Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Уг. Нет. «колодцы» здесь и в I. 2, но «борозды» в I. 3. Итак, уже Виролло.Содержание книги
Поиск на нашем сайте (1931: 216). Многие (например, de Moor 1971a: 220; Gibson 1978: 78; del Olmo 1981a: Также переводят первые два вхождения как «борозды». Но это неуместно- ели: степь (п.о.) - место пастбищ, а значит, колодцы для поения овец; Здесь fd противопоставляется mlJrlt, «пахотная земля», в I. 3. Ваал - владыка обеих пастбищ. И пашня. Оба зависят от его благотворной деятельности. Это признание Значение Ваала для экономической жизни Угарита; это далеко не обеспечивает Свидетельство сугубо сезонного взгляда на его роль или, по крайней мере, на это повествование. Caquot и Sznycer (1974: 262-63) переводят выражения ' nt fd...'nt mlJrlt как "Анат полей... Анат пашни", сделав из них тяжелую погоду. Феншем (1981: 53), обращаясь к Джонстону (1969: 315), настаивает на том, что fd означает Земли вокруг города, но в отрывке, который он обсуждает, KTU 1.14 ii 51-iii I, фраза fd II pat nulbr, «степь... край пустыни». Ваал вообще не может быть мертвым, кажется, говорит EI, несмотря на то, что Что он похоронен (КТУ 1.6 и 17). Теперь дело в его поисках. Уг. yftk. Вслед за Гинзбергом (1969: 141), Гастером (1961: 223) и Авишуром (1972: 2): «пренебрежение». Другие взгляды: «Обеспечить»: Драйвер (1956: 113), sc...Jfkn II Gt (или k [wjn 5t?); «борозды пашни оплакивают Ваала»: Хвидберг (1962: 36),..Jfkw Gt, «жаловаться»; «Ба'лу должен сделать...»: de Moor (1971a: 220),..Jyft juss. (конечная п «неправильная гипотеза»); «Ваал должен занимать...»: Гибсон (1978: 78, стр. 158),..Jfkn Gt; 'Виден ли Ваал (?)...': Margalit (1980: 169-70),..Jfky (JAram., MHeb. небо, «смотри»); 'они сделали вас "Господом"...?': del Olmo (1981a: 230), ..Jft (ср. De Moor 1971a). См. Парди (I 997c: 271 n. 262). Уг. mlJrlt. См. Loretz (1993) и de Moor (1995: 5, п. 26). Твой отец» (abk): не просто обычная формула. В КТУ 1.23.32-33 ЭИ есть Отец и мать (а также муж) богинь Атират и Рарнаи, которые вместе образуют ипостаси солнца (Wyaul996b: 227-29).
Цикл мифов о Ваале слово Мудрого, ваш отец: «Обыщи колодцы степи, о Шапш, Искать колодцы бескрайней степи. Ваал оставил борозды пашни. Iv 15 Где Доблестный Ваал? Где Князь, Владыка земли? '" И Светило богов, Шапш, ответил: «Вылейте игристое вино 97 из потир 9R • Пусть твои сородичи принесут гирлянды 99 , Iv 20 И я буду искать Доблестного Ваала. И Дева Анат ответила: «Куда бы, о Шапш, куда бы вы ни пошли, 100 мая Эль ке [ep you], пусть [боги] хранят тебя в [асе]!»101 139 97. Уг. Jd yn.'n. Лит. 'налить C..JJdy) вином ока': таким образом Драйвер (1956: 113), de Moor (197Ia: 223), Caquot and Sznycer (1974: 264), Gibson (1978: 78, цитируя Пров. 23.31) и дель Ольмо (1981 г., 230). Айстлейтнер (WUS, 303 §2584): '{поднимите мои глаза по [твоей] просьбе». Маргалит (1980: 171-72, читает Jdyn.'n): «Я брошу глаз'. Его возражение против применяемого здесь подхода ошибочно. У нас есть классическая либа- Ционный обряд. 98. Уг. bqbt (eTA, KTul), bqb't (KTU 2). Начальная буква b - «от», а не «в». К qbt ср. также Акк. кабииру; to qb'r (ср. Heb. qubba'ar) обратите внимание на ту же форму в KTU 1.19 iv 53, 55 (ks II qb'r) и qb ', «чашка, кубок» (Hoftijzer and Jongeling [1994: 983]). WUS, 273 §2388: AIde qibitu. Маргалит (1980: 171-72): «с купола Мир»(ар. куббар, «купол, купол»). Но чаша тоже куполообразная. Уг. лир. Создан как «гирлянда, венок» (ср. Heb. Liwyti): таким образом, Виролло (1931: 217), затем Драйвер (1956: 113), де Моор (1971а: 224), Какот и Sznycer (1974: 264) и Гибсон (1978: 78). «Беспокойство»: Серый (1957: 72, п. 4); «проклятие»: Hvidberg (1962: 37, п. 3), читая * ulyr, Ar. Ильвару, Евр. 'аля; 'выпуклость (из грудное вскармливание твоей матери) '(!): Маргалит (1980: 171, 173), Ар' лайя, «согни, согни»; «сюита, свита»: дель Ольмо (1981a: 230, 572), «lwy, евр. nilwc1. 100. Уг. an.l.an. Виролло (1931: 218) цитирует Евр. олово, где? или "куда?" (допрос.) Итак, WUS, 26 §293 (цитируется Ар. 'анна). Ср. Драйвер (1956: 113). Другие reI. 'where (soe) ver' или аналогичные: de Moor (1971a: 223-24), Caquot и Sznycer (1974: Гибсон (1978: 78), дель Ольмо (1981a: 230) и DLU, 37. Margalit (1980: 171, От силы к силе», за которым следует Уотсон (1983: 158). 101. Текст rgrk.Jlm [ ] (KTU 2). При отсутствии до шести знаков любая реставрация Предположительный. VB tgrk либо 3 Duo или 3 ИЭТ. (ngr G: «защищать»). В первом случае
140 В В Religiol / S Textsji-om Ugarit (1 фрагментарная строка, за которой следует около 38 пропущенных строк) Ваал схватил сыновей Афирата. Великих он поразил лезвием 102, Блестящие JOJ он поразил булавой, Маленьких он поразил землю. И взошел Ваал на престол царства своего, [к спинке сиденья], к осаде его владений. 10.. 1 возможно, восстановите * JlI ": «Да защитят тебя Шалем [и Шахар]». Эти два божества сыновьями Шапша, так что молитва призывает к защите ее отца (и матери!)
|
||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 210; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.006 с.) |