Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Воплощение Господа Вишну в форме Черепахи, пахтание океана и очаровательное воплощение МохиниСодержание книги
Поиск на нашем сайте मार्कयडेय उवाच पुरा देवासरे युद्धे देवा देत्यैः पराजिताः स्तोत्रेण तुष्टवुः सर्वे समाराध्य जगत्पतिम् мāрк a н̣д̣ e я увāч a: пурā д e вāсур e юддх e д e вā д a итьяих̣ п a рāджитāх̣. ст o тр e н̣ a туш̣т̣увух̣ с a рв e с a мāрāдхья дж a г a тп a тим. Маркандея сказал, – “В очень давние времена, в ходе ожесточённой войны, полубоги потерпели от демонов сокрушительное поражение и нашли защиту у Господа Вишну, супруга Лакшми. Собравшись, все полубоги во главе с Брахмой, с молитвенно сложенными руками стали предлагать Господу следующие молитвы”. देवा ऊचः … नमस्ते पद्मनाभाय सर्वदःखापहारिण मधुकेटभनाशाय केशवाय नमो नमः ५ दैत्यैः पराजिता देव वयं युद्धे बलान्वितैः д e вā ӯчух̣: н a м a с т e д e в a д e вāя л o к a нāтхāя ш́āрн̇гин̣ e. н a м a с т e п a дм a нāбхāя с a рв a дух̣кхāп a хāрин̣ e. м a дхук a ит̣ a бх a нāш́āя к e ш́ a вāя н a м o н a м a х̣..38.5.. д a итьяих̣ п a рāджитā д e в a в a ям̣ юддх e б a лāнвит a их̣. 3-6. Полубоги сказали, – “Слава Парамешваре, обладателю лука Шарнга, мастеру слова, из пупка которого появился цветок лото са. Множество приветствий Тебе, О, Кешава, убийца Мадху и Кайтабхи, формой которого являются все полубоги и вселенные. О, милостивый Господь, мы потерпели сокрушительное поражение от могучих дайтьев. 160 Яви нам свою милость, утешь и подскажи, каким образом мы смогли бы одержать победу? Вся слава Тебе”. मार्कयडेय उवाच इति स्तुतो तदा देवेर्देवदेवों जनार्दनः мāрк a н̣д̣ e я увāч a: ити стут o т a дā д a ив a ир д e в a д e в o дж a нāрд a н a х̣. Маркандея сказал, – “Откликнувшись на молитвы, предложенные полубогами, Джанардана предстал перед ними и сказал”. श्रीभगवान॒ुवाच गत्वा तत्र सुराः सर्व संधिं कुरुत दानवेः सर्वोषधीः समानीय प्रक्षिप्याब्धो त्वरान्विताः अहं च तत्र साहाय्यं करिष्यामि दिवोकसः भविष्यन्ति क्षणादवा अ्मृतस्य प्रभावतः इन्द्राद्यास्तु महोत्साहास्तल््लब्ध्वामृतमुत्तमम् ш́рӣбх a г a вāн увāч a: г a твā т a тр a сурāх̣ с a рв e с a м̣дхим̣ курут a дāн a в a их̣. с a рв a уш̣ a дхӣх̣ с a мāнӣя пр a кш̣ипйāбдх a у тв a рāнвитāх̣. a х a м̣ ч a т a тр a сāхāйй a м̣ к a риш̣йāми див a ук a с a х̣. бх a виш̣й a нти кш̣ a н̣āд д e вā a мр̣т a сья пр a бхāв a т a х̣. индрāдйāс ту м a х o тсāхāс т a л л a бдхвāмр̣т a м утт a м a м. Господь сказал, – “О, полубоги, вы должны уговорить демонов и собраться на берегу молочного океана. Сделайте мутовку (матхани) из горы Мандарачала, а как верёвку используйте змея Васуки. Соберите все целебные травы и бросьте их в океан. Сделав все эти приготовления, начинайте пахтать океан. Я тоже буду помогать вам и демонам в осуществлении этого замысла. В результате пахтания океана, вы добудете нектар бессмертия, испив который, полубоги обретут огромную силу, достаточную для нового сражения и победы над демонами. О, полубоги, выпив этот нектар, все вы, включая Индру, станете блистательными, доблестными, храбрыми и тогда, несомненно, разгромите демонов. इत्युक्ता देवदेवेन देवाः सर्वे जगत्पतिम् क्षीराब्धेम॑न्थने सर्वे चक्ररुद्योगम॒त्तमम् क्षीराब्धौ क्षेपितअआैव तेनैकेन नृपोत्तम वासुकिश्चागतस्तत्र राजन्नारायणज्ञया итьюктā д e в a д e в e н a д e вāх̣ с a рв e дж a г a тп a тим. кш̣ӣрāбдх e р м a нтх a н e с a рв e ч a крур удй o г a м утт a м a м. кш̣ӣрāбдх a у кш̣ e пит a ш́ ч a ив a т e н a ик e н a нр̣п o тт a м a. вāсукиш́ чāг a т a с т a тр a рāдж a н нāрāян̣āджн̃ a йā. Полубоги снова прославили Вишну и попрощавшись, собрались там, где им посоветовали. Они заключили мирный договор с демонами и занялись необходимыми приготовлениями для пахтания океана. Царь демонов Бали один поднял гору Мандарачала и бросил её в океан. Затем полубоги вместе с дайтьями собрали все виды лекарственных трав и тоже бросили их в океан. По указанию Господа Вишну туда прибыл и змей Васу ки. Господь Вишну тоже явился туда, чтобы поддержать полубогов. तत्र विष्णं समासाद्य ततः सर्वे स॒रासरः मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्र कृत्वाथ वासुकिम् विष्णुना मुखभागे तु योजिता दानवास्तदा एवं च मथनात्तत्र मन्दरोष्धः प्रविश्य च सर्वलोकहितार्थाय कम॑रूपमधारयत् प्रविश्य धृतवान् शैलं मन्दरं मधुसूदनः चकर्ष नागराजं च देवेः सार्थ जनार्दनः т a тр a виш̣н̣ум̣ с a мāсāдья т a т a х̣ с a рв e сурāсурāх̣. м a нтхāн a м̣ м a нд a р a м̣ кр̣твā н e тр a м̣ кр̣твāтх a вāсуким. виш̣н̣унā мукх a бхāг e ту й o джитā дāн a вāс т a дā. эв a м̣ ч a м a тх a нāт т a тр a м a нд a р o 'дх a х̣ пр a вишья ч a. с a рв a л o к a хитāртхāя кӯрм a рӯп a м āдхāр a ят. пр a вишья дхр̣т a вāн ш́ a ил a м̣ м a нд a р a м̣ м a дхусӯд a н a х̣. ч a к a рш̣ a нāг a рāдж a м̣ ч a д e в a их̣ сāрдх a м̣ дж a нāрд a н a х̣. т a т a с т e тв a р a йā юктā м a м a нтхух̣ кш̣ӣр a сāг a р a м. Все суры и асуры дружно собрались на побережье молочного океана Кширасагара и почтили Господу Вишну. О, царь, тогда началось великое пахтание океана. Гору Мандарачала использовали как мутовку, а змея Васуки приспособили в качестве верёвки. Господь Вишну посоветовал демонам встать со стороны капюшона и головы змея, а полубогам схватиться за его хвост. Поскольку у нижней части горы Мандарачала не было никакой опоры, она в разгар работы начала погружаться в воду. Увидев что гора тонет, всеблагой Господь Вишну, принял образ Черепахи и водрузив гору на панцирь, поддерживал Мандарачалу, облегчая пахтание океана. В другой Своей форме Кешавы, Он двигал гору вверх и вниз, а в форме Джанарданы помогал полубогам тянуть Васуки за хвост. Таким образом, задача по пахтанию океана упростилась, и дело стало продвигаться быстрее. मशथ्यमानात्ततस्तस्मात् ज्ञीराब्थेरभवन्नप त॑ नागा जगृहः सर्वे तच्छेषं शंकरोडग्रहीत् ऐरावतश्व नागेन्द्रो हरिश्रोच्चेःश्रवाः पुनः तृतीयावत॑ंनाद् राजन्नप्सराश्व सुशोभना पन्नमाद्ध्वि हिमांशुस्तु प्रोत्थितः क्षीरसागरात् नानाविधानि दिव्यानि रत्रान्याभरणानि च एतान् दृष्टा तथोत्पच्नानत्याश्वर्यसमन्वितान्ू м a тхьямāнāт т a т a с т a смāт кш̣ӣрāбдх e р a бх a в a н нр̣п a. т a м̣ нāгā дж a гр̣хух̣ с a рв e т a ччх e ш̣ a м̣ ш́ a м̣к a р o 'гр a хӣт. a ирāв a т a ш́ ч a нāг e ндр o х a риш́ ч o чч a их̣ш́р a вāх̣ пун a х̣. тр̣тӣйāв a рт a нāд рāдж a нн a пс a рāш́ ч a суш́ o бх a нā. п a н̃ч a мāд дхи химāм̣ш́ус ту пр o ттхит a х̣ кш̣ӣр a сāг a рāт. нāнāвидхāни дивйāни р a тнāнй āбх a р a н̣āни ч a. этāн др̣ш̣т̣вā т a тх o тп a ннāн a тйāш́ч a рьяс a м a нвитāн. 25-31. О, царь, первым результатом пахтания океана стал яд Калакута. Все змеи разделили между сбой посильную часть этого яда. Оставшуюся часть, по просьбе Господа Вишну, принял Шанкара. От выпитого яда, шея Шанкары посинела и так он получил новое имя, Нилакантха. В результате второго пахтания, из пены океана появились слон Айравата и конь Уччаишрава. После третьего пахтания, появилась божественная дева Урваши, на четвёртый раз появилось великое дерево Париджата; с пятой попытки появилась луна. О, царь, знак этой луны носит на лбу Шива, как женщины наносят на лоб знак бинди 161. Помимо этого, в результате пахтания океана Кширасагара, появилось множество божественных драгоценных камней, украшений и много тысяч гандхарвов. Все суры и асуры с радостью встретили появление этих чудес. देवपक्षे ततो मेघाः स्वल्पं वर्षन्ति संस्थिताः विषनिःश्वासवातेन वासकेश्चापरे हताः д e в a п a кш̣ e т a т o м e гхāх̣ св a лп a м̣ в a рш̣ a нти с a м̣стхитāх̣. виш̣ a них̣ш́вāс a вāт e н a вāсук e ш́ чāп a р e х a тāх̣. Затем, по желанию Господа Вишну, небо затянуло облаками, начал моросить мелкий дождик и подул приятный ветерок, ободряя уставших полубогов. Много асуров погибло из-за ядовитого дыхания змея Васуки, а остальные лишились и доблести, и великолепия. ततः श्रीरुत्थिता तस्मात ज्ञीरोदाद्धतपज़्जा ततस्तीर्थोदकैः स्त्राता दिव्यवस्त्रैरलंक़ृता देवपक्षं समासाद्य स्थित्वा क्षणमरिंदम т a т a х̣ ш́рӣр уттхитā т a смāт кш̣ӣр o дāд дхр̣т a п a н̇к a джā. т a т a с тӣртх o д a к a их̣ снāтā дивьяв a стр a ир a л a м̣кр̣тā. д e в a п a кш̣ a м̣ с a мāсāдья стхитвā кш̣ a н̣ a м a рим̣д a м a. Затем, с цветком лотоса в руках, из океанской пены появилась Лакшми. О, царь, своим великолепием она озарила все стороны света. О, справедливо карающий врагов, она приняла священное омовение, умастила тело божественными ароматами и на мгновение застыла с лотосом в руке, став украшением и символом полубогов. После этого она поместила себя в сердце Господа Вишну. ततो$मृतघटं पूर्णों दुग्ध्वा तु पयसो निधेः नीत्वामृतघतं पूर्ण ते च जग्मुर्यथासुखम् आत्मानं नृपशादूंल सर्वलक्षणसंयुतम् दिव्यरूपां तु तां दृष्टा मोहितास्ते स॒रद्विषः कामेन पीडिता ट्यासन्नसुरास्तत्र तत्क्तणात् अमृतं तु समादाय देवेभ्यः प्रददौ हरिः बलवसन्न्तो महावीया रणे जग्मुस्ततोडसरान् एतत्ते कथितं राजन् प्रादर्भावों हरेरयम् т a т o 'мр̣т a гх a т̣ a м̣ пӯрн̣ a м̣ дугдхвā ту п a яс o нидх e х̣. д a итйāх̣ ш́рийā п a ритьяктā дух̣кхитāс т e 'бх a в a н нр̣п a. т a т a х̣ стрӣрӯп a м a к a р o д виш̣н̣ур д e в a хитāя в a и. т a т o дж a гāм a бх a г a вāн стрӣрӯп e н̣āсурāн пр a ти. судхāпӯрн̣ a гх a т̣ a м̣ т e ту м o х a их̣ с a м̣стхāпья с a тт a м a. м o х a йитвā ту тāн эв a м a сурāн a в a нӣп a т e. т a т пӣтвā ту т a т o д e вā д e в a д e в a пр a сāд a т a х̣. джитвā р a н̣ e 'сурāн д e вāх̣ свāни рāджйāни ч a крир e. кӯрмāкхьях̣ пун̣й a д o нрин̣āм̣ ш́р̣н̣в a тāм̣ п a т̣х a тāм a пи. 37-44. О, царь, затем из пены Кширасагары появился Дханвантари, который держал в руках сосуд с нектаром бессмертия. Его внешний вид поразил и очаровал полубогов. Тогда демоны, решив, что их обделили тем, что Лакшми досталась полубогам и вошла в сердце Вишну, выхватили горшок с нектаром, и покинули берег океана. О, царь, чтобы защитить интересы полубогов, Господь Вишну предстал перед ними в образе прекрасной Мохини, 162 которая направилась прямо к дайтьям. Демоны были очарованы её неописуемой красотой и сразу же пали жертвами своих низменных чувств. Воспылав к ней всепожирающей страстью, они поставили горшок с нектаром на землю. Совершенно очаровав их, Господь Вишну ловко провёл вожделённых демонов и вернул нектар полубогам. Суры отведали нектар бессмертия и, получив силу для победы над демонами, в новом сражении разбили их наголову. О, царь, на этом я завершаю историю о воплощении Господа в образе Курмы. Читающие и слушающие это повествование обретут нетленные благие плоды. आविष्कृतं कोर्ममनन्तवर्चसं āвискр̣т a м̣ к a урм a м a н a нт a в a рч a с a м̣
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 148; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.012 с.) |