Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Кришна и Баларама поселяются во ВриндаванеПоиск на нашем сайте Кришна и Баларама поселяются во Вриндаване
Стих 10.11.35 वृन्दावनं सम्प्रविश्य सर्वकालसुखावहम् । вр̣нда̄ванам̇ самправиш́йа Пословный перевод вр̣нда̄ванам – в святое место Вриндаван; самправиш́йа – въехав; сарва-ка̄ла-сукха-а̄вахам – туда, где приятно жить в любое время года; татра – там; чакрух̣ – осуществили; враджа-а̄ва̄сам – поселение во Врадже; ш́акат̣аих̣ – с воловьими повозками; ардха-чандрават – полукругом наподобие полумесяца. Перевод Так они въехали во Вриндаван, где приятно жить в любое время года. Там пастухи устроили временное поселение, поставив вокруг себя воловьи повозки в форме полумесяца. Комментарий В «Вишну-пуране» сказано: ш́акат̣ӣ-ва̄т̣а-парйанташ́ А вот что говорится в «Хари-вамше»: кан̣т̣акӣбхих̣ правр̣ддха̄бхис Возводить со всех сторон забор не было никакой надобности. С одной стороны временное поселение пастухов уже было ограждено терновыми кустами, а вокруг него в форме полумесяца они расположили воловьи повозки и свое стадо.
Стих 10.11.36 वृन्दावनं गोवर्धनं यमुनापुलिनानि च । вр̣нда̄ванам̇ говардханам̇ Пословный перевод вр̣нда̄ванам – место, которое называется Вриндаван; говардханам – холм Говардхана; йамуна̄-пулина̄ни ча – и берега Ямуны; вӣкшйа – увидев; а̄сӣт – было или ощущалось; уттама̄ прӣтӣ – высшее наслаждение; ра̄ма-ма̄дхавайох̣ – Кришны и Баларамы; нр̣па – о царь Парикшит. Перевод О царь Парикшит, увидев Вриндаван, Говардхану и берега Ямуны, Рама и Кришна возликовали.
Стих 10.11.37 एवं व्रजौकसां प्रीतिं यच्छन्तौ बालचेष्टितैः । эвам̇ враджаукаса̄м̇ прӣтим̇ Пословный перевод эвам – так; враджа-окаса̄м – всех обитателей Враджа; прӣтим – удовольствие; йаччхантау – доставляющие; ба̄ла-чешт̣итаих̣ – детскими поступками и играми; кала-ва̄кйаих̣ – очень приятным детским лепетанием; сва-ка̄лена – в свое время; ватса-па̄лау – способны заботиться о телятах; бабхӯватух̣ – стали (достаточно подросли для этого). Перевод Так Кришна и Баларама Своими ребяческими проказами и детским лепетом доставляли трансцендентное удовольствие всем обитателям Враджа. Со временем Они подросли настолько, что могли заботиться о телятах. Комментарий Как только Кришна и Баларама немного подросли, Им поручили заботиться о телятах. Хотя Они родились в очень обеспеченной семье, Им все равно приходилось ухаживать за телятами. Так в то время воспитывали детей. Тем, кто родился не в семьях брахманов, не надо было получать академическое образование. Брахманам давали академическое, книжное знание, кшатриев обучали заботиться о благе государства, а вайшьи учились возделывать землю и заботиться о коровах и телятах. Им не надо было впустую тратить время на то, чтобы получать в школе ненужное образование, а потом пополнить ряды безработных. Кришна с Баларамой учат нас собственным примером. Кришна заботился о коровах и играл на Своей флейте, а Баларама, держа в руке плуг, занимался земледелием.
Стих 10.11.38 अविदूरे व्रजभुवः सह गोपालदारकैः । авидӯре враджа-бхувах̣ Пословный перевод авидӯре – недалеко (от жилищ Враджаваси); враджа-бхувах̣ – от земли, известной как Врадж; саха гопа̄ла-да̄ракаих̣ – с другими мальчиками-пастушками, которые занимались тем же; ча̄райа̄м а̄сатух̣ – оберегали; ватса̄н – маленьких телят; на̄на̄ – для разнообразных; крӣд̣а̄ – игр; париччхадау – облаченные в разные красивые одежды и снабженные всем необходимым. Перевод
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 62; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.) |