Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Pase(pasa) por casa cuando quiera (quieras)Поиск на нашем сайте Pase(pasa) por casa cuando quiera (quieras) Venga (ven) más a menudo (a vernos) Pase (pasa) a vernos cuando te(le) venga bien Vuelva (vuelve) cuando quiera(s) A ver si viene (vienes) con más frecuencia Pase (pasa) más a menudo por aquí
Обратим внимание, что в испанском языке нет семантического разграничения между репликами Приходи(те)! и Приезжай(те)!. Как первая, так и вторая строится с помощью глагола venir. (В ряде стран Латинской Америки в данном случае узуален также и глагол llegar.) Примеры диалогических единств. Прощаются два приятеля: – Ya es tarde, me voy. – Muy bien, pero a ver si vienes con más frecuencia. – Claro que sí. Диалог двух друзей: – Pepe, gracias por la invitación. – ¿Ya te vas? Vuelve cuando quieras. Esta es tu casa. Беседуют две родственницы: – Muchas gracias por todo, tengo que irme ya. – De acuerdo. Pasa más a menudo por aquíy así podremos charlar más tranquilamente. – Así lo haré, gracias. Adiós. – Adiós, buenas tardes. Кроме вышеназванных стереотипных фраз имеется ряд реплик-приглашений, близких к ним по значению и стилистической окраске. В то же время передаются они иными формальными средствами. Например, с помощью выражений, включающих глагол dejar(с отрицанием no):
No deje (dejes) de visitarnos No deje (dejes) de pasar por aquí (por casa)
Например. Прощаются два приятеля: – Tengo que irme, se me hace tarde. – Vale. Cuando tengas tiempo, no dejes de pasarpor casa. Часто используются реплики-приглашения, которые содержат в своем составе глаголы esperarи olvidar:
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 44; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.007 с.) |