Беззаботная жизнь Кришны в компании мальчиков-пастушков 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Беззаботная жизнь Кришны в компании мальчиков-пастушков

Когда Кришна увеличил Свое тело, демон тоже принял огромные размеры. И тем не менее он задыхался, а его глаза заметались из стороны в сторону и вылезли из орбит. Не найдя иного выхода, жизненный воздух этого демона в конце концов вырвался через отверстие на его макушке.

 

Стих 10.12.36

राजन्नाजगरं चर्म शुष्कं वृन्दावनेऽद्भुतम् ।
व्रजौकसां बहुतिथं बभूवाक्रीडगह्वरम् ॥३६॥

ра̄джанн а̄джагарам̇ чарма
ш́ушкам̇ вр̣нда̄ване ’дбхутам
враджаукаса̄м̇ баху-титхам̇
бабхӯва̄крӣд̣а-гахварам

Пословный перевод

ра̄джан – о Махараджа Парикшит; а̄джагарам чарма – высохшее тело Агхасуры, от которого осталась лишь большая шкура; ш́ушкам – полностью высохшее; вр̣нда̄ване адбхутам – достопримечательность во Вриндаване; враджа-окаса̄м – обитателей Враджабхуми, Вриндавана; баху-титхам – на много дней, надолго; бабхӯва – стало; а̄крӣд̣а – для развлечений; гахварам – пещерой.

Перевод

О царь Парикшит, когда тело питона-Агхасуры высохло и превратилось просто в огромную шкуру, оно стало и очень долго оставалось достопримечательностью, на которую приходили подивиться обитатели Вриндавана.

 

***

 

 

Стих 10.13.5

अहोऽतिरम्यं पुलिनं वयस्याः स्वकेलिसम्पन्मृदुलाच्छबालुकम् ।
स्फुटत्सरोगन्धहृतालिपत्रिक ध्वनिप्रतिध्वानलसद्द्रुमाकुलम् ॥५॥

ахо ’тирамйам̇ пулинам̇ вайасйа̄х̣
сва-кели-сампан мр̣дула̄ччха-ба̄лукам
спхут̣ат-саро-гандха-хр̣та̄ли-патрика-
дхвани-пратидхва̄на-ласад-друма̄кулам

Пословный перевод

ахо – о; ати-рамйам – необычайно красивый; пулинам – берег реки; вайасйа̄х̣ – о дорогие друзья; сва-кели-сампат – имеющий все, что нужно для наших игр; мр̣дула-аччха-ба̄лукам – очень мягкий и чистый песчаный (берег); спхут̣ат – расцветшего; сарах̣-гандха – ароматом цветка лотоса; хр̣та – привлеченных; али – пчел; патрика – и птиц; дхвани-пратидхва̄на – щебета, гудения и эха этих звуков; ласат – носящихся повсюду; друма-а̄кулам – полный прекрасных деревьев.

Перевод

Дорогие друзья, вы только поглядите, как красив этот берег. Благоухание цветущих лотосов привлекает пчел и птиц, жужжание и щебет которых эхом разносятся среди прекрасных лесных деревьев. И песок здесь чист и мягок. Лучшего места для наших игр и развлечений нечего и искать.

Комментарий

Это описание Вриндавана было дано Кришной пять тысяч лет назад, и таким же этот лес был во времена ачарьев-вайшнавов, живших триста-четыреста лет назад. Кӯджат-кокила-хам̇са-са̄раса-ган̣а̄кӣрн̣е майӯра̄куле. Лес, который называется Вриндаваном, всегда наполнен щебетом и пением птиц: кукушек (кокил), уток (хамс) и журавлей (сарас), и по нему разгуливает множество павлинов (маюракуле). Там, где расположен наш храм Кришны-Баларамы, по сей день сохраняется та же атмосфера и слышатся те же звуки. Всех посетителей нашего храма радует упомянутый в этом стихе щебет птиц (кӯджат-кокила-хам̇са-са̄раса).

 

Стих 10.13.6

अत्र भोक्तव्यमस्माभिर्दिवारूढं क्षुधार्दिताः ।
वत्साः समीपेऽपः पीत्वा चरन्तु शनकैस्तृणम् ॥६॥

атра бхоктавйам асма̄бхир
дива̄рӯд̣хам̇ кшудха̄рдита̄х̣
ватса̄х̣ самӣпе ’пах̣ пӣтва̄
чаранту ш́анакаис тр̣н̣ам

Пословный перевод

атра – здесь, на этом месте; бхоктавйам – должен быть съеден (завтрак); асма̄бхих̣ – нами; дива-а̄рӯд̣хам – уже поздно; кшудха̄ ардита̄х̣ – ослабевшие от голода; ватса̄х̣ – телята; самӣпе – неподалеку; апах̣ – воду; пӣтва̄ – попив; чаранту – пусть едят; ш́анакаих̣ – медленно; тр̣н̣ам – траву.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.)