Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
iexcl;Felicidades por tu Primera Comunión!Поиск на нашем сайте ¡Felicidades por tu Primera Comunión!
Тетка поздравляет племянника: – ¡Luisito, felicidades por tu Primera Comunión! – Gracias. – Ahora tiene que ser muy bueno, porque Jesús está contigo. – Sí, voy a ser bueno con todos. – Eso es, corazón. По случаю удачного завершения (реже начала) какого-либо важного дела или выигрыша часто используются такие поздравления:
¡Enhorabuena! (¡Enhorabuena por...!) Le(la)/te felicito por... Felicidades por...
В репликах, содержащих предлог por, вслед за предлогом обычно следует конструкция, включающая инфинитив глагола haber и причастную форму какого-либо глагола. Обратимся к примерам: В университете студенты поздравляют товарища с удачной защитой диплома: – ¡Enhorabuena, has estado brillantísimo! – ¡Muchas gracias! Поздравление с окончанием учебы в высшем учебном заведении: – Te felicito por haber terminadola carrera. – ¡Gracias! Соседка поздравляет товарища сына с поступлением в университет: – ¡Enhorabuena!Te felicito por haber aprobadola selectividad. – Muchas gracias, señora. Чиновник поздравляет друга с выигрышем в лотерею: – ¡Felicidades por haberte ganadola lotería! – ¡Gracias, José! Для повышения степени эмоциональности и экспрессивности поздравительных реплик, иногда в них включаются соответствующие специальные определители
La/le(te) felicito de (todo) corazón cordialmente
Заметим, что, если в русском языке частность употребления таких формул, как от всей души, от всего сердца, сердечно, горячо в сочетании с глаголом поздравлять не имеет резких колебаний, то в Испании степень использования экспрессивных определителей con toda (mi) alma(от всей души), calurosamente(горячо) в составе поздравительных реплик крайне редко. Среди формул-пожеланий особое место занимают тосты. Для Испании, как и для стран Латинской Америки, среди весьма разнообразных тем тостов наиболее характерны тосты, которые произносятся по случаю семейных и религиозных праздников, различных юбилеев, а также в связи с завершением (реже удачным началом) какого-либо дела. В испанском языке, как известно, существует специальный глагол brindar, передающий целый ряд значений, связанных с ситуацией «Тост», а именно: предлагать (произносить, провозглашать) тост; провозглашать здравицу за кого-либо, поднимать бокал (пить) за счастье и благополучие кого-либо. Глагол brindar употребляется в ряде стереотипных форм и выражений:
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 39; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.) |