Не дождавшись ответа от деревьев, гопи решили: „деревья-то эти мужского рода; стало быть, все они друзья кришны"». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Не дождавшись ответа от деревьев, гопи решили: „деревья-то эти мужского рода; стало быть, все они друзья кришны"».

«Не дождавшись ответа от деревьев, гопи решили: „Деревья-то эти мужского рода; стало быть, все они друзья Кришны"».

 

Стих38

э кене кахибе кршнера уддеша амайа? э — стрй-джати лата, амара сакхй-прайа

э — эти; кене — почему; кахибе — скажут; кршнера — Господа Кришны; уддеша — направление; амайа — нам; э — эти; стрй-джати — женского рода; лата — лианы; амара — наши; сакхй-прайа — как подруги.

«Чего ради эти деревья станут выдавать нам, куда пошел Кришна? Давайте лучше спросим у лиан; они женского рода и потому все равно что наши подруги».

 

Стих39

авашиа кахибе, — паначхе кршнера даршане эта анумани’ пучхе туласй-ади-гане

авашиа — обязательно; кахибе — скажут; паначхе — обрели; кршнера — Господа Кришны; даршане — лицезрение; эта — это; анумани’ — подумав; пучхе — спрашивают; туласй-ади-гане — у кустов и лиан, начиная с туласи.

«„Они наверняка скажут нам, в каком направлении скрылся Кришна, ибо они видели Его". Так рассудив, гопи стали обращаться к лианам и кустам, начиная с туласи».

 

Стих40

“туласи, малати, йутхи, мадхави, маллике томара прийа кршна аила томара антике?

туласи — о туласи; малати — о малати; йутхи — о ютхи; мадхави — о мадхави; маллике — о маллика; томара — ваш; прийа — очень дорогой; кршна — Господь Кришна; аила — проходил; томара антике — рядом с вами.

«О туласи! О малати! О ютхи, мадхави и маллика! Кришна очень дорог вам, поэтому Он не мог не пройти рядом с вами».

 

Стих41

туми-саба — хао амара сакхйра самана кршноддеша кахи3 сабе ракхаха парана”

туми-саба — все вы; хао — суть; амара — нашим; сакхйра — дорогим подругам; самана — равные; кршна-уддеша — направление, в котором пошел Кришна; кахи — сказав; сабе — все вы; ракхаха парана — спасите наши жизни.

«Вы для нас как дорогие подруги. Умоляем вас, спасите наши жизни, скажите нам, куда пошел Кришна».

 

Стих42

уттара на пана пунах бхавена антаре ‘эха — кршна-дасйу бхайе на кахе амареу

уттара — ответ; на — не; пана — получив; пунах — снова; бхавена — думают; антаре — в уме; эха — эти; кршна-дасй — служанки Кришны; бхайе — из страха; на кахе — не говорят; амаре — с нами.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.)