Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Воплощение Рамы, Его рождение и женитьба. ш́рӣмāрк a н̣д̣ e я увāч a :Содержание книги
Поиск на нашем сайте श्रीमार्कयडेय उवाच श्वुणु राजन प्रवक्ष्यामि प्राटुर्भावं हरेःशुभम् ш́рӣмāрк a н̣д̣ e я увāч a: ш́р̣н̣у рāдж a н пр a в a кш̣йāми прāдурбхāв a м̣ х a р e х̣ ш́убх a м. Маркандея сказал, – “О, царь, а сейчас я расскажу о воплощении Господа Вишну, благодаря которому был сражён Равана со всей его армией, сторонниками и последователями, обративший свой меч против полубогов. Слушай внимательно. ब्रह्मणो मानसः पुत्रः पुलस्त्योज्भून्महामुनिः तस्माज़्ातो महावीरों रावणो लोकरावणः सेन्द्रा देवा जितास्तेन गन्धर्वाः किंनरास्तथा स्त्रियश्वेव सुरूपिणयो हतास्तेन दुरात्मना रणे कुबेर॑ निजित्य रावणो बलदर्पितः бр a хм a н̣ o мāн a с a х̣ путр a х̣ пул a стй o 'бхӯн м a хāмуних̣. т a смāдж джāт o м a хāвӣр o рāв a н̣ o л o к a рāв a н̣ a х̣. с e ндрā д e вā джитāст e н a г a ндх a рвāх̣ ким̣н a рāс т a тхā. стрияш́ ч a ив a сурӯпин̣й o хр̣тāс т e н a дурāтм a нā. р a н̣ e куб e р a м̣ ниджитья рāв a н̣ o б a л a д a рпит a х̣. У великого подвижника Пуластьи, Манаса Путры (созданный силой мысли) Брахмы, был сын по имени Вишвара. Сыном Вишвары был Равана, который стал причиной бедствий всех полубогов. Он долго предавался суровым аскезам и благодаря полученному как вознаграждение могуществу, начал захват всех миров. Он победил всех полубогов, включая Индру, гандхарвов и киннаров и поработил их, равно как и демонов. Этот печально известный Равана отобрал у полубогов все богатства и похитил их прекрасных женщин. Он одержал победу над Куберой и присвоил себе его царство, Ланку (ныне Цейлон) и его средство передвижения в пространстве, которое называлось Пушпака вимана. तस्यां पुर्यां दशग्रीवो रक्नलसामधिपो5भवत् राक्षसाश्व तमाश्रित्य महाबलपराक्रमा:ः देवान् पितृन् मन॒ष्यांश्व विद्याधरगणानपि संत्रस्तं तद्धयादेव जगदासीच्चराचरम् т a сйāм̣ пурйāм̣ д a ш́ a грӣв o р a кш̣ a сāм a дхип o 'бх a в a т. рāкш̣ a сāш́ ч a т a м āш́ритья м a хāб a л a п a рāкр a мāх̣. д e вāн питрин м a нуш̣йāм̣ш́ ч a видйāдх a р a г a н̣āн a пи. с a м̣тр a ст a м̣ т a дбх a йāд эв a дж a г a д āсӣч ч a рāч a р a м. 7-10. Десятиголовый Равана стал царём демонов и правил в Ланкапури. Трое его сыновей были очень могущественными. Кроры (десятки миллионов) сильных и дерзких демонов, под руководством Раваны, дни и ночи напролёт уничтожали питаров, людей, видьядхаров и полубогов. О, царь, весь мир, включая подвижимных и недвижимых живых существ, пришёл в упадок и впал в скорбь, в результате постоянного насилия. एतस्मिन्रेव काले तु देवाः सेन्द्रा महर्षयः गुह्मयका भुजगा यक्ष ये चानये स्वर्गवासिनः ते ययुर्ह॑तविक्रान्ताः ज्षीराब्धेसतटम॒त्तमम् ब्रह्मा च विष्णुमाराध्य गन्धपुष्पादिभिः शुभेः эт a сминн эв a кāл e ту д e вāх̣ с e ндрā м a х a рш̣ a ях̣. гухьякā бхудж a гā якш̣ā й e чāнй e св a рг a вāсин a х̣. т e яйур х a т a викрāнтāх̣ кш̣ӣрāбдх e с т a т̣ a м утт a м a м. бр a хмā ч a виш̣н̣ум āрāдхья г a ндх a пуш̣пāдибхих̣ ш́убх a их̣. Все полубоги, включая Индру, мудрых отшельников, сиддхов, видьядхаров, гандхарвов, киннаров, гухьяков, змей, якшей и прочих небожителей, усилия которых в борьбе с Раваной не увенчались успехом, смиренно склонив головы собрались на священном берегу Кширасагары, во главе с Брахмой и Шанкарой. Все с молитвенно сложенными руками предложили почести Вишну. Брахма предложил Васудэве Вишну цветы, благовония, и прочие атрибуты поклонения, а затем прочёл молитву. बह्योवाच नमः त्षीराब्यथिवासाय नागपर्यज्लशायिने नमस्ते योगनिद्राय योगान्तर्भाविताय च नमः त्ञीराब्थिकल्लोलस्पृष्टमात्राय शाड़िणे भक्तार्चितसुपादाय नमो योगप्रियाय वे सुकेशाय स्नेत्राय सुललाटाय चक्रिणे सुवक्ञषसे सुनाभाय पद्मनाभाय वे नमः चारुजद्भाय दिव्याय केशवाय नमो नमः घर्मप्रियाय देवाय वामनाय नमो नमः देवानामातिनाशाय भीमकर्मकृते नमः бр a хм o вāч a: н a м a х̣ кш̣ӣрāбдхивāсāя нāг a п a рьян̇к a ш́āйин e. н a м a с т e й o г a нидрāя й o гāнт a рбхāвитāя ч a. н a м a х̣ кш̣ӣрāбдхик a лл o л a - спр̣ш̣т̣ a мāтрāя ш́āрн̇гин̣ e. бх a ктāрчит a супāдāя н a м o й o г a прийāя в a и. сук e ш́āя сун e трāя сул a лāт̣āя ч a крин̣ e. сув a кш̣ a с e сунāбхāя п a дм a нāбхāя в a и н a м a х̣. чāрудж a н̇гхāя дивйāя к e ш́ a вāя н a м o н a м a х̣. дх a рм a прийāя д e вāя вāм a нāя н a м o н a м a х̣. д e вāнāм āртинāш́āя бхӣм a к a рм a кр̣т e н a м a х̣. Брахма сказал, – “Я предлагаю эти намаскары Господу Вишну, который дремлет в йогическом сне на поверхности Кширасагары, отдыхая на ложе из Шешанаги, пока лотосные руки Шри Лакшми ласкают Его божественные стопы. Мои поклоны Господу Говинде, который путешествует на Гаруде. Он пребывает в йогическом сне и присутствует в сердце каждого. Намаскары Господу Вишну, тело которого нежно ласкают волны Кширасагары. Он обладатель лука Шарнга и лотосных стоп, и из Его пупка берёт начало лотос мироздания. Вся слава Господу Лакшмипати, непревзойдённым стопам которого поклоняются преданные, Ты лучший из йогов, глаза которого, как и все части тела, неповторимо прекрасны. Я предлагаю свои поклоны Господу Шридхаре, обладателю диска. Его волосам, глазам, лбу, устам и ушам нет равных по красоте и привлекательности. Слава Тебе, Господь Падманабха. Твоя грудь и пупок обворожительны. О, Гоподь Шарнгадханва, слава Твоим очаровательным бровям, прекрасному телу и чарующей улыбке, обнажающей белоснежные зубы. О, Господь Кешава, слава твоим бёдрам, форма которых божественна и достойна воспевания. Слава Господу Гададхаре, обладателю привлекательнейших ногтей, самому умиротворённому и безмятежному, сокровищнице благостного знания. Вся слава Господу Вамане, восстановившему и упрочившему вечную дхарму. Слава неутомимому истребителю демонов и дайтьев, почитаемому Господу Нарасимхе. Слава Господу Джаганнатхе, избавляющему полубогов от страданий и насилия, слава врагу жестокого и ужасного Раваны”. मार्कगडेय उवाच इति स्त॒ुतो हृषीकेशस्तुतोष मरमेष्ठिना किमर्थ तु स॒रेः सार्थमागतस्त्वं पितामह । इत्युक्तो देवदेवेन विष्णुना प्रभविष्णुना мāрк a н̣д̣ e я увāч a: ити стут o хр̣ш̣ӣк e ш́ a с тут o ш̣ a п a р a м e ш̣т̣хинā. ким a ртх a м̣ ту сур a их̣ сāрдх a м āг a т a с тв a м̣ питāм a х a. итьюкт o д e в a д e в e н a виш̣н̣унā пр a бх a виш̣н̣унā. 24-26. Маркандея сказал, – “”Довольный молитвами и предложениями Брахмы, Господь Хришикеша предстал перед ним в проявленной форме и сказал, – "О, Питамаха, в чём причина твоего визита и такого грандиозного собрания полубогов? Объясни Мне причину вашего появления и какой помощи вы от Меня ожидаете". На вопрос творца мироздания, Господа Вишну, Брахма ответил: ब्रह्मोवाच नाशितं तु जगत्सर्व रावशन दुरात्मना राजक्षसेर्भज्षिता मर्त्या यज्ञाश्लापि विदूषिताः त्वामृते पुणडरीकाक्ष रावणस्य वध प्रति бр a хм o вāч a: нāш́ит a м̣ ту дж a г a т с a рв a м̣ рāв a н̣ e н a дурāтм a нā. рāкш̣ a с a ир бх a кш̣итā м a ртйā яджн̃āш́ чāпи видӯш̣итāх̣. твāм р̣т e пун̣д̣ a рӣкāкш̣ a рāв a н̣ a сья в a дх a м̣ пр a ти. Брахма сказал, – “О, Верховная Личность Бога, Ты независим в своих решениях. В этом мире появилась злобная душа, ужасный убийца Равана. Он одержал множество побед над полубогами, включая Индру. С тех пор демоны, прикрываясь его полновластием, продолжают в огромных количествах уничтожать людей и осквернять все совершаемые ими жервоприношения. О, лотосоокий, Равана похитил несколько сотен тысяч божественных дев. Никто кроме Тебя не сможет убить Равану. В этом и состоит наша просьба”. इत्यक्तो ब्रह्मणा विष्णुब्रह्माणमिदमब्रवीत् सूर्यवंशोद्धवः श्रीमान् राजासीद्धवि वीर्य॑वान् रावणस्य वधार्थाय चतुर्धाशेन सत्तम वताय॑न्न्तां विश्वकत्तः स्यादेवं रावणक्षयः देवाश्व ते प्रणम्याथ मेरुपृष्ठं तदा ययुः итьюкт o бр a хм a н̣ā виш̣н̣ур бр a хмāн̣ a м ид a м a бр a вӣт. сӯрьяв a м̣ш́ o дбх a в a х̣ ш́рӣмāн рāджāсӣд бхуви вӣрьявāн. рāв a н̣ a сья в a дхāртхāя ч a турдхāм̣ш́ e н a с a тт a м a. в a ртāянтāм̣ виш́в a к a рт a х̣ сйāд эв a м̣ рāв a н̣ a кш̣ a ях̣. д e вāш́ ч a т e пр a н̣ a мйāтх a м e рупр̣ш̣т̣х a м̣ т a дā яйух̣. Господь Вишну ответил, – “О, Брахма, выслушай слова, которые я хочу донести до вас. Ради вашего благоденствия Я воплощусь в солнечной династии, как сын известного вам царя Дашаратхи. Для того, чтобы уничтожить Равану, Я явлюсь и предстану в четырёх образах. О, созидатель Брахма, пожалуйста, дай указание всем полубогам, принять рождение на земле в телах обезьян. Только соблюдение этого условия позволит уничтожить демона Равану”. Все полубоги, включая Брахму, почтительно склонили свои головы, попрощались и отправились на гору Меру, где и воплотились на земле в телах обезьян. अथापुत्रो दशरथो मुनिभिर्वेदपारगैः ततः सोवर्णपात्रस्थं हविरादाय पायसम् आदय मुनयो मन्सत्रान्वक्रः पिण्डद्बयं शुभम् ते पिश्डप्राशने काले सुमित्राया महामते ततस्ताः प्राशयामास् राजपत्रद्यो यथाविधि a тхāпутр o д a ш́ a р a тх o мунибхир в e д a пāр a г a их̣. т a т a х̣ с a ув a рн̣ a пāтр a стх a м̣ х a вир āдāя пāяс a м. āдāя мун a й o м a нтрāч ч a крух̣ пин̣д̣ a дв a ям̣ ш́убх a м. т e пин̣д̣ a прāш́ a н e кāл e сумитрāйā м a хāм a т e. т a т a с тāх̣ прāш́ a йāм_ a сӯ рāдж a п a тнй o ятхāвидхи. С течением времени, бездетный царь Дашаратха созвал сведущих в священных писаниях брахманов для совершения путрешта ягьи, ради рождения сына. Когда жертвоприношение подходило к завершению, по воле Всемогущего Господа из жертвенного огня появилась чаша с нектаром. Проводящий ритуал брахман принял чашу из рук Божества огня (Агни) и разделил содержимое на две части. Брахманы прочитали мантры и передали чудесный напиток Каушалье и Кайкее. Две царевны разделили свои доли напитка и предложили оставшуюся часть Сумитре. Отведав божественный нектар, все царицы благополучно забеременели. एवं विष्णुर्दशरथाज्ञातस्तत्पब्षिषु त्रिष॒ रामश्व लक्ष्मणश्वेव भरतः शत्रुघ्न एव च मन्त्रपिरडवशाद्योगं प्राप्य चेरुर्यथार्भकाः जन्मादिकृतसंस्कारौ पितुः प्रीतिकरों नृप भरतः कैकयो राजन शभ्रात्रा सह गहेडब्वसत эв a м̣ виш̣н̣ур д a ш́ a р a тхāдж джāт a с т a тп a тниш̣у триш̣у. рāм a ш́ ч a л a кш̣м a н̣ a ш́ ч a ив a бх a р a т a х̣ ш́ a тругхн a ив a ч a. м a нтр a пин̣д̣ a в a ш́āд й o г a м̣ прāпья ч e рур ятхāрбх a кāх̣. дж a нмāдикр̣т a с a м̣скāр a у питух̣ прӣтик a р a у нр̣п a. бх a р a т a х̣ к a ик a й o рāдж a н бхрāтрā с a х a гр̣х e 'в a с a т. 40-44. О, царь, так благодаря божественному нектару, Господь Вишну воплотился в четырёх человеческих формах, как Рама, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна. После проведения обряда джатакарма самскара, Рама воспитывался и рос с Лакшманой, а Бхарата с Шатругхной. Их детские годы проходили как у всех детей. Лакшмана стал ближайшим другом Рамы. Оба были полны сил и отличались примерным поведением. Глядя на своих сыновей, царь Дашаратха не мог нарадоваться своему отцовскому счастью. Они обладали неописуемыми возвышенными качествами и были украшены всеми благоприятными признаками, которые в полном объёме описаны Ведами. Сын Кайкеи Бхарата, большую часть времени проводил во дворце с братом Шатругхной. Они так же успешно обучались Ведам и военному искусству. एतस्मिच्रेव काले तु विश्वामित्रो महातपः स तु विघ्लेन यागो<भृद्राक्षसैर्वहशः पुरा विश्वामित्रो नृपश्रेष्ठ तत्पितुर्मन्दिरं शुभम् अध्यपाद्यादिविधिना विश्वामित्रपूजयत् श्रुगु राजन् दशरथं यदर्थभमहमागतः राक्षसैर्नाशितो यागो बहशो मे दुरासदैः эт a сминн эв a кāл e ту виш́вāмитр o м a хāт a пā. с a ту вигхн e н a йāг o 'бхӯд рāкш̣ a с a ир б a хуш́ a х̣ пурā. виш́вāмитр o нр̣п a ш́р e ш̣т̣х a т a тпитур м a ндир a м̣ ш́убх a м. a ргхьяпāдйāдивидхин a виш́вāмитр a м a пӯдж a ят. ш́р̣н̣у рāдж a н д a ш́ a р a тх a яд a ртх a м a х a м āг a т a х̣. рāкш̣ a с a ир нāш́ит o йāг o б a хуш́ o м e дурāс a д a их̣. 45-50. Тем временем, великий подвижник Вишвамитра начал жертвоприношение Господу Мадхусудане, но демоны всячески препятствовали ему и он не мог завершить ритуал. В конце концов, доведённый до отчаяния, он отправился в прекрасный дворец царя Дашаратхи, с намерением просить у него защиту, и взять с собой в лес Раму с Лакшманой. Сведущий Дашаратха почтительно поднялся навстречу и предложил Вишвамитре все удобства и угощения. Удобно усевшись рядом с царём, Вишвамитра сказал, – "О, царь царей Дашаратха, выслушай, какая причина привела меня к тебе. Несколько раз я пытался провести жертвоприношение, и столько же раз злокозненные демоны препятствовали этому. В этой связи я прошу, чтобы Рама и Лакшмана защитили меня, во время совершения яджны". राजा दशरथ: श्र॒त्वा विश्वामित्रवचो नृूप बालाभ्यां मम पत्राभ्यां कि ते कार्य भविष्यति राज्ञस्तु वचन श्र॒त्वा राजानं॑ मुनिरत्रवीत् रामेणैव हि ते शक््या न त्वया राक्षसा नृप рāджā д a ш́ a р a тх a х̣ ш́рутвā виш́вāмитр a в a ч o нр̣п a. бāлāбхйāм̣ м a м a путрāбхйāм̣ ким̣ т e кāрьям̣ бх a виш̣й a ти. рāджн̃ a с ту в a ч a н a м̣ ш́рутвā рāджāн a м̣ мунир a бр a вӣт. рāм e н̣ a ив a хи т e ш́ a кйā н a тв a йā рāкш̣ a сā нр̣п a. 51-54. О, царь, когда Дашаратха услышал просьбу, высказанную Вишвамитрой, его лицо исказилось от муки, и он ответил, – "О, почтенный отшельник, мои сыновья ещё слишком молоды, чтобы справиться с таким опасным заданием. Я согласен лично последовать за тобой в лес, и принять все необходимые меры, для успешного совершения яджны". Отшельник возразил царю, и сказал, – "О, царь, не может быть никаких сомнений в том, что Рама справится с демонами. Только Рама может убить их и ты прекрасно это знаешь, но тактично умалчиваешь. Поэтому я настаиваю на том, чтобы ты дал мне в поддержку Раму и оставил свои опасения". इत्युक्तो मुनिना तेन विश्वामित्रेण घीमता यद्जब्रवीमि मुनिश्रेष्ठ प्रजन्नस्त्वं निबोध मे कि त्वस्य जननी ब्ह्मन् अदृष्टेनं मरिष्यति итьюкт o мунинā т e н a виш́вāмитр e н̣ a дхӣм a тā. й a д бр a вӣми муниш́р e ш̣т̣х a пр a с a нн a с тв a м̣ ниб o дх a м e. ким̣ тв a сья дж a н a нӣ бр a хм a н a др̣ш̣т̣в a ин a м̣ м a риш̣й a ти. 55-57. Некоторое время царь хранил молчание, а потом сказал, – "О, отшельник, выслушай к какому решению я пришёл, спокойно поразмылив над твоим предложением. Мать Рамы так сильно любит Его, что просто погибнет без Рамы и Лакшманы. Мне кажется, что лучше я лично вместе с армией уничтожу всех демонов". आगत्य राक्षसान् हन्मीत्येवं मे मनसि स्थितम् नाज्ञो रामो नृपश्रेष्ठ स सर्वज्ञ: समः क्षमः दुष्टानां निग्रहार्थाय शिष्टानां पालनाय च न मात |
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 165; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.012 с.) |