Кришна кормит обезьян ворованным маслом 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Кришна кормит обезьян ворованным маслом

Кришна кормит обезьян ворованным маслом

Дамодара-лила

 

Стих 10.9.8

उलूखलाङ्घ्रेरुपरि व्यवस्थितं मर्काय कामं ददतं शिचि स्थितम् ।
हैयङ्गवं चौर्यविशङ्कितेक्षणं निरीक्ष्य पश्चात्सुतमागमच्छनैः ॥८॥

улӯкхала̄н̇гхрер упари вйавастхитам̇
марка̄йа ка̄мам̇ дадатам̇ ш́ичи стхитам
хаийан̇гавам̇ чаурйа-виш́ан̇китекшан̣ам̇
нирӣкшйа паш́ча̄т сутам а̄гамач чханаих̣

Пословный перевод

улӯкхала-ан̇гхрех̣ – ступы, в которой размельчали специи и которая была перевернута вверх дном; упари – наверху; вйавастхитам – сидящего (Кришну); марка̄йа – обезьяне; ка̄мам – ради удовольствия; дадатам – дающего; ш́ичи стхитам – находящиеся в горшке для масла, который висел на веревке; хаийан̇гавам – масло и другие молочные продукты; чаурйа-виш́ан̇кита – беспокойно бегающие из стороны в сторону (как у воришки); ӣкшан̣ам – того, чьи глаза; нирӣкшйа – увидев; паш́ча̄т – сзади; сутам – к сыну; а̄гамат – подошла; ш́анаих̣ – очень медленно, осторожно.

Перевод

В это время Кришна сидел на перевернутой вверх дном деревянной ступе, в которой растирали специи, и в Свое удовольствие раздавал обезьянам йогурт и масло. Зная, что йогурт и масло ворованные, Он беспокойно озирался по сторонам в страхе перед материнским наказанием. Застав Кришну за этим занятием, матушка Яшода тихонько подкралась к Нему сзади.

Комментарий

Матушка Яшода нашла Кришну по масляным следам. Увидев, что Кришна ворует масло, она улыбнулась. Тем временем в комнату слетались вороны, но при виде Яшоды, напуганные, вылетели из нее. Итак, матушка Яшода увидела, что Кришна ворует масло и беспокойно озирается по сторонам.

 

Стих 10.9.12

त्यक्त्वा यष्टिं सुतं भीतं विज्ञायार्भकवत्सला ।
इयेष किल तं बद्धुं दाम्नातद्वीर्यकोविदा ॥१२॥

тйактва̄ йашт̣им̇ сутам̇ бхӣтам̇
виджн̃а̄йа̄рбхака-ватсала̄
ийеша кила там̇ баддхум̇
да̄мна̄тад-вӣрйа-ковида̄

Пословный перевод

тйактва̄ – отбросив; йашт̣им – палку (которую она держала в руке); сутам – сына; бхӣтам – испуганного; виджн̃а̄йа – поняв; арбхака-ватсала̄ – нежно любящая (мать Кришны); ийеша – захотела; кила – поистине; там – Его (Кришну); баддхум – связать; да̄мна̄ – веревкой; а-тат-вӣрйа-ковида̄ – (из-за своей сильной любви к Кришне) без знания о том, что Он, Личность Бога, обладает величайшим могуществом.

Перевод

Сердце матушки Яшоды всегда переполняла любовь к Кришне, поэтому она не знала, кто такой Кришна и насколько Он могуществен. Испытывая к Нему материнские чувства, она знать не хотела, кто Он такой. Поэтому, увидев, как перепугался ее сын, она отбросила палку и решила связать Его, чтобы Он больше не проказничал.

Комментарий

Матушка Яшода решила связать Кришну не для того, чтобы наказать Его, а для того, чтобы этот непоседливый ребенок от страха не убежал из дома. Ей бы снова пришлось волноваться. Поэтому из любви к Кришне она решила Его связать. Матушка Яшода хотела внушить Кришне, что, раз уж Он так испугался одного вида палки в ее руке, Он не должен больше проказничать – разбивать горшок с йогуртом и маслом и раздавать его содержимое обезьянам. Матушку Яшоду не интересовало, кто такой Кришна и как Он повсюду проявляет Свое могущество. Это пример чистой любви к Кришне.

 

Стих 10.9.15

तद्दाम बध्यमानस्य स्वार्भकस्य कृतागसः ।
द्व्यङ्गुलोनमभूत्तेन सन्दधेऽन्यच्च गोपिका ॥१५॥

тад да̄ма бадхйама̄насйа
сва̄рбхакасйа кр̣та̄гасах̣
двй-ан̇гулонам абхӯт тена
сандадхе ’нйач ча гопика̄

Пословный перевод

тат да̄ма – та (прочная веревка); бадхйама̄насйа – связываемого (матушкой Яшодой); сва-арбхакасйа – своего сына; кр̣та-а̄гасах̣ – совершившего проступок; дви-ан̇гула – на два пальца; ӯнам – недостающая; абхӯт – стала; тена – той (веревкой); сандадхе – соединила; анйат ча – другую (веревку); гопика̄ – матушка Яшода.

Перевод

Пытаясь связать напроказившего ребенка, матушка Яшода увидела, что веревка оказалась на ширину двух пальцев короче, чем надо. Тогда, чтобы удлинить ее, она принесла еще одну веревку.

Комментарий

Когда матушка Яшода попыталась Его связать, Кришна, являя Свое безграничное могущество, прежде всего сделал так, что веревка оказалась слишком короткой. Господь уже показал Свое беспредельное могущество, убив Путану, Шакатасуру и Тринаварту. А теперь Кришна продемонстрировал матушке Яшоде другое вибхути, проявление Своего могущества. «Если Я не соглашусь на это, – хотел показать ей Кришна, – ты не сможешь Меня связать». Поэтому, хотя матушка Яшода в своих попытках связать Кришну связывала друг с другом одну веревку за другой, у нее ничего не получалось. Но, когда Кришна согласился на это, ей удалось Его связать. Иными словами, человек может испытывать трансцендентную любовь к Кришне, однако это еще не значит, что он сможет управлять Кришной. Только когда Кришна доволен чьим-либо преданным служением, Он делает все Сам. Севонмукхе хи джихва̄дау свайам эва спхуратй адах̣. По мере того как преданный совершенствуется в своем служении, Кришна открывает Себя ему все больше и больше. Джихва̄дау: это служение начинается с языка, то есть с воспевания Кришны и принятия прасада Кришны.

атах̣ ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма̄ди
на бхавэд гра̄хйам индрийаих̣
севонмукхе хи джихва̄дау
свайам эва спхуратй адах̣

Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.234

 

Стих 10.9.16

यदासीत्तदपि न्यूनं तेनान्यदपि सन्दधे ।
तदपि द्व्यङ्गुलं न्यूनं यद्यदादत्त बन्धनम् ॥१६॥

йада̄сӣт тад апи нйӯнам̇
тена̄нйад апи сандадхе
тад апи двй-ан̇гулам̇ нйӯнам̇
йад йад а̄датта бандханам

Пословный перевод

йада̄ – когда; а̄сӣт – стала; тат апи – даже та (новая, удлиненная веревка); нйӯнам – недостаточная; тена – с ней (с новой веревкой); анйат апи – еще одну; сандадхе – соединила; тат апи – та тоже; дви-ан̇гулам – на два пальца; нйӯнам – недостающая; йат йат а̄датта – сколько бы (веревок) ни добавляла; бандханам – связывания (Кришны).

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 64; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)