Так изображая игры Кришны и спрашивая о нем, высшей Душе, у деревьев и лиан Вриндавана, они вдруг увидели на опушке леса его следы. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Так изображая игры Кришны и спрашивая о нем, высшей Душе, у деревьев и лиан Вриндавана, они вдруг увидели на опушке леса его следы.

Так изображая игры Кришны и спрашивая о Нем, Высшей Душе, у деревьев и лиан Вриндавана, они вдруг увидели на опушке леса Его следы.

 

Стих 10.30.26

तैस्तैः पदैस्तत्पदवीमन्विच्छन्त्योऽग्रतोऽबलाः ।
वध्वाः पदैः सुपृक्तानि विलोक्यार्ताः समब्रुवन् ॥२६॥

таис таих̣ падаис тат-падавӣм
анвиччхантйо ’грато ’бала̄х̣
вадхва̄х̣ падаих̣ су-пр̣кта̄ни
вилокйа̄рта̄х̣ самабруван

Пословный перевод

таих̣ таих̣ – этими; падаих̣ – следами; тат – Его; падавӣм – путь; анвиччхантйах̣ – проследив; агратах̣ – вперед; абала̄х̣ – девушки; вадхва̄х̣ – Его особой возлюбленной; падаих̣ – со следами; супр̣кта̄ни – переплетенными; вилокйа – заметив; а̄рта̄х̣ – опечаленные; самабруван – они сказали.

Перевод

Гопи пошли по следам Кришны, однако, заметив, что следы эти переплетались со следами Его самой дорогой подруги, гопи взволновались и стали говорить так.

 

Стих 10.30.28

अनयाराधितो नूनं भगवान्हरिरीश्वरः ।
यन्नो विहाय गोविन्दः प्रीतो यामनयद्र हः ॥२८॥

анайа̄ра̄дхито нӯнам̇
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
йан но виха̄йа говиндах̣
прӣто йа̄м анайад рахах̣

Пословный перевод

анайа̄ – от Нее; а̄ра̄дхитах̣ – принимавший совершенное поклонение; нӯнам – несомненно; бхагаван – Личность Бога; харих̣ – Господь Кришна; ӣш́варах̣ – верховный повелитель; йат – поскольку; нах̣ – нас; виха̄йа – отвергнув; говиндах̣ – Господь Говинда; прӣтах̣ – довольный; йа̄м – кого; анайат – увел; рахах̣ – в уединенное место.

Перевод

Несомненно, эта гопи лучше всех поклонялась всемогущей Личности Бога, Говинде, так что Он, довольный Ею, бросил всех нас и уединился с Ней.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что слово а̄ра̄дхитах̣ относится к Шримати Радхарани. Он пишет: «Мудрец Шукадева Госвами всеми силами пытался скрыть Ее имя, но здесь оно появилось само собой, словно яркий свет, идущий от его луноподобных уст. Случилось это лишь благодаря Ее милости, и теперь слово а̄ра̄дхитах̣, как гром литавр, возвещает миру Ее великую удачу».

На первый взгляд может показаться, что гопи ревновали Кришну к Шримати Радхарани, но в действительности они были в восторге от того, что Ей удалось пленить Шри Кришну.

Шрила Вишванатха Чакраварти в своем комментарии приводит следующее подробное описание знаков на стопах Шримати Радхарани, взятое из книги Шрилы Рупы Госвами «Шри Уджвала-ниламани»: «У основания большого пальца Ее левой стопы располагается знак ячменного колоса, под ним – диск, под диском – зонтик, а под зонтиком – браслет. От середины ступни идет вертикальная линия, заканчивающаяся между первым и вторым пальцами. У основания среднего пальца находится лотос, под ним – флаг с древком, а под флагом – лиана с цветком. У основания мизинца располагается стрекало погонщика слонов, а на пятке – полумесяц. Таким образом, на Ее левой стопе всего находится одиннадцать знаков.

У основания большого пальца Ее правой стопы находится знак раковины, а под ней – копье. У основания мизинца Ее правой стопы – знак жертвенного алтаря, под ним расположен знак серьги, а под серьгой – вновь копье. У оснований второго, третьего, четвертого пальцев и мизинца располагается знак горы, под ней – знак колесницы, а на пятке – знак рыбы.

Таким образом, на лотосных стопах Шримати Радхарани есть девятнадцать отличительных знаков».

 

Стих 10.30.29

धन्या अहो अमी आल्यो गोविन्दाङ्घ्र्यब्जरेणवः ।
यान्ब्रह्मेशौ रमा देवी दधुर्मूÞर्यघनुत्तये ॥२९॥

дханйа̄ ахо амӣ а̄лйо
говинда̄н̇гхрй-абджа-рен̣авах̣
йа̄н брахмеш́ау рама̄ девӣ
дадхур мӯрдхнй агха-нуттайе

Пословный перевод

дханйа̄х̣ – священны; ахо – ах; амӣ – эти; а̄лйах̣ – о гопи; говинда – Говинды; ан̇гхри-абджа – стоп, подобных лотосам; рен̣авах̣ – частички пыли; йа̄н – которые; брахма̄ – Господь Брахма; ӣш́ау – и Господь Шива; рама̄ девӣ – Рама́деви, супруга Господа Вишну; дадхух̣ – помещают; мӯрдхни – на свои головы; агха – последствий своих грехов; нуттайе – для уничтожения.

Перевод

О подруги! Пыль со стоп Говинды столь священна, что даже Брахма, Шива и богиня Рама́, желая избавиться от последствий своих грехов, посыпают этой пылью свои головы.

Комментарий

В соответствии с цитатами из шастр, которые приводит в своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти, каждый день, ближе к вечеру, когда Кришна со Своими друзьями возвращается домой с пастбищ, величайшие полубоги, включая Брахму и Шиву, спускаются с высших планет на Землю, чтобы получить пыль с Его лотосных стоп.

Великие боги, такие как богиня Рама́ (супруга Господа Вишну), Шива и Брахма, разумеется, не являются грешниками, однако, погруженные в экстаз чистого сознания Кришны, они чувствуют себя падшими и нечистыми. Поэтому, стремясь очиститься, они в блаженстве посыпают свои головы пылью с лотосных стоп Господа.

 

Стихи 10.30.30

तस्या अमूनि नः क्षोभं कुर्वन्त्युच्चैः पदानि यत् ।
यैकापहृत्य गोपीनाम्रहो भुन्क्तेऽच्युताधरम् ॥

न लक्ष्यन्ते पदान्यत्र तस्या नूनं तृणाङ्कुरैः ।
खिद्यत्सुजाताङ्घ्रितलामुन्निन्ये प्रेयसीं प्रियः ॥३०॥

тасйа̄ амӯни нах̣ кшобхам̇
курвантй уччаих̣ пада̄ни йат
йаика̄пахр̣тйа гопӣна̄м̇
рахо бхун̇кте ’чйута̄дхарам

на лакшйанте пада̄нй атра
тасйа̄ нӯнам̇ тр̣н̣а̄н̇кураих̣
кхидйат-суджа̄та̄н̇гхри-тала̄м
уннинйе прейасӣм̇ прийах̣

Пословный перевод

тасйа̄х̣ – Ее; амӯни – эти; нах̣ – для нас; кшобхам – смятение; курванти – создают; уччаих̣ – необычайно; пада̄ни – следы; йат – поскольку; йа̄ – которая; эка̄ – одна; апахр̣тйа – была уведена; гопӣна̄м – из всех гопи; рахах̣ – в уединенное место; бхун̇кте – Она наслаждается; ачйута – Кришны; адхарам – губами; на лакшйанте – не видны; пада̄ни – стопы; атра – здесь; тасйа̄х̣ – Ее; нӯнам – несомненно; тр̣н̣а – травинками; ан̇кураих̣ – и побегами; кхидйат – причиняющими боль; суджа̄та – нежным; ан̇гхри – чьих стоп; тала̄м – подошвам; уннинйе – Он поднял; прейасӣм – Свою возлюбленную; прийах̣ – Ее дорогой Кришна.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 59; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.007 с.)