Когда Кришна вошел в пасть агхасуры, полубоги, прятавшиеся за облаками, стали восклицать: «какой ужас, какой ужас. » а камса и другие демоны, друзья агхасуры, возликовали. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Когда Кришна вошел в пасть агхасуры, полубоги, прятавшиеся за облаками, стали восклицать: «какой ужас, какой ужас. » а камса и другие демоны, друзья агхасуры, возликовали.

Агхасура, которого прислал Камса, был младшим братом Путаны и Бакасуры. Поэтому, придя туда и увидев Кришну во главе всех пастушков, он подумал: «Этот Кришна убил мою сестру и брата, Путану и Бакасуру. Чтобы доставить им обоим удовольствие, я убью Кришну и остальных пастушков, Его помощников».

 

Стих 10.12.16

इति व्यवस्याजगरं बृहद्वपुः स योजनायाममहाद्रि पीवरम् ।
धृत्वाद्भुतं व्यात्तगुहाननं तदा पथि व्यशेत ग्रसनाशया खलः ॥१६॥

ити вйавасйа̄джагарам̇ бр̣хад вапух̣
са йоджана̄йа̄ма-маха̄дри-пӣварам
дхр̣тва̄дбхутам̇ вйа̄тта-гуха̄нанам̇ тада̄
патхи вйаш́ета грасана̄ш́айа̄ кхалах̣

Пословный перевод

ити – так; вйавасйа – решив; а̄джагарам – питон; бр̣хат вапух̣ – очень большое, громадное тело; сах̣ – он (Агхасура); йоджана-а̄йа̄ма – занявшее двенадцать километров земли; маха̄-адри-пӣварам – толстое, как огромная гора; дхр̣тва̄ – приняв; адбхутам – удивительное; вйа̄тта – разинул; гуха̄-а̄нанам – тот, у которого рот был похож на большую горную пещеру; тада̄ – тогда; патхи – на дороге; вйаш́ета – разлегся; грасана-а̄ш́айа̄ – с намерением проглотить (всех пастушков); кхалах̣ – злобный.

Перевод

Приняв это решение, злодей Агхасура обернулся гигантским питоном, толщиной с большую гору и длиной двенадцать километров. Приняв этот удивительный облик, он разинул пасть, которая стала похожа на огромную горную пещеру, и разлегся на дороге, намереваясь проглотить Кришну и Его друзей-пастушков.

 

Стих 10.12.28

कृत्यं किमत्रास्य खलस्य जीवनं ।
न वा अमीषां च सतां विहिंसनम् ।
द्वयं कथं स्यादिति संविचिन्त्य ।
ज्ञात्वाविशत्तुण्डमशेषदृग्घरिः ॥२८॥

кр̣тйам̇ ким атра̄сйа кхаласйа джӣванам̇
на ва̄ амӣша̄м̇ ча сата̄м̇ вихим̇санам
двайам̇ катхам̇ сйа̄д ити сам̇вичинтйа
джн̃а̄тва̄виш́ат тун̣д̣ам аш́еша-др̣г гхарих̣

Пословный перевод

кр̣тйам ким – что должно быть сделано; атра – здесь (в этой ситуации); асйа кхаласйа – этого злобного демона; джӣванам – жизнь; на – не; ва̄ – ли; амӣша̄м ча – и тех, кто невинен; сата̄м – преданных; вихим̇санам – смерть; двайам – два действия (убийство демона и спасение мальчиков); катхам – как; сйа̄т – может быть; ити сам̇вичинтйа – таким образом, очень хорошо обдумав; джн̃а̄тва̄ – решив (что делать); авиш́ат – вошел; тун̣д̣ам – (к демону) в пасть; аш́еша-др̣к харих̣ – Кришна, который, обладая безграничным могуществом, знает прошлое, будущее и настоящее.

Перевод

Что же теперь делать? Как одновременно убить этого демона и спасти преданных? Кришна, обладая безграничным могуществом, решил подождать, пока Он придумает разумный способ одновременно спасти мальчиков и убить демона. Затем Он вошел в пасть Агхасуры.

Комментарий

Кришну называют ананта-вирья-сарвагья, ибо Ему известно все. И поскольку Он знает все в совершенстве, Ему было нетрудно найти способ спасти мальчиков и в то же время убить Агхасуру. Итак, Кришна тоже решил войти в пасть демона.

 

Стих 10.12.29

तदा घनच्छदा देवा भयाद्धाहेति चुक्रुशुः ।
जहृषुर्ये च कंसाद्याः कौणपास्त्वघबान्धवाः ॥२९॥

тада̄ гхана-ччхада̄ дева̄
бхайа̄д дха̄-хети чукруш́ух̣
джахр̣шур йе ча кам̇са̄дйа̄х̣
каун̣апа̄с тв агха-ба̄ндхава̄х̣

Пословный перевод

тада̄ – тогда; гхана-чхада̄х̣ – спрятанные за облаками; дева̄х̣ – полубоги; бхайа̄т – от страха (потому что Кришна вошел в пасть демона); ха̄-ха̄ – увы, увы; ити – так; чукруш́ух̣ – воскликнули; джахр̣шух̣ – возликовали; йе – которые; ча – и; кам̇са-а̄дйа̄х̣ – Камса и другие; каун̣апа̄х̣ – демоны; ту – поистине; агха-ба̄ндхава̄х̣ – друзья Агхасуры.

Перевод

 

Стих 10.12.30

तच्छ्रुत्वा भगवान्कृष्णस्त्वव्ययः सार्भवत्सकम् ।
चूर्णीचिकीर्षोरात्मानं तरसा ववृधे गले ॥३०॥

тач чхрутва̄ бхагава̄н кр̣шн̣ас
тв авйайах̣ са̄рбха-ватсакам
чӯрн̣ӣ-чикӣршор а̄тма̄нам̇
тараса̄ вавр̣дхе гале

Пословный перевод

тат – это (скорбные восклицания); ш́рутва̄ – услышав; бхагава̄н – Верховная Личность Бога; кр̣шн̣ах̣ – Господь Кришна; ту – поистине; авйайах̣ – несокрушимый; са-арбха-ватсакам – вместе с пастушками и телятами; чӯрн̣ӣ-чикӣршох̣ – демона, который хотел раздавить Его в желудке; а̄тма̄нам – Себя; тараса̄ – тотчас; вавр̣дхе – увеличил; гале – в горле.

Перевод

Услышав причитания полубогов, Кришна, непобедимая Верховная Личность Бога, находившийся в горле у Агхасуры, стал увеличиваться в размерах, чтобы спасти Себя и Своих друзей-пастушков от этого демона, который хотел их раздавить.

Комментарий

Так действует Кришна. Паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м (Б.-г., 4.8). Увеличившись в горле демона, Кришна задушил его и в то же время спас Себя и Своих друзей от смертельной опасности, а полубогов избавил от скорби.

 

Стих 10.12.31

ततोऽतिकायस्य निरुद्धमार्गिणो ह्युद्गीर्णदृष्टेर्भ्रमतस्त्वितस्ततः ।
पूर्णोऽन्तरङ्गे पवनो निरुद्धो मूर्धन्विनिर्भिद्य विनिर्गतो बहिः ॥३१॥

тато ’тика̄йасйа нируддха-ма̄ргин̣о
хй удгӣрн̣а-др̣шт̣ер бхраматас тв итас татах̣
пӯрн̣о ’нтар-ан̇ге павано нируддхо
мӯрдхан винирбхидйа виниргато бахих̣

Пословный перевод

татах̣ – затем (после того как Кришна, находясь во рту демона, начал умерщвлять его тело); ати-ка̄йасйа – великого демона, увеличившего свое тело до огромных размеров; нируддха-ма̄ргин̣ах̣ – задыхавшегося от того, что все выходы из его тела оказались перекрытыми; хи удгӣрн̣а-др̣шт̣ех̣ – того, чьи глаза вылезли из орбит; бхраматах̣ ту итах̣ татах̣ – того, чьи глазные яблоки и жизненный воздух мечутся из стороны в сторону; пӯрн̣ах̣ – заполнивший; антах̣-ан̇ге – в теле; паванах̣ – жизненный воздух; нируддхах̣ – задержанный; мӯрдхан – отверстие на макушке; винирбхидйа – пробив; виниргатах̣ – вышедший; бахих̣ – наружу.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.008 с.)