Объяснения Кришны юным пастушкам 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Объяснения Кришны юным пастушкам

 

Стих 10.47.34

यत्त्वहं भवतीनां वै दूरे वर्ते प्रियो दृशाम् ।
मनसः सन्निकर्षार्थं मदनुध्यानकाम्यया ॥३४॥

йат тв ахам̇ бхаватӣна̄м̇ ваи
дӯре варте прийо др̣ш́а̄м
манасах̣ санникарша̄ртхам̇
мад-анудхйа̄на-ка̄мйайа̄

Пословный перевод

йат – тот факт, что; ту – однако; ахам – Я; бхаватӣна̄м – от вас; ваи – несомненно; дӯре – далеко; варте – нахожусь; прийах̣ – который дорог; др̣ш́а̄м – глазам; манасах̣ – ума; санникарша – привлечения; артхам – ради; мат – на Меня; анудхйа̄на – вашей медитации; ка̄мйайа̄ – от Моего желания.

Перевод

На самом же деле Я, сокровище ваших глаз, уехал от вас так далеко лишь затем, чтобы усилить вашу сосредоточенность на Мне и так приблизить ко Мне ваш ум.

Комментарий

Иногда то, что мы видим перед собой каждый день, не затрагивает наше сердце и ум, и, напротив, разлука усиливает нашу любовь. Хотя казалось, что Кришна был далеко от гопи, на самом деле духовно Он стал еще ближе к ним.

 

Стих 10.47.35

यथा दूरचरे प्रेष्ठे मन आविश्य वर्तते ।
स्त्रीणां च न तथा चेतः सन्निकृष्टेऽक्षिगोचरे ॥३५॥

йатха̄ дӯра-чаре прешт̣хе
мана а̄виш́йа вартате
стрӣн̣а̄м̇ ча на татха̄ четах̣
санникр̣шт̣е ’кши-гочаре

Пословный перевод

йатха̄ – как; дӯра-чаре – находящийся далеко; прешт̣хе – возлюбленный; манах̣ – умы; а̄виш́йа – погруженные; вартате – остаются; стрӣн̣а̄м – женщин; ча – и; на – не; татха̄ – так; четах̣ – их умы; санникр̣шт̣е – когда он рядом; акши-гочаре – перед их взором.

Перевод

Когда возлюбленный далеко, женщина думает о нем чаще, чем когда находится рядом с ним.

Комментарий

Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, это справедливо и в отношении мужчин, которые больше размышляют о своей возлюбленной, когда она далеко, нежели когда видят ее перед собой.

 

Стих 10.47.37

या मया क्रीडता रात्र्! यां वनेऽस्मिन्व्रज आस्थिताः ।
अलब्धरासाः कल्याण्यो मापुर्मद्वीर्यचिन्तया ॥३७॥

йа̄ майа̄ крӣд̣ата̄ ра̄трйа̄м̇
ване ’смин враджа а̄стхита̄х̣
алабдха-ра̄са̄х̣ калйа̄н̣йо
ма̄пур мад-вӣрйа-чинтайа̄

Пословный перевод

йа̄х̣ – девушки, которые; майа̄ – со Мной; крӣд̣ата̄ – развлекавшимся; ра̄трйа̄м – ночью; ване – в лесу; асмин – этом; врадже – в деревне Врадж; а̄стхита̄х̣ – оставаясь; алабдха – не испытав; ра̄са̄х̣ – танец раса; калйа̄н̣йах̣ – удачливые; ма̄ – Меня; а̄пух̣ – они обрели; мат-вӣрйа – на Моих доблестных деяниях; чинтайа̄ – сосредоточением.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.10 (0.009 с.)