По этой причине я не могу тебя отвергнуть. Если бы я испытывал к тебе отвращение, я нарушил бы свои обеты». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

По этой причине я не могу тебя отвергнуть. Если бы я испытывал к тебе отвращение, я нарушил бы свои обеты».

«По этой причине Я не могу тебя отвергнуть. Если бы Я испытывал к тебе отвращение, Я нарушил бы Свои обеты».

 

Стих181

харидаса кахеу — “прабхуy йе кахила туми эи (бахйа пратарана' нахи мани ами

харидаса кахе — Харидас сказал; прабху — о Господь; йе — которое; кахила — сказал; туми — Ты; эи — это; бахйа пратарана — внешняя формальность; нахи мани ами — я не принимаю.

Харидас сказал: «Дорогой Господь, сказанное Тобой касается только внешней стороны вещей. Это не приемлемо для меня».

 

Стих182

ама-саба адхаме йе карийачха ангйкара дйна-дайалу-гуна томара тахате прачара”

ама-саба — всех нас; адхаме — падшие; йе — которые; карийачха ангйкара — принял; дйна-дайалу — милостивый к падшим душам; гуна — качество; томара — Твое; тахате — в том; прачара — провозглашается.

«Мой Господь, мы падшие, но Ты очень милостив к падшим — это Твое неизменное качество. Только поэтому Ты принял нас. Все в мире знают об этом».

 

Стих183

прабху хаси* кахе, — “шуна, харидасау санатана таттватах кахи тома-вишайе йаичхе мора мана

прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хаси’ — улыбнувшись; кахе — говорит; шуна — послушай; харидаса — о Харидас; санатана — о Санатана; таттватах — истинно; кахи — говорю; тома-вишайе — о вас; йаичхе — как; мора мана — Мой ум.

Господь Чайтанья улыбнулся и сказал: «Послушайте, Харидас и Санатана. Я говорю сущую правду о Моей привязанности к вам».

 

Стих184

томаре ‘лалйа\ апанаке ‘лалака’ абхимана лалакера лалйе нахе доша-париджнана

томаре — о вас; лалйа — как о подопечных; апанаке — о Себе; лалака — как об опекуне; абхимана — представление; лалакера — опекуна; лалйе — опекаемому; нахе — нет; доша — вины; париджнана — понимание.

«Мои дорогие Харидас и Санатана, Я считаю вас Своими маленькими детьми, находящимися под Моей опекой. Опекун никогда не принимает всерьез недостатки опекаемых».

КОММЕНТАРИЙ: Заботливый отец никогда не принимает всерьез недостатки своего ребенка. Даже если у сына есть какие-то недостатки, отец не обращает на них внимания.

 

Стих185

апанаре хайа мора аманйа-самана тома-сабаре карон муни балака-абхимана

апанаре — ко Мне; хайа — есть; мора — Мое; аманйа — к тому, кто не заслуживает уважения; самана — подобно; тома-сабаре — ко всем вам; карон — испытываю; муни — Я; балака-абхимана — чувство как к сыновьям.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.005 с.)