САГЪ-САГЪ/СИ, -тисм. сагъси. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

САГЪ-САГЪ/СИ, -тисм. сагъси.

САГЪ-САЛÁМАТДЕШ,-ли, -ла;мн.;собир. благополучие; здоровое состояние, здоровье и благополучие;неш-дудешла ~ – дурхӀнас халаси разидешздоровье и благополучие родителей – большая радость для детей.

САГЪ-САЛАМАТЛИнареч. 1) благополучно;~ чарухъесблагополучно вернуться;дила мурад хӀуша ~ диънимоё желание – ваше благополучие (характерное начало писем даргинцев); 2) перен.очень сильно;~ витиб очень сильно побил.

САГЪ-САЛÁМАТ/СИ, -тиблагополучный, здоровый;~ хӀянчиблагополучная работа;~адамздоровый человек.

САГЪ/СИ,-ти 1) здоровый, крепкий; ядрёный;~ адам здоровый человек;арадешлизив ~ крепкий здоровьем; 2) перен. здравый нормальный; психически здоровый;хIял-тIабигIятлизив ~ сай психически нормален; 3) перен. хороший; отличный;~ сяхIбат бариб провёл хорошее (отличное) торжество. ♦ Сагъсигъуна – а) самый здоровый; самый крепкий; один из здоровых; один из крепких;~ командализи уциб самого крепкого взяли в команду; б) перен. самый нормальный; один из самых нормальных;хIял-тIабигIятлизив ил бегIлара ~ сайпсихически он более всех нормален (здоров).

САГЪУР, -ли, -ла;-ти; комод;~ балаиб отремонтировал комод;~лизи дибгIян-хъяшти кадихьибмелкие вещи положил в комод.♦ Сагъурлизиб агарси хъулибра хIебирарпогов. то, чего нет в комоде, не бывает и дома.

САГЪ/ХIЕБИРУСИ [мн. ~хIедирути] 1. прич. отсагъхӀебирес; 2. в знач. прил. неизлечимый;~ изала неизлечимая болезнь.

САГЬ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. одеть(ся);пIалтIу ~ур одел пальто;хIяка ~урли, дуравхъун вышел, одев шубу;дила ~еси агара у меня нечего одеть. ǁнесов. салгьес.

САГЬМУ, -ли, -ла;-би;устар. ошибка;см.хатIа.

САГЬМУАГАР/(СИ), -тибез ошибки, безошибочный, не содержащий ошибки.

САГЬМУ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. ошибиться;см. хатӀабикес. ǁнесов. сагьмубиркес.

САГЬМУ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дир- к-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.ошибаться;см. хатӀабиркес. ǁсов. сагьмубикес.

САДАКЬА,-ли, -ла;-би; даяние, милостыня, подаяние, приношение; подачка; пожертвование;~ бедес дать подаяние;~ бутӀес раздать милостыню;~ бирес жертвовать;~ биран жертвователь;~лис кIел кьял дедиб на подаяние пожертвовал две коровы;хIела ~бачи хъарли ахIенра не нуждаюсь в твоих подачках. ♦ Садакьала кьям – попрашайка, нищий (букв: тарелка подаяния).

САДАКЬААГАР/(СИ), -тине раздающий милостыню, не подающий пожертвование;ил ~ адам сай он человек, не подающий милостыню.

САДАКЬА/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. пожертвовать, подать;арц ~дарес пожертвовать деньги.ǁнесов. садакьабирес.

САДАКЬА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. жертвовать, подавать;мицӀираг ~дирес жертвовать животных. ǁсов. садакьабиэс.

САДАКЬА/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. пойти в счёт подаяния. ǁнесов. садакьабирес.

САДАКЬАЧИ,-ли, -ла;-би; попрошайка, нищий, побирушка;~ гъамиуб подошёл попрошайка;~би имцIабиуб число нищих возросло.

САДАКЬАЧИ/ВАР-ЕС [~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. сделать попрошайкой, побирушкой;ил ~ибси гӀяхӀти гӀямрули ахӀен не лучшая жизнь сделала его побирушкой. ǁнесов. садакьачиирес

САДАКЬАЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.; попрошайничество;~ дузахъути адамти люди, занимающиеся попрошайничеством.

САДАКЬАЧИ/ИР-ЕС[~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) попрошайкой; заниматься попрошайничеством. ǁсов. садакьачииэс.

САДАКЬАЧИ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать попрошайкой; заняться попрошайничеством;~риубси рухъна старушка, ставшая попрошайкой. ǁнесов. садакьачиирес.

САДАП, -ли, -ла;-уни; перламутр;~ла кӀичӀми перламутровые пуговицы.

САДАХЪнареч. сюда, в эту сторону, по сю сторону (чего-л.);~ ватихьес направиться в эту сторону;~ вакIес перейти на эту сторону.

САДАХЪ/БАЛТ-ЕС[~валт-ес, ~ралт-ес;~дал-т-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. переправлять, перевозить (оттуда сюда);гумиличибад ~ули сайпереправляет через мост;~ути бахъал лебри переправляемых было много;хIеркI-личибад дурхIни ~апереправит детей через речку. ǁсов. садахъбатес.

САДАХЪ/БАТ-ЕС[~ват-ес, ~рат-ес;~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. переправить, перевезти (оттуда сюда);машиналичиб ~ур перевёз (оттуда сюда) на автомобиле;~уртала ургав илра леврисреди переправленных (оттуда сюда) был и он;къаякълизиб ~ур переправил на лодке. ǁнесов. садахъбалтес.

САДАХЪ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. перейти, переправиться, переехать или направиться (оттуда сюда);лебилра иш дубличи ~иб все переправились на этот берег. ǁнесов. садахъбиркес.

САДАХЪ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес;~дир- к-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.переходить, переправляться, переезжать или направляться (оттуда сюда, на эту сторону);хьунул адамти ва дурхIни хIеркIличибад машиналичиб ~ур женщины и дети через речку переправятся на автомобиле. ǁсов. садахъбикес.

САДАХЪ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. садахъбиркес. ǁсов. садахъбухъес.

САДАХЪ/БУРШ-ЕС[~урш-ес, ~рурш-ес;~дур-ш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. отправлять, направлять (в сторону чего-н.);гумила ит дубличи ~унаправят (отправят) на ту сторону моста. ǁсов. садахъбушес.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 40; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.007 с.)