Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Your Lord's neck utters ‘hUnkAram’ every second till the war that EmperumAn is waging that is, the love war to win His desire, is over.Поиск на нашем сайте VaikuNTha kAnte (Consort of EmperumAn who is the VaikuNTha nAthan)! Both the words and lips, reincarnation of amrtam are present on Your face. The parrot eulogizes Your amta vacanan (word) and the lips are admired by the palASa flower. Comments: In this Slokam, the poet says both PirATTi’s words and Her lips exist on Her face. Her face is their place of birth. Both are incarnations of nectar and sweet as the nectar. Even though both are similar in their place of birth and quality there is a difference between them in their ‘varNam’. The word ‘varNa’ represents both word and color. When taken as words, the poet says words are appreciated by parrots who are praised for the sweetness of their words. Taken as color, lips, are praised by palASa flowers. palASa flowers are red in color. PirATTi’s lips that are red in color are admired by palASa flowers.
Slokam 97 rAga avanerapi tavAdhara jIvakasya
Meaning: rAjIva vAsinI (One who resides on the lotus)! Even though Your lips are the birthplace of the color red like the new born leaves due to their association with Your white teeth, they have obtained the sweetness and whiteness of the amrt and the jIvaka flower. It is correct to say that Your lips are not like the reddish bimbA (kOvai) fruit. Comments: PirATTi’s lips have the reddish tinge like the newly emerged leaves. Due to their presence near Her teeth, the lips have acquired the whitish and sweet nature of Her teeth. Hence, they are whitish red in color like the jIvaka flower. The poet says it correct to say that PirATTi’s lips are not red like the bimbA fruit that is only red with no white tinge in it and not sweet like PirATTi’s nectarine lips.
Slokam 98 tava radavasane guNottare asmin
Meaning: guNa uttare (One with supreme qualities)! Your lower lip is called ‘adharam’ which also means a lowly object. However, we can establish its superiority by its function. EmperumAn, even though a granter of moksham himself, seeks only Your ‘adharam’ to enjoy bliss (moksham). Comments: EmperumAn seeks PirATTi’s lips to enjoy bliss and to grant bliss to anyone. It is only the sweet words that She utters through Her lips that makes EmperumAn grant anyone moksham. Thus by its function PirATTi’s ‘adharam’ proves its greatness even though the word implies ‘a lowly object’ by its literal meaning.
Slokam 99 harigrhiNi haridrA liptayA SampayA te
Meaning: HarigrhiNi (Consort of Hari)! amba (Mother)! Did BrahmA create Your body by spreading the turmeric on a lightning that is heated well so that it will have the golden color? Did he spread the coating ‘sudhA’ or a coating of nectar on Your lips to make them red? Comments: PirATTi’s is called ‘hiraNya varNAm’. Her body has the color of pure gold. The poet wonders if BrahmA created Her body from a lightning that is heated well and on which turmeric is spread so that it will appear yellow. PirATTi’s body is not yellow but whitish yellow or light yellow. That is why the poet says it is made from a combination of the white lightning and the yellow turmeric. When turmeric is mixed with Calcium (cunnam) it turns red. The poet says when amrt that is white was spread on the yellow color of PirATTi’s lips they turned red. What an imagination! PirATTi is the lightning in the middle of the dark rain cloud, EmperumAn. In this Slokam, Her golden hue is explained as a mixture of lightning and the deep yellow turmeric that gives a little yellow hue as a result. The poet takes his imagination one step further and explains how Her lips became red even though She is golden yellow in color. The painting of the golden-hued lips with the white nectar made it red like a drop of lime to yellow turmeric turns it red.
Slokam 100 prAyaste jagadamba cumbanavidhau bimbAdhara Alambanam
Meaning: KrshNa Purandhri (Consort of KrshNa)! Jagadamba (Mother of the Universe)! When KrshNa enjoys Your lips, their sweetness was shared by His lip. When He played the flute that sweetness like the nectar reached His flute. Bees wished to drink that nectar. Is this the reason that they are still piercing the bamboo of which KrshNa’s flute is made up of? Comments: In this Slokam, the poet gives an imaginary reason for why bees make a hole in the bamboo. He says when KrshNa enjoyed PirATTi’s lips their sweetness came into His mouth. When He played His flute, the sweetness went into the flute. Wishing to drink this amrt, the bees were swarming the flute. The poet wonders if that knowledge is still carried by the subsequent generations of the bees that they are still swarming around the bamboo and making holes in them.
Slokam 101 vidvajjanai rucira vidruma pankti: eshA
Meaning: payodhi kanye (Daughter of the ocean)! Are You wearing the coral necklace to prove to the examiners that even though the coral occurred along with You from the ocean, Your lips are far superior in their beauty and redness compared to the coral? Comments: PirATTi emerged from tirupArkkaDal. The coral also occurs in the ocean. It is customary to compare red lips to the hue of coral. Here PirATTi’s lips are redder than the coral. This will be obvious for one when they are examined by placing them next to each other. So PirATTi has worn the coral necklace (vidruma pankti) near Her lips so that any careful observer (vidvajjanai:) will realize that Her lips are superior to the coral in its beauty and color.
Slokam 102 kapolau te mAta: kanakamaya tATanka suShumA
Meaning: Janajanani! Your cheeks look very beautiful and soft and reflect the light that Your golden earrings emit. They seem to be reddened by the rays from the earrings. When EmperumAn who incarnated as Narasimha and tore apart HiraNyakaSipu with His bare nails touches Your cheeks, His nail become gentle and tender. Comments: PirATTi is SukumAri, one who is soft and delicate. Her cheeks became red as they were exposed to the strong radiance from Her golden earrings. When EmperumAn incarnated as Narasimha, He tore HiraNyakaSipu’s body with his nails (nakharA:). When those nails touch PirATTi’s cheeks, they become ‘na kharA:’ not evil. Thus, PirATTi is able to change the dharmam of EmperumAn’s nails by Her beauty. The cheeks of MahA Lakshmi performed as it were upadesams for the Lord Narasimhan's hard nails about the prayogam to become soft and tender to touch. Such is the vaibhavam of Devi's cheeks. One of the thousand names of VishNu is ‘sarvapraharaNAyudha:’ one who can use anything as a weapon. Here the poet brings to attention EmperumAn’s nails that replaced Cakra as the instrument of destruction. However, by Her beauty PirATTi turned such a cruel weapon soft so that it is not a weapon anymore. SrI PillailokacAaryar in his ‘mumukshupaDi’ describes the role of PirATTi as ‘avanai azhagAl tiruttum, nammai anbAl tiruttum’. PirATTi corrects us with Her love and nullifies EmperumAn’s anger towards us with Her beauty. This Slokam describes this idea.
Slokam 103 kAntau bhAta: kapolau tava yat upagatAm karNaratna amSupUram
Meaning: amba:! Your cheeks are naturally red in color. Your ear rings (ruby tATangam) add to its color. Your friends make fun of You when you bow Your head in embarrassment after wiping Your cheeks thinking that their redness is due to the betel juice that came from EmperumAn’s mouth that kissed it. In this process, their color has tripled in strength. Comments: The light from PirATTi’s ear rings enhances the color of PirATTi’s cheeks that are naturally red. On waking up in the morning, PirATTi looks at Herself in the mirror and finds Her cheek to be further reddened. She fears that it was due to the betel juice from EmperumAn’s mouth that kissed Her cheeks. So, She wipes them with Her fingers that are red like the ‘asana’ flower. This adds to the color of Her cheek. When She realizes that it is not the betel juice from Her Lord’s mouth that caused the red glow, She bows Her head in embarrassment and this earns Her the teasing by Her friends.
vaktrAmanaa!
Slokam 104 pANDimnA hasateva kaiTabha ripu: pANistha Sankhena tam
Meaning: PadmavAsini (One who resides on the lotus)! EmperumAn made fun of the moon, His brother-in-law by comparing it to His conch, Paancajanyam and pointing out that Candra (moon) has a blemish. To take revenge, the Candra became Your face. Still the moon could not talk ill of EmperumAn. So, he made the conch as Your neck and kept it thus below him (in status). Comments: From this Slokam, three Slokams describe the beauty of PirATTi’s neck. It is lOka reethi that mahAns will not directly belittle one who desreves to be berated but will address trheir remarks to one who is close to that person or an object associated with that person. That practice is referred to here. ‘vaktrAtmanA’ means the Moon that has transformed into PirATTi’s face and vaktu: AtmanA menas those who have the habit of talking low of others.
Slokam 105 anta:stha Ushma uddhArAd grhItam akhilAmba kamsadamanena |
Meaning: Comments: It seems KrshNa is feverish with desire for PirATTi. He had manmatha jvaram. He is engaged in a battle against His desire through tasting of PirATTi’s lips (adhara AsvAdham). Lord’s neck was generating the ‘hUnkAram’ sound until this war was over.
Slokam 106 cakrAnkatAm upagatam stanam unnatam te
Meaning:
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.176 (0.009 с.) |