Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Из края в край, из града в град. . . »
Содержание книги
- Прекрасный будет день”, — сказал товарищ. . . »
- Едва мы вышли из Трезенских врат. . . »
- Ты зрел его в кругу большого света. . . »
- В толпе людей, в нескромном шуме дня. . . »
- Как океан объемлет шар земной. . . »
- Великий Карл, прости. — Великий, незабвенный. . . »
- Душа хотела б быть звездой. . . »
- Здесь, где так вяло свод небесный. . . »
- Через ливонские я проезжал поля. . . »
- Сей день, я помню, для меня. . . »
- Поток сгустился и тускнеет. . . »
- О чем ты воешь, ветр ночной. . . »
- Весенние воды. В душном воздуха молчанье. . . »
- Что ты клонишь над водами. . . »
- Вечер мглистый и ненастный. . . »
- И гроб опущен уж в могилу. . . »
- Восток белел. . . Ладья катилась. . . »
- Как птичка, раннею зарей. . . »
- Душа моя, Элизиум теней. . . ». Над виноградными холмами. . . »
- Нет, моего к тебе пристрастья. . . »
- Как дочь родную на закланье. . . »
- Все бешеней буря, все злее и злей. . . »
- На древе человечества высоком. . . »
- Пришлося кончить жизнь в овраге. . . »
- Я лютеран люблю богослуженье. . . »
- Из края в край, из града в град. . . »
- Как сладко дремлет сад темнозеленый. . . »
- Тени сизые смесились. . . ». Какое дикое ущелье. . . ». С поляны коршун поднялся. . . »
- Я помню время золотое. . . ». Там, где горы, убегая. . . ». Сижу задумчив и один. . . ». Зима недаром злится. . . ». Фонтан. Яркий снег сиял в долине. . . »
- Не то, что мните вы, природа. . . »
- И чувства нет в твоих очах. . . »
- Люблю глаза твои, мой друг. . . »
- Вчера, в мечтах обвороженных. . . »
- С какою негою, с какой тоской влюбленной. . . »
- Давно ль, давно ль, о Юг блаженный. . . »
- Смотри, как запад разгорелся. . . »
- Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage. . . »
- Не верь, не верь поэту, дева. . . »
- Живым сочувствием привета. . . »
- От русского, по прочтении отрывков из лекций г-на мицкевича
- QUE L’HOMME EST PEU RÉEL QU’AISÉMENT IL S’EFFACE!..»
- Не знаешь, что лестней для мудрости людской. . . »
- Еще томлюсь тоской желаний. . . »
- Un ciel lourd que la nuit bien avant l’heure assiège. . . »
- Итак, опять увиделся я с вами. . . »
- Тихой ночью, поздним летом. . . »
- Когда в кругу убийственных забот. . . »
- Как дымный столп светлеет в вышине. . . »
- Слезы людские, о слезы людские. . . »
- Почтеннейшему имениннику Филиппу Филипповичу вигелю
Автограф неизвестен. Список И.С. Гагарина — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 52. Л. 3–3 об.
Первая публикация — РА . 1879. Вып. 5. С. 135–136, тогда же — ННС . С. 43–44. Затем — Изд. СПб., 1886 . С. 24–25; Изд. 1900 . С. 90–91. Существенных разночтений в изданиях нет.
Печатается по списку И.С. Гагарина.
В списке Гагарина сохраняются излюбленные тютчевские знаки, отражающие движение его поэтической эмоции, обилие многоточий, подчеркивается открытость высказывания, динамика чувств, бег времени и самого человеческого бытия.
К.В. Пигарев полагал, что стихотворение написано не ранее 1834 г., так как является вариацией на тему стих. Гейне «Es treibt dich fort / Von Ort zu Ort...», («Тебя влечет с места на место...» — нем .), впервые напечатанного в 1-й части «Salon» (1834), и не позднее апреля 1836 г., так как в начале мая было послано поэтом Гагарину (см. Лирика I . С. 359).
Хотя «Из края в край, из града...» связано со стих. Гейне, тем не менее по своим настроениям, образному рисунку оно глубоко тютчевское и перекликается с такими, как «Сижу задумчив и один...» (мотив безостановочного бега времени, порождающего грусть), а также с «дорожными» стихотворениями, где изображено перемещение и в пространстве, и во времени («Песок сыпучий по колени... / Мы едем — поздно — меркнет день»), «Через ливонские я проезжал поля...» и подобные, но и «Как дымный столп светлеет в вышине...» (жизнь человека — «тень, бегущая от дыма»), «Русской женщине» (мотив «мелькания» лет), «Смотри, как на речном просторе...», «Успокоение» («Когда, что звали мы своим...»), «На возвратном пути», «Брат, столько лет сопутствовавший мне...» — стихотворениями разных лет, запечатлевшими раздумья и переживания, вызванные неумолимым бегом времени, человеческой жизни, неизбежностью утра (В.К .).
Оригинал содержит 3 строфы, в то время как у Тютчева их семь.
Приводим подстрочник оригинала:
Тебя влечет с места на место,
И ты даже не знаешь почему;
На ветру звучит нежное слово:
И ты удивленно оборачиваешься.
Любовь, что осталась позади,
Нежно зовет тебя назад!
О вернись, я тебя люблю,
Ты мое единственное счастье!
Но ты идешь все дальше, дальше без отдыха,
Тебе не дано остановиться;
То, что ты так любил,
Тебе не суждено увидеть вновь.
Оригинал и перевод близки по форме. Оба сложены по системе двойной перекрестной рифмовки. В немецком тексте четырехстопный ямб (нечетные строки) перемежается с трехстопным ямбом (четные строки). Поэтому правый край стихотворения «изрезан» и звучание стихотворения не монотонно. Тютчевский вариант написан четырехстопным ямбом. Каждая строка содержит равное количество слогов — по восемь (Л.Л ., М.М .).
|