Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Благоухание тела Кришны опьяняет сильнее мускуса. Даже аромат голубого лотоса ничто в сравнении с ним. Оно проникает в ноздри всех женщин мира и, поселяясь там, пленяет их».Поиск на нашем сайте «Красота Господа Шри Кришны, звук Его голоса и флейты, Его прикосновение, благоухание и вкус Его губ исполнены неописуемой сладости. Когда все они начинают одновременно притягивать пять Моих чувств, тогда все пять пытаются умчаться в разных направлениях на скакуне Моего ума».
Стих16 сакхй хе, шуна мора духкхера карана мора панчендрийа-гана, маха-лампата дасйу-гана, сабе кахе, — харау пара-дхана сакхй — Моя дорогая подруга; хе — о!; шуна — послушай; мора — Моего; духкхера карана — о причине несчастья; мора — Мои; панчаиндрийа-гана — пять органов чувств; маха — очень; лампата — безрассудные; дасйу-гана — разбойники; сабе кахе — все говорят; хара' — грабят; пара-дхана — чужую собственность. «Моя дорогая подруга, послушай, в чем причина Моих страданий. Пять Моих чувств — это безрассудные грабители с большой дороги. Они прекрасно знают, что Кришна — это Верховная Личность Бога, и тем не менее они посягают на Его собственность».
Стих17 эка ашва эка-кшане, панна панна дике тане, эка мана кон дике йайа? эка-кале сабе тане, гела гходара паране, эи духкха сахана на йайа эка — одна; ашва — лошадь; эка-кшане — одновременно; панна — пять человек; панна дике — в пяти направлениях; тане — тянут; эка — один; мана — ум; кон дике — в каком направлении; йайа — пойдет; эка-кале — одновременно; сабе — все; тане — тянут; гела — уйдет; гходара — лошади; паране — жизнь; эи — это; духкха — горе; сахана — терпеть; на йайа — нет сил. «Мой ум подобен лошади, на которой пытаются скакать пятеро наездников — пять чувств, начиная со зрения. Каждый из них пытается завладеть поводьями и погнать лошадь в своем направлении. Куда же ей скакать? Если они и дальше будут тянуть каждый на себя, то лошадь испустит дух. Как же Мне все это вытерпеть?»
Стих18 индрийе на кари роша, инха-сабара кахан доша, кршна-рупадира маха акаршана рупади панна панне тане, гела гходара паране, мора дехе на рахе джйвана индрийе — на чувства; на — не; кари роша — могу сердиться; инхасабара — их всех; кахан — где; доша — вина; кршна-рупа-адира — красоты, звука, касания, аромата и вкуса Кришны; маха — великая; акаршана — притягательность; рупа-ади — начиная с красоты; панна — пять; панне — пять чувств; тане — увлекают; гела — уходит прочь; гходара — лошади; паране — жизнь; мора — Моем; дехе — в теле; на — не; рахе — остается; джйвана — жизнь. «Подруга, ты можешь сказать: „Обуздывай чувства", но что Мне на это ответить? Я не могу сердиться на Свои чувства. В чем их вина? Такова уж неотразимая притягательность красоты, голоса, прикосновения, благоухания и вкуса Кришны. Все это притягивает Мои чувства, и каждое из них стремится увлечь Мой ум в свою сторону. Мой ум словно лошадь, которую пытаются заставить скакать в пяти направлениях, — жизнь его в большой опасности. Смерть Моя близка».
Стих19 кршна-рупамрта-синдхуу тахара таранга-бинду, эка-бинду джагат дубайа триджагате йата нарй, тара читта-унча-гири, таха дубаи аге утхи дхайа кршна-рупа — трансцендентной красоты Кришны; амрта-синдху — океан нектара; тахара — того; таранга-бинду — капля волны; эка-бинду — одна капля; джагат — весь мир; дубайа — может затопить; триджагате — в трех мирах; йата нарй — все женщины; тара читта — их сознание; учча-гири — высокие холмы; таха — то; дубаи — затопляя; аге — вперед; утхи — вздымаясь; дхайа — течет. «Сознание любой из женщин, обитающих в трех мирах, подобно высокому холму, но сладость красоты Кришны подобна океану. Даже одна капля из этого океана способна затопить весь мир и скрыть под водой высокие холмы женского ума».
Стих20 кршнера ванана-мадхурй, нана-раса-нарма-дхарйу тара анйайа катхана на йайа джагатера нарйра кане, мадхурй-гуне бандхи’ тане, танатани канера прана йайа кршнера — Господа Кришны; ванана-мадхурй — нектар речей; нана — различных; раса-нарма-дхарй — исполненных шутливых слов; тара — того; анйайа — опустошения; катхана — описание; на йайа — невозможно сделать; джагатера — мира; нарйра — женщин; кане — в ухо; мадхурй-гуне — к проявлениям сладости; бандхи — привязывая; тане — тянет; танатани — сражение; канера — уха; прана йайа- — жизнь уходит. «Сладость шутливых речей Кришны сеет опустошение в сердцах всех женщин. Его слова приковывают ухо женщины к себе своей сладостью. Так продолжается эта борьба, и в этой борьбе женский слух теряет жизненные силы».
Стих21 кршна-анга сушйтала, ки кахиму тара бала, нхатайа джине котйнду-нандана сашаила нарйра вакшау таха акаршите дакшау акаршайе нарй-гана-мана кршна-анга — тело Кришны; су-шйтала — очень прохладное; ки кахиму — что могу сказать; тара — того; бала — силы; нхатайа — лучами; джине — превосходит; коти-инду — многие миллионы лун; нандана — сандаловую пасту; са-шаила — подобных холмам; нарйра — женщин; вакша — грудей; таха — то; акаршите — чтобы привлечь; дакша — очень искусный; акаршайе — привлекает; нарй-гана-мана — умы всех женщин. «Трансцендентное тело Кришны куда прохладнее, чем сандаловая паста или миллионы лун, так что груди женщин, подобные высоким холмам, сами тянутся к нему. Поистине, трансцендентное тело Кришны притягивает умы всех женщин во всех трех мирах».
Стих22 кршнанга — саурабхйа-бхара, мрга-мада-мада-хара, нйлотпалера харе гарва-дхана джагат-нарйра наса, тара бхитара пате васа, нарй-гане каре акаршана кршна-анга — тело Кришны; саурабхйа-бхара — благоухающее; мргамада — мускуса; мада-хара — опьяняющая сила; нйлотпалера — голубого лотоса; харе — отнимает; гарва-дхана — богатство гордости; джагатнарйра — женщин всего мира; наса — ноздрей; тара бхитара — внутри; пате васа — строит жилище; нарй-гане — женщин; каре акаршана — привлекает.
Стих23 кршнера адхарамрта, тате карпура манда-смитау сва-мадхурйе харе нарйра мана анйатра чхадайа лобхау на паиле мане кшобхау враджа-нарй-ганера мула-дхана” кршнера — Шри Кришны; адхара-амрта — сладость губ; тате — с тем; карпура — камфара; манда-смита — нежная улыбка; сва-мадхурйе — своей сладостью; харе — привлекает; нарйра мана — умы всех женщин; анйатра — в любом другом месте; чхадайа — уничтожает; лобха — жадность; на паиле — не обретя; мане — в уме; кшобха — большое беспокойство; враджа-нарй-ганера — всех гопи Вриндавана; мула-дхана — богатство.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 51; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.008 с.) |