Затем, о брахманы, в этом писании повествуется, как Господь хари, живя в матхуре вместе с Уддхавой и Баларамой, совершал свои лилы на радость членам рода яду. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Затем, о брахманы, в этом писании повествуется, как Господь хари, живя в матхуре вместе с Уддхавой и Баларамой, совершал свои лилы на радость членам рода яду.

Затем, о брахманы, в этом писании повествуется, как Господь Хари, живя в Матхуре вместе с Уддхавой и Баларамой, совершал Свои лилы на радость членам рода Яду.

 

Стих 12.12.37

जरासन्धसमानीत सैन्यस्य बहुशो वधः ।
घातनं यवनेन्द्र स्य कुशस्थल्या निवेशनम् ॥३७॥

джара̄сандха-сама̄нӣта-
саинйасйа бахуш́о вадхах̣
гха̄танам̇ йаванендрасйа
куш́астхалйа̄ нивеш́анам

Пословный перевод

джара̄сандха – царем Джарасандхой; сама̄нӣта – собранной; саинйасйа – армии; бахуш́ах̣ – много раз; вадхах̣ – уничтожение; гха̄танам – убийство; йавана-индрасйа – царя варваров; куш́астхалйа̄х̣ – Двараки; нивеш́анам – основание.

Перевод

Здесь также описывается разгром многочисленных армий, созванных Джарасандхой, убийство царя-варвара Калаяваны и основание города Двараки.

 

Стих 12.12.38

आदानं पारिजातस्य सुधर्मायाः सुरालयात् ।
रुक्मिण्या हरणं युद्धे प्रमथ्य द्विषतो हरेः ॥३८॥

а̄да̄нам̇ па̄риджа̄тасйа
судхарма̄йа̄х̣ сура̄лайа̄т
рукмин̣йа̄ харан̣ам̇ йуддхе
праматхйа двишато харех̣

Пословный перевод

а̄да̄нам – получение; па̄риджа̄тасйа – дерева париджата; судхарма̄йа̄х̣ – зала собраний Судхарма; сура-а̄лайа̄т – из обители полубогов; рукмин̣йа̄х̣ – Рукмини; харан̣ам – похищение; йуддхе – в битве; праматхйа – победа; двишатах̣ – над Своими врагами; харех̣ – Господа Хари.

Перевод

В этом произведении также повествуется, как Господь Кришна перенес из рая дерево париджата вместе с залом собраний Судхарма и как Он похитил Рукмини, победив в битве всех Своих соперников.

 

Стих 12.12.39

हरस्य जृम्भणं युद्धे बाणस्य भुजकृन्तनम् ।
प्राग्ज्योतिषपतिं हत्वा कन्यानां हरणं च यत् ॥३९॥

харасйа джр̣мбхан̣ам̇ йуддхе
ба̄н̣асйа бхуджа-кр̣нтанам
пра̄гджйотиша-патим̇ хатва̄
канйа̄на̄м̇ харан̣ам̇ ча йат

Пословный перевод

харасйа – Господа Шивы; джр̣мбхан̣ам – вынужденная зевота; йуддхе – в битве; ба̄н̣асйа – Баны; бхуджа – рук; кр̣нтанам – отсечение; пра̄гджйотиша-патим – правителя города Прагджьотиша; хатва̄ – убийство; канйа̄на̄м – незамужних дев; харан̣ам – спасение; ча – и; йат – которое.

Перевод

Здесь также рассказывается, как Господь Кришна во время битвы с Банасурой победил Господа Шиву, заставив его зевать, как Господь отсек Банасуре руки и убил правителя города Прагджьотишапура, после чего Он освободил юных царевен, которых тот держал у себя в плену.

 

Стихи 12.12.40-41

चैद्यपौण्ड्रकशाल्वानां दन्तवक्रस्य दुर्मतेः ।
शम्बरो द्विविदः पीठो मुरः पञ्चजनादयः ॥४०॥

माहात्म्यं च वधस्तेषां वाराणस्याश्च दाहनम् ।
भारावतरणं भूमेर्निमित्तीकृत्य पाण्डवान् ॥४१॥

чаидйа-паун̣д̣рака-ш́а̄лва̄на̄м̇
дантавакрасйа дурматех̣
ш́амбаро двивидах̣ пӣт̣хо
мурах̣ пан̃чаджана̄дайах̣

ма̄ха̄тмйам̇ ча вадхас теша̄м̇
ва̄ра̄н̣асйа̄ш́ ча да̄ханам
бха̄ра̄ватаран̣ам̇ бхӯмер
нимиттӣ-кр̣тйа па̄н̣д̣ава̄н

Пословный перевод

чаидйа – царя Чеди, Шишупалы; паун̣д̣рака – Паундраки; ш́а̄лва̄на̄м – и Шалвы; дантавакрасйа – Дантавакры; дурматех̣ – глупого; ш́амбарах̣ двивидах̣ пӣт̣хах̣ – демонов Шамбары, Двивиды и Питхи; мурах̣ пан̃чаджана-а̄дайах̣ – Муры, Панчаджаны и других; ма̄ха̄тмйам – доблесть; ча – и; вадхах̣ – смерть; теша̄м – этих; ва̄ра̄н̣асйа̄х̣ – святого города Бенареса; ча – и; да̄ханам – сожжение; бха̄ра – бремени; аватаран̣ам – уменьшение; бхӯмех̣ – Земли; нимиттӣ-кр̣тйа – сделав видимой причиной; па̄н̣д̣ава̄н – сыновей Панду.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 60; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.007 с.)