Вселенская форма во рту Кришны 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вселенская форма во рту Кришны

Из-за того что Кришна держал его за горло, Тринаварта задыхался и не мог ни произнести ни звука, ни даже пошевелить руками или ногами. Бездыханное тело демона, у которого глаза вылезли из орбит, упало вместе с маленьким мальчиком на землю Враджа.

 

***

 

Вселенская форма во рту Кришны

 

Стих 10.7.34

एकदार्भकमादाय स्वाङ्कमारोप्य भामिनी ।
प्रस्नुतं पाययामास स्तनं स्नेहपरिप्लुता ॥३४॥

экада̄рбхакам а̄да̄йа
сва̄н̇кам а̄ропйа бха̄минӣ
праснутам̇ па̄йайа̄м а̄са
станам̇ снеха-париплута̄

Пословный перевод

экада̄ – однажды; арбхакам – ребенка; а̄да̄йа – взяв; сва-ан̇кам – к себе на колени; а̄ропйа – усадив (Его); бха̄минӣ – матушка Яшода; праснутам – та, из чьей груди струилось молоко; па̄йайа̄м а̄са – дала сосать; станам – грудь; снеха-париплута̄ – охваченная глубокой нежностью и любовью.

Перевод

Однажды Яшода, взяв Кришну на руки и усадив Его к себе на колени, с любовью кормила Его грудью. Молоко струилось из ее груди, и ребенок пил его.

 

Стихи 10.7.35-36

पीतप्रायस्य जननी सुतस्य रुचिरस्मितम् ।
मुखं लालयती राजञ्जृम्भतो ददृशे इदम् ॥३५॥

खं रोदसी ज्योतिरनीकमाशाः सूर्येन्दुवह्निश्वसनाम्बुधींश्च ।
द्वीपान्नगांस्तद्दुहितॄर्वनानि भूतानि यानि स्थिरजङ्गमानि ॥३६॥

пӣта-пра̄йасйа джананӣ
сутасйа ручира-смитам
мукхам̇ ла̄лайатӣ ра̄джан̃
джр̣мбхато дадр̣ш́е идам

кхам̇ родасӣ джйотир-анӣкам а̄ш́а̄х̣
сӯрйенду-вахни-ш́васана̄мбудхӣм̇ш́ ча
двӣпа̄н нага̄м̇с тад-духитр̣̄р вана̄ни
бхӯта̄ни йа̄ни стхира-джан̇гама̄ни

Пословный перевод

пӣта-пра̄йасйа – маленького Кришны, который пил грудное молоко и уже был почти сыт; джананӣ – матушка Яшода; сутасйа – сына; ручира-смитам – довольное и улыбающееся; мукхам – лицо; ла̄лайатӣ – ласково похлопывающая и поглаживающая рукой; ра̄джан – о царь; джр̣мбхатах̣ – зевающего; дадр̣ш́е – увидела; идам – это; кхам – небо; родасӣ – между Землей и высшими планетными системами; джйотих̣-анӣкам – небесные светила; а̄ш́а̄х̣ – стороны света; сӯрйа – солнце; инду – луну; вахни – огонь; ш́васана – воздух; амбудхӣн – моря; ча – и; двӣпа̄н – острова; нага̄н – горы; тат-духитр̣̄х̣ – дочерей гор (реки); вана̄ни – леса; бхӯта̄ни – всевозможные живые существа; йа̄ни – которые; стхира-джан̇гама̄ни – неподвижные и двигающиеся.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 44; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.005 с.)