Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
САБ, -ли, -ла;-ани; 1. саб (болезнь);~ли изес болеть болезнью саб;хIу ~ли вяхъ!прокл. чтоб тебя болезнь саб прихватила! 2. есть, является;см. саби.Поиск на нашем сайте С СААЙЧИнареч. пока придёт, дойдёт;узи ~ хIерлира жду, пока брат придёт;ил ~ калес хIейрус не могу остаться, пока он доберётся. СААМ1.саамский;~ мезсаамский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; саам и саамка(представители народа, живущего в скандинавских странах). СААМУНАЛА1. род. п. отмн. саам;2. в знач. прил. саамский;~ делхъ саамский танец;см.саам. САБАБ, -ли, -ла;-ти; 1) причина, подоплёка; предпосылка, начало, стимул;основание, мотив, повод; предлог; фактор;кьаниъни къалмакъарлис ~ли бетаур опоздание послужило поводом для ссоры; 2) перен. лекарство; средство; панацея;хIела малхIямти някъби изайс ~ли дирарпоэт.твои нежные руки станут средством от моих недуг. ♦ Сабаб агара – а)нареч. нет причины, неоткуда; б)в знач. сказ.неотчего. ♦Сабаб падеж – грам. причинный падеж. САБАБАГАРЛИнареч. без причины, беспричинно;~ гьимукӀиб беспричинно обиделся. ♦ Сабабагарли ахIен – не без причины, не случайно. САБАБАГАР/(СИ), -ти 1) беспричинный, не имеющий повода, подоплёки, мотива;~ти гIясидеш чедаахъиб показал беспричинную злобу; 2) о болезни: неизлечимая (для которого не водится лекарство);~ изай уцили сайприхватила болезнь, от которого нет средства (лекарства). САБАБ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать лекарством, средством, панацеей от чего-н.;см. дарманбарес.ǁнесов. сабаббирес. САБАБ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) лекарством, средством, панацеей от чего-н.;арадешлис ~уси целебный для здоровья; см. дарманбирес. ǁсов. сабаббиэс. САБАБ/БИ-ЭС[мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать лекарством, средством, панацеей от чего-н.;см. дарманбиэс. ǁнесов. сабаббирес. САБАБЛИ 1. предлог ради, ввиду, по, вследствие, из-за;зягӀипикни ~ вследствие заболевания;мяхӀкамагардеш ~ по неосторожности; 2. созн. сл. в силу;илгъуна аги ~ в силу такого обстоятельства. ♦ Сабабли бетаурси – ставший следствием.♦ Сабабли бетаэс – а) стать причиной чего-л.; б) причинить; в) обусловить. ♦ Сабабли бирес (бетарес) – а) становиться причиной, поводом; б) способствовать. ♦ Сабабли биубли – в связи с тем, что. СА/БАИБДЕШ [мн. ~даибдеш], -ли, -ла;ед.; созревание; степень созревания плода. СА/БАИБМАД [ ~ибмад, ~раибмад;~даибмад]нареч. как дошёл, как только дошёл; как доехал, как только доехал, добрался;хъули ~ибмад, кайхьун лёг, как только добрался до дома;шилизи ~ибмад, урзесбяхIиб как только дошёл до села, пошёл дождь. СА/БАКI-ЕС1[мн. ~дакӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. просунуть (оттуда сюда);тIярхъилизибад дис ~иб просунул нож из щели. ǁнесов. сабикӀес. СА/БАКI-ЕС2[~кӀ-ес, ~ракӀ-ес;~дакӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) прийти (оттуда сюда);лебилра ~иб все пришли (оттуда сюда);итавад иша ~кIиб пришёл оттуда сюда;~ракIили ахIенне пришла;2) о чём-н.: прилететь, залететь;~или, бекIлизи тап чегиб прилетев, мяч попал в голову;3) при выколупании чего-н.: отколоться сколок;бяхIлизибад гIянжила кьала ~иб со стены откололся комок глины (штукатурки). ǁнесов. сабашес. САБАЛТАН 1. прич. от сабалтес;2. в знач. прил. а) вставляющийили делающий что-н.;тIярхъи ~ вакIиб пришёл, изготовляющий отверстие; б) подсаживающий; переправляющий;хIеркIличибад дурхӀ-ни ~ ил сай это он является переправляющим детей через речку. СА/БАЛТ-ЕС [~лт-ес, ~ралт-ес;~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) вставлять; просовывать;хутIла гьимир итабад иша ~уси сабиэлектропровод просовывается оттуда сюда; 2) проделывать отверстие, сверлить дырку;дрелличил тIярхъи ~ули сай просверливает отверстие дрелью; 3) подавать, подсаживать; переправлять (оттуда сюда);улкьайлабад дурхIни ~ подавать детей из окна; 4) шелушить лущить;очищать от скорлупы, шелухи, лузги; лузгать; облущивать;хъара ~далтес лущить горох;семечкаби ~далтес лузгать семечки;хиви ~далтули сай лущит орехи. ǁсов. сабатес. СА/БАЛ-ЭС [мн. ~дал-эс], -ъун, -ъи, -ъунси, -эн(-эна/я), -ъахъес, -ъни; III;сов. обрезать, срезать, подрезать (сверху); отрезать;галгала кьама ~ъун срезал крону дерева;кьарличил къялкъяли кьадара ~ъун вместе с травой коса подрезала и кустарничек. ǁнесов. сабулэс. СА/БАРХЬ-ЕС [~рхь-ес, ~рархь-ес; ~дархь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. прислать, послать, выслать, отправить, направить (оттуда сюда);чехьри ~иб отправили послание;узили сагаси телевизор ~иб брат прислал новый телевизор;узикьарли дурхIни шилизи ~иб двоюродный брат прислал детей в село. ǁнесов. сабурхьес. СА/БАРЦ-ЕС[~рц-ес, ~рарц-ес;~дарц-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. влезть, войти (оттуда сюда);унзалабад кIелра цугли ~ур оба одновременно вошли (влезли) из двери;сай ~рцести унза дарахъиб заказал двери, чтобы мог сам пролезать. ǁнесов. сабурцес2. СА/БАЛТ-ЕС1[мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) вставлять; проделывать; просовывать (оттуда сюда);итилил бяхӀлизибад тӀярхъи ~проделывать отверстие с другой стороны; 2)перен. щёлкать, лузгать; облущивать;хъара ~далтес лущить горох; 3) перен. потрошить. ǁсов. сабатес1. СА/БАЛТ-ЕС2[~лт-ес, ~ралт-ес;~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов.о многих: подсаживать, переводить (сюда), переправлять;гьунила ишил дубличи ~переводить на эту сторону дороги. ǁнесов. сабалтес2. СА/БАТ-ЕС1[мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) вставить; проделать; просунуть;улкьайлабад някъ ~просунуть руку через форточку;хIярилизибад тIярхъи ~ур просверлил отверстие в перегородке (оттуда сюда); 2) перен. расщёлкнуть; облущить; вышелушить,вылущить;хIяжла хъара ~датур облущил фасоль;~датурти хъара облущённый горох; 3) перен. выпотрошить;гулала даргмах ~датес выпотрошить потроха откормленного на убой животного. ǁсов. сабалтес1. СА/БАТ-ЕС2[~т-ес, ~рат-ес;~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. о многих: подсадить (оттуда сюда), перевести (сюда), переправить;дурхӀнигумиличибад ~ур перевёл детей через мост;ухъна гьунила иш дубличи ~тур старика перевели на эту сторону тротуара. ǁнесов. сабалтес2. СА/БАЦI-ЕС[~цӀ-ес, ~рацӀ-ес;~дацӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. зайти, войти, взойти (оттуда сюда);жита хъули ~иб кошка зашла домой;дурхIни класслизи ~иб дети вошли в класс;~ибтала ургаб уршби аги среди зашедших не было сыновей. ǁнесов. сабицӀес. СА/БАШ-ЕС[~ш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) приходить, ходить, заходить; заглядывать;гIяргIначи ~уси гурда лиса, приходящая за курицами;шагьарлизибти дурхIни нешличи ~ар сыновья, живущие в городе, ходят (заглядывают) к маме;2) перен.о чём-н.: прилетать, залетать;душмашайчирадли хӀярхӀуби ~дашар со стороны врага залетают пули;3) перен. при выколупании чего-н.: откалываться сколок (чего-н.). ǁсов. сабакӀес2. СА/БА-ЭС[~-эс, ~ра-эс;~да-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) прийти, прибыть, прилететь; домчаться,подоспеть; дойти, добраться; достигнуть, дотянуться; долететь (оттуда сюда);илала кагъар нушачи ~ибего письмо дошло до нас;игьубси къаркъа иша ~иб брошенный камень достиг (долетел) сюда;дурхIни хъули ~иб дети дошли домой; 2) перен. о времени, сроке, положении: подойти, подкатить, приспеть, настать;арц чардируси замана ~иб настало время возвращения денег; 3) перен. вернуться, возвратиться; воротиться;гIярмиялизивад ~эс вернуться с армии;вацIализивад ~ибси воротившийся из леса; 4) перен. вызреть, созреть, поспеть, налиться; выстояться;~ибси арши созревшая пшеница;сабухъ ~или сабиурожай поспел;гьаруш ~даили сари буза выстоялась; 5) перен. мн. дойти до готовности;хинкIи ~даиб хинкал готов (сварился). ǁнесов. сабиэс. СА/БЕМЦI-ЕС[семцӀ-ес, ~ремцӀ-ес;~демцӀ-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов.1) встревожиться, забеспокоиться, взволноваться, растревожиться; переполошиться;дурхIя бетахъили, жита ~ур потеряв котёнка, кошка забеспокоилась;гIяхIли бакIибхIели, хъулибти ~ур когда явились гости, все домашние переполошились; 2) начать резвиться;анхълизиб дурхIни ~урли саби дети резвятся в саду;~урси житала дурхIя резвый котёнок. ǁнесов. сабумцӀес. СА/БЕМЦӀУРДЕШ [семцӀурдеш, ~ремцӀур-деш;~демцӀурдеш], -ли, -ла;мн.; 1) встревоженность; обеспокоенность, взволнованность;бегIтала ~ наб гIяхIхIедизур взволнованность родителей мне не понравилась; 2) резвость;дурхIнала ~ резвость детей. СА/БЕРД-ЕС[мн. ~дерд-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. вытащить; оторвать, оборвать; отодрать;бяхӀлизибад гIябул ~иб вытащил гвоздь из стены;чIянкIила кесек ~иб оторвал кусочек ткани. ǁнесов. савдес. СА/БЕРКI-ЕС[мн. ~деркӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) погнать (оттуда сюда);къача хъучибад ~иб погнал телёнка с огорода; 2) об инструменте: провести;хъябшдиркьла ~иб провёл скребком;сиргьа ~иб провёл (линию) циркулем. ǁнесов. сабуркӀес. СА/БЕРХ-ЕС[серх-ес, ~рерх-ес;~дерх-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) войти, зайти (сюда, в эту сторону);илра ишавяхI серхур он тоже пошёл в нашу сторону; 2) перен. оживиться; стать энергичным, бойким, подвижным, резвым; пошустреть;дурхIни, ~урли, бузулри дети работали энергично;камси заманала гIергъи лебилра ~ур после некоторого времени, все пошустрели, стали резвее;~урси гежба шустрый козлёнок;серхурли вяшикIули сай живо двигается (или энергично действует); 3) перен.выйти, получиться, удаться;хIянчи ~ур работа удалась. ǁнесов. сабурхес. СА/БЕРХУРДЕШ [серхурдеш, ~рерхурдеш;~дерхурдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) вхождение; 2) перен. резвость; подвижность, живость; бойкость;тяйла ~личи дудеш разилириотец был доволен резвостью жеребёнка;дурхIнала ~ подвижность ребят; 2) перен. степень выполнения работы; прок, толк. ♦Серхурдешли чи-дигара жагаиру – погов. живость скрасит любого (человека). СА/БЕРХУРЛИ [серхурли, ~рерхурли;~дер-хурли]нареч. бойко, живо, энергично; молодцом ил хIекьли серхурли узулри он работал весьма энергично. СА/БЕРХУРСИ[серхурси, ~рерхурси;~берхурти, ~дерхурти]1.прич. от саберхес; 2. в знач. прил. а) вошедший, зашедший; б) перен. шустрый, резвый, энергичный, бойкий, живой, проворный; удалой, молодцеватый;находчивый, изворотливый, предприимчивый;~ къушум бойкая компания;серхурси дурхIя бойкий мальчик;илсерхурси хIянчизар сай он энергичный работник;нушала унра серхурси-декIар ахIен наш сосед не такой уж энергичный. САБИ [сай, сари]1 1. есть, является; это;илкьял ~ это корова (букв: это есть корова);бецI жанивар ~ волк является зверем;адамти бакIили ~люди пришли (явились); 2. сам (сама, само, сами);~ бакIибсами пришли;сари ракIиб сама пришла;сари лерри сама была; 3. мест. он (она, оно, они);сай агарли без него;сари ралта её оставят; 4. частица да;илкьяйда ~в?это так? ~да. ♦ Сабигъунаагар [сайгъунаагар, саригъунаагар]–уникальный, неповторимый, неподражаемый. ♦ Саби бегIси – оригинальный.♦ Саби бегIси хIерла – концептуальный.♦ Саби лебси – природный, натуральный, подлинный. ♦Сабилра [саялра, сарилра]–вопр. слово он ли? является ли? ил жанивар ~ балули ахIенране знаю, зверь ли он. ♦ Сабира [сайра, сарира]– опред. мест. и сами, и они;~ лебри они тоже были;~ нушачи кабаиб и сами доехали до нас;~ нушала гIямрула буилри сами тоже оказались нашего возраста. ♦ Саби [сай, сари] гIяхIулали – нареч. добровольно, по собственному желанию, по доброй воле;~ дявтази арбякьун добровольно (добровольцами) ушли на фронт;~ бузес бехIбихьиб начали работать по доброй воле;сай гIяхIулали илини селра хIебирупо доброй воле он ничего не сделает.♦ Саби [сай, сари] гIяхIуласи –добровольный, на добровольных началах;ил баркьуди ~ саби это дело организовано на добровольных началах. ♦ Саби [сай, сари] кьалли– а) они сами, сами-то;~ илаб аги самих-то там не было; б) утв. слово ведь так, так и есть;ну викIусиван ~ ведь так, как я говорю. ♦ Сабицун [сайцун, сарицун] – нареч. сам один (сама одна, сами одни); в одиночестве; самостоятельно;наедине, один на один,только одни сами, лишь сами;~ калун остались лишь сами;~ бакIиб пришли только одни сами;сайцун вакIиб пришёл сам один. ♦ Сабицунси [сайцунси, сарицунси] – изолированный. САБИАГАРЛИ [сайагарли, сариагарли]нареч. без них, при отсутствии их. САБИАГАР/СИ [сайагарси, сариагарси], -тибез них, не имеющий их;~ цалра балбуц бетхӀеур без них не прошло ни одного мероприятия. САБИ-АХIЕН, -ни, -на;-ти; спор, дрязги, трезвон, недоразумение, нелады, раздор;илдала ургарра ~ дехӀдихьиб и между ними начались дрязги. ♦ Саби-ахIен хIейкIахъуси – непререкаемый. ♦ Саби-ахIенничи хъарахъибси – гадательный. САБИ/ГΙЕББАР-ЕС [~гӀеввар-ес, ~гӀеррар-ес;~гӀердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов.сделать своим сторонником, сделать выступающим за себя;илдани лебилра избирателти ~иб всех избирателей они сделали своими сторонниками. ǁнесов. сабигӀеббирес. САБИ/ГΙЕББИР-ЕС [~гӀевир-ес, ~гӀеррир-ес;~гӀердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ая), -ахъес, -ни;несов. делать своим сторонником;шанти ~ниличи илди бирхули саби они верят, что сельчане будут за них (станут их сторонниками). ǁсов. сабигӀеббарес. САБИ/ГΙЕББИ-ЭС [~гӀеви-эс, ~гӀерри-эс;~гӀерди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать их сторонником. ǁнесов. сабигӀеббирес. САБИ/ГӀЕБДЕШ [~гӀевдеш, ~гӀердеш] , -ли, -ла;ед. и мн.; принятие их стороны. САБИ/ГӀЕБЛИ [~гӀевли, ~гӀерли]нареч. на их стороне;лебилра шанти ~ дигули саби хотят, чтобы все сельчане были на их стороне. САБИ/ГΙЕБСИ [~гӀевси, ~гӀерси;~гӀебти, ~гӀерти]являющийся их сторонником, находящийся на их стороне. СА/БИГЬ-ЕС[мн.~дигь-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) подвязаться; см. убсабигьес; 2) протянуть;палтар дуръахъуси гьимир ~ протянуть бельевую верёвку. ǁнесов. сабилгьес. СА/БИК-ЕС1[~йк-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) приводить, привозить, возить (оттуда сюда);шагьарлизибад ~ привозить из города;школализи ~ приводить в школу;хIенкьлизирад мукьри ~дикес приводить ягнят из отары;бержибхIели хъули ~йкуси сай когда выпьет, его приводят домой;2) подвозить на ком-чём-н.;эмхIечив духбани ~йкес подвозить грузы на осле;тракторличив картошкали ~йкули сай подвозит картофель на тракторе. ǁсов. сабукес. СА/БИК-ЕС2[~йк-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) о предмете, сумме, доходе и т.д.: набраться, накопиться, нарасти; достаться; препасть;гIяхIцад арц ~дикиб досталась порядочная сумма денег; 2) податься, двинуться; двинуть (сюда);лебилра ишабяхI ~иб все двинулись (подались) сюда; 3) при прыжке и т. д.: достигнуть (достичь) вровень;тӀяхIухъи, ил набчил цугли ~йкиб прыгнув, он достиг вровень со мной; 4) перен. касаться;ил къуллукъ хӏушачи~или ахӏенэто дело вас не касается.ǁнесов. сабиркес. СА/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) просовывать (оттуда сюда);мегьла мурчI ~ просовывать железную проволку; 2) вторая часть сост. глаг.гьабсабикIес заглядывать. ǁсов. сабакӀес1. САБИЛ [саял, сарил]1) мест. сам, сама; самостоятельно;~ бакIиб сам пришёл;~ бетахъиб сам пропал;хъяша саял вашули сай ребёнок ходит самостоятельно;зягӀипси сарил рашули сари больная ходит самостоятельно;~ абалкес самовоспламениться;~ башули самоходом;~ башуси самодвижущийся, самоходный;~ бетаруси самопроизвольный;сарил дашни самотёк; 2) вопр. слово ли? ил ~? он ли? цIуба ~? белый ли? ил учительница сарил хIебалас не знаю, она учительница или нет. ♦ Сабилцун – только сами, исключительно сами; одни;~ дурхIни бакIиб дети пришли одни;~ гьаргала кабиилри только сами сидели на веранде. САБИЛ-АХIЕНАЛмест. словосо знач. неопределённости; они или нет, этот или нет;дурхIни ~ хIебагьурра не узнал, они дети или нет. СА/БИЛГЬ-ЕС[мн. ~дилгь-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.1) подвязываться; см. убсабилгьес; 2) протягивать;пагьливантани мегьла чӀи ~ули сабиканатоходцы протягивают железный канат (трос). ǁсов. сабигьес. СА/БИЛТI-ЕС [мн. ~дилтӀ-ес], -а(-ан), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.1) выковыривать, выколупывать; вытаскивать; заниматься выколупыванием чего-н.;лацлизибад къаркъа ~ули сай выколупывает камень из кладки;хъяшали бяхIлизирад гIянжила къидикъури ~дилтӀули сай ребёнок выковыривает комки глины (штукатурки) из стены; 2) перен. о птенце: вылупляться; выводить(ся);жибхIя ~ули саби цыплёнок вылупляется;жибхIни ~дилтIес выводить цыплят; 3) перен. точить (на станке);харратличир ганзухъунала тIулри ~дилтIес вытачивать на станке балясины; 4) перен. тянуть, волочить (вытягивать из металла);мегьлизибад чӀи ~ вытягивать проволоку из металла; 5)перен. гнать, добывать посредством перегонки;спирт ~дилтӀес гнать спирт; 6) мн. перен.сбивать молоко (на сепаратореиливручную). ǁсов. сабитӀес. САБИРА[саяра, сарира]1) мест. слово сама, и сама;сарира лерри и сама была;сарира тукенчи ретаур сама тоже стала продавщицей; 2) вопросит. слово: быть, явиться (кем);ит ПатIимат сарира? эта Патимат? ит тухтур сарира? она врач? СА/БИРК-ЕС [мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.1) о предмете, сумме, доходе и т.д.: набираться, накопляться, нарастать; доставаться; препадать;вецIал азир къуруш набра ~диркур десять тысяч рублей и мне достанется;гIяхIси хIянчи нушачи ~ули ахIен хорошая работа нам не достаётся; 2) перен. о брошенном: доходить, достигать; быть вровень (наравне);илини игьубси къаркъа дилайчи ~урброшенный им камень будет наравне с моим. ǁсов. сабикес. СА/БИРХЪ-ЕС[мн. ~дирхъ-ес], -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) забивать, прибивать (оттуда сюда, с той стороны) дура шайчирад уркьли ~дирхъу прибьёт доски с наружной стороны;итил шайчибад гIябул ~ули сай забивает гвоздь с той стороны;2) перен. перелистывать; листать;страницы: перевёртывать, переворачивать;жуз ~ пререлистывать книгу;жузи ~дирхъули сай листает книги;чумал бяхI цугли ~дирхъули сай переворачивает несколько страниц подряд. ♦ Сабирхъуси календарь – перекидной календарь. ǁсов. сабяхъес. САБИ-САБИЛ [сай-саял, сари-сарил]мест. слово сам (сама, само, сами); самостоятельно;~ башули саби передвигаются самостоятельно;кьял ~ нушачи бакIиб корова сама пришла к нам;сари-сарил школализи рашар сама ходит в школу. ♦ Саби-сабил бетаруси – инстинктивный, машинальный, невольный. СА/БИТI-ЕС[мн. ~дитӀ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) выковырнуть, выколупать; вытащить;цIимицIала ~унвыковырнул сколок;2)перен. о птенце: выклюнуться, вылупиться;вывести(сь);кIуркIурла жибхIя ~ун вылупился индюшонок; 3) перен. выточить;болт станокличиб ~ун выточил болт на станке; 4) перен. выгнать, перегнать, получить;самогон ~дитӀес перегнать самогон;5) перен. вытянуть, произвести волочение;~унси ги волочённая струна; 6) перен.сбить молоко (на сепараторе и т.д.);~дитIун ниъсбитое молоко,пахта.ǁнесов. сабилтӀес. СА/БИХ-ЕС[~йх-ес, ~рих-ес;~дих-ес], -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. тащить, приносить, притаскивать, приволакивать; доставлять;хъули ~ приносить домой;дахъал секIал ~дихес приносить (доставлять) много вещей. ǁсов. сабухес. СА/БИХЬ-ЕС [мн. ~дихь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. занести, внести; переставить, положить оттуда сюда;шкафхъули ~иб шкаф занесли домой;чемодан улкьайлабад ~чемодан внесли с окна;хъа ваяхI ~дихьести киб привёл заносящих домашние вещи (домашний скарб). ǁнесов. сабирхьес. СА/БИЦI-ЕС[~йцӀ-ес, ~рицӀ-ес;~дицӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.заходить, входить, вступать, проходить (оттуда сюда);эмхIе азбарлизи ~ур осёл пройдёт во двор;хъули бахъал ~ули саби в комнату заходят много (людей);гьалаб хъалчибад хъалчи ~утири раньше вступали с крыши на крышу. ǁсов. сабацӀес. СА/БИ-ЭС[~й-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;несов. 1) доходить; достигать; дотягивать; пролегать; долетать;лебилра иша ~ур все дойдут сюда;гьуни иша ~уси саби дорога будет пролегать до сих пор;илина игьубси къаркъа иша ~ур брошенный им камень долетит сюда;самолётличив кIинали жявли ~йур на самолёте доберётся два раза быстрее; 2) перен. зреть, созревать, поспевать;ишдус сабухъ жявли ~ур в этом году урожай поспеет рано; 3) перен.мн. доходить до готовности;хинкIи ~диули сари хинкал готовится (варится). ǁсов. сабаэс. САБЛИ [сайли, сарли]нареч. будучи, являясь;~ уббухъес явиться, оказаться;ил мер вацIа ~ балусири это место знавали как лес;ил поэт сарли уррухъун она оказалась поэтессой. ♦ Сабливан–а)в роли; б) частица словно, будто;дуги ~ гьанаур показалось будто ночь. САБРИ[сайри, сарри]1) о ком-то, о чём-то: он, она, оно; был, была, было; да;ит рурси сарри она была девочка;иткIун неш сарри она же была матерью; 2) быть, явиться (чем-то);итичибад бакIибси кагъарцун ~от него полученное было только письмо;дукирти кьули сарри находящиеся на пастбище были коровы.♦ Сабрил[сайрил, саррил] – опр. частица был ли;ил чи сайрил хӀебагьур не узнал, кто он был. ♦ Сабрира[сайрира, саррира]– был ли, было ли;ил се сабрира что же это было. САБСИ [сайси, сарси]прич. являющийся;мицIираг ~ являющийся животным;хандакь ~ являющийся рвом (окопом). ♦ Сабсиван[сайсиван, сарсиван]–частица как бы, как бы являющийся;бецI ~ гьанаур показался как бы волком. СА/БУК-ЕС[~вк-ес, ~рук-ес;~дук-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. привести, привезти (оттуда сюда);урчи ~иб привёл лошадь;машина ~иб привёл автомобиль;дурхIни ~иб привёл детей;неш больницализирад хъули ~рукиб мать привезли из больницы домой;цIикури бархIехъ ~рукиб невесту привели вечером. ǁнесов. сабикес1. СА/БУКЬ-ЕС[мн. ~дукь-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. закрыть, притворить (оттуда сюда);улкьайла цашал ~притворить (закрыть) створку окна. ǁнесов.сабулкьес. СА/БУЛКЬ-ЕС[мн. ~дулкь-ес], -а(-ан), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. притворять; закрывать (оттуда сюда);унзала цашал дягIли ~ули саби створку двери притворяет ветер. ǁсов. сабукьес. СА/БУЛХЪ-ЕС [~лхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) устремляться, направляться, пускаться, переходить, заходить (оттуда сюда);дурхIни дуцIли ~ули саби дети устремляются (оттуда сюда);хъули ~лхъес заходить в дом (оттуда сюда); 2) перен. крутиться, вертеться, вращаться;жинжирагъ ~анюлабудет вращаться (крутиться);кьяртIи-мекъ диубхIели, ил жинжирагъван ~рулхъанпри поминках или торжествах, она крутится как белка в колесе (букв: крутится как юла); 3) перен. лущиться;хъара ~дулхъули сари горох лущится; 4) перен. диал. тревожиться, беспокоиться, волноваться;см. сабумцIес. ǁсов. сабухъес. СА/БУМЦӀ-ЕС [самцӀ-ес, ~румцӀ-ес;~дум-цӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) тревожиться, беспокоиться, волноваться;дурхӀни бетахъили, илди ~ули саби они начинают волноваться, потеряв детей; 2) начинать резвиться;кецӀа ~ули саби щенок начинает резвиться. ǁсов. сабемцӀес. САБУР, -ли, -ла;ед.; 1. терпение, терпеливость; выдержка;халаси ~большое терпение;~ хIебиъни нетерпение;~ дакIубариб выказал терпение (показал терпеливость); 2. в знач. глаг. потерпи, подожди, стой;~! стой! потерпи! подожди! ♦ Сабур биули ахIен – не хватает терпения, не терпиться, невтерпёж. ♦ Сабур каберхур – терпение кончилось, терпение лопнуло, чаша терпения переполнилась. ♦ Сабурлизивад улхъес – терять голову (букв: лишаться терпения). САБУРАГАРЛИнареч. нетерпеливо. САБУРАГАР/(СИ), -ти нетерпеливый, невыдержанный;~ адам невыдержанный человек. САБУРАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать нетерпеливым, невыдержанным;илала гъайли уркӀи ~иб его слова сделали сердце нетерпеливым. ǁнесов. сабурагарбирес. САБУРАГАР/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~ди- к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. стать нетерпеливым, невыдержанным; лишиться терпения;иш яргалис дудеш ~икибна этот раз отец стал невыдержанным;~рикили, халанеш аррякьун став нетерпеливой, бабушка ушла. ǁнесов. сабурагарбиркес. САБУРАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) нетерпеливым, невыдержанным; лишать(ся) терпения;уркӀи ~ули саби сердце лишается терпения. ǁсов. сабурагарбиэс. САБУРАГАР/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.становиться нетерпеливым, невыдержанным; лишаться терпения;см. сабурагарбирес. ǁсов. сабурагарбикес. САБУРАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать нетерпеливым, невыдержанным; лишиться терпения;~убли, хӀерли саби ожидают, став нетерпеливыми. ǁнесов. сабурагарбирес. САБУРАГАРДЕШ,-ли, -ла;мн.; нетерпение; нетерпеливость, отсутствие терпения; горячность;~ дакIудариб выказал нетерпение;~ли ил илгъуна агиличи викахъиб нетерпеливость довела его до такого состояния. САБУРАГАРЛИнареч. нетерпеливо, испытывая нетерпение;~ хӀерли виэс быть в ожидании, испытывая нетерпение. САБУРАГАР/(СИ), -ти нетерпеливый, скорый, невыдержанный;~ адам невыдержанный человек. САБУРАГРИ,-ли, -ла;мн.;см. сабурагардеш. САБУРБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III;сов. 1) вытерпеть, выдержать, вынести; перетерпеть, выдюжить,снести, стерпеть;урши вебкIибхIелира нешли ~иб мать выдержала и при смерти сына;ил агилизив ~ хIейри невозможно было выдержать в таком состоянии; 2) перен. подождать, потерпеть; протерпеть; обождать; удержаться;~или, дукархӀяхӀес удержавшись, не засмеяться. ǁнесов. сабурбирес. САБУР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) терпеть, выдерживать;къияндешуназиб ~ терпеть трудности (выдерживать трудности);дудешли хIилхIи ~ули сай отец еле выдерживает; 2) перен. успокаиваться. ǁсов. сабурбиэс. САБУР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. терпеливо отнестись к чему-н., вытерпеть;иличил хIериэс ~уб вытерпел прожить с ней; 2) перен. успокоиться.ǁнесов. сабурбирес. СА/БУРКI-ЕС [~ркӀ-ес, ~руркӀ-ес;~дуркӀ-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) погонять (оттуда сюда);кьял дурхъи ~ погонять (загонять) корову в хлев;ил къачна ~ркIули сай он погоняет телят (оттуда сюда); 2) перен. об инструменте, руке и т.д.: проводить;някъ ~ проводить рукой;3) перен. диал. наряжаться; одеваться;~ркIили архIя палтарпоэт. одев атласную одежду. ǁсов. саберкӀес. САБУРЛА 1. род. п. отсабур; 2. в знач. прил. терпеливый, выдержанный;~ хIял-тIабигIят выдержанный характер;~ дев бурес призвать к терпению (букв: сказать терпеливое слово). САБУР-РЯХΙЯТ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать сдержанным, хладнокровным; успокоить;нешла малхӀямти гъайли дила уркӀи ~иб нежные слова матери успокоили моё сердце. ǁнесов. сабур-ряхӀятбирес. САБУР-РЯХΙЯТ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) сдержанным, хладнокровным;успокаиваться;ил, ахирра, ~ирули сай он, наконец, становится сдержаннее. ǁсов. сабур-ряхӀят-биэс. САБУР-РЯХΙЯТ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать сдержанным, хладнокровным;успокоиться;узи чеили, ил ~иуб увидев брата, он стал сдержаннее. ǁнесов. сабур-ряхӀятбирес. САБУР-РЯХIЯТДЕШ,-ли, -ла;мн.; хладнокровие;спокойствие;~ дакӀударес проявить хладнокровие. САБУР-РЯХIЯТЛИнареч. хладнокровно; сдержанно, терпеливо;спокойно;~ хӀерикӀес смотреть хладнокровно. САБУР-РЯХIЯТ/СИ, -ти хладнокровный; сдержанный, обладающий хладнокровием; терпеливый;спокойный;~ тухтур хладнокровный врач;~ судья хладнокровный судья. САБУР/СИ, -ти см. сабурла. СА/БУРХ-ЕС[~рх-ес, ~рурх-ес;~дурх-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) заходить (оттуда сюда);гьаргаларад хъули ~рурхарс прихожей зайдет в дом;см. сабицIес; 2) перен. выходить, получаться, удаваться (о работе, деле и т.п.);илизиб хIянчи ункъли ~ар у него работа хорошо получается; 3) перен. оживляться, активизироваться; становиться бойче; шустрить;саригъунти биалли, ~рурхаресли будут такие как она, оживится (станет бойкой). ǁсов. саберхес. СА/БУРХЬ-ЕС[~рхь-ес, ~рурхь-ес;~дурхь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. присылать, посылать, высылать, отправлять, направлять (оттуда сюда);жуз ~ высылать книгу;нушачи Индиялизибад дурхIни бучIахъес ~ули саби из Индии направляют (присылают) детей учиться к нам;нешли арц ~дархьиб мама выслала деньги. ǁсов. сабархьес. СА/БУРХI-ЕС1[мн. ~дурхӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; III;сов.воткнуть, вонзить, всадить; вогнать (оттуда сюда);унзализибад гъуц ~иб через дверь вонзил пику;ханжал ~ вонзить (воткнуть) кинжал. ǁнесов. сабурхӀес2. СА/БУРХI-ЕС2 [мн.~дурхӀ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III;несов. втыкать, вонзать, всаживать; вгонять (оттуда сюда);дис ~ втыкать нож. ǁсов. сабурхӀес1. СА/БУРЦ-ЕС1[~рц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) принимать (откуда-то, от кого-чего-то сюда);къача ~ принимать телёнка (от коровы);улкьайлавад урши ~рцес принимать (брать) сына через окно;сирилизивад ~рцу возьмёт из колыбели;2) перен. при движении: держать направление;бархьли гьуни ~ держать правильное направление; 3) перен. приобнимать;хъяб ~ приобнимать за шею; 4) перен. окаймлять; 5) перен. мн. о провинившихся: прижучивать; прижимать;кьанбиубти дурхIни учительли ~ули сай опаздавших детей учитель прижучивает;кьанни чаррухъунси рурси нешли ~рурцу поздно воротившуюся дочку отчитает мама. ǁсов. сабуцес. СА/БУРЦ-ЕС2[~рц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. влезать, входить (оттуда сюда);кьял унзалабад хIилхIи ~ули саби корова еле-еле влезает через дверь;дурхIни форточкализибадра ~ар дети влезут и через форточку. ǁсов. сабарцес. САБУР/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес;~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать терпеливым, сдержанным, выдержанным;илала бирхаудичерти гъайли уркӀи ~иб его уверенные слова сделали сердце сдержанным. ǁнесов. сабурчеббирес. САБУР/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) терпеливым, сдержанным, выдержанным;бяхӀибти ~ули саби подравшиеся становятся сдержанными. ǁсов. сабурчеббиэс. САБУР/ЧЕББИ-ЭС[~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать терпеливее, сдержаннее, выдержаннее;дудеш ~чевиубли сайотец стал выдержаннее. ǁнесов. сабурчеббирес. САБУР/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш],-ли, -ла;ед. и мн.;терпеливость, сдержанность, выдержанность;~чевдешличивли декIарулхъули сай выделяется своей выдержанностью. САБУР/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч. с терпением, терпеливо; сдержанно, с выдержкой;~чевли вяшикӀуси адам человек, действующий с выдержкой. САБУР/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~черти, ~чебти]терпеливый, выдержанный;~чевси ухънатерпеливый старик;дила узи ~чевси сай мой брат выдержан. САБУР-ЯХI,-ли, -ла;мн.; выдержка, стойкость, самообладание (букв: терпение-стойкость);~ дакӀу-дарес проявить выдержку;~ диули ахӀенне хватает выдержки. САБУР-ЯХIЛА1. род. п. отсабур-яхӀ; 2. в знач. прил. выдержанный, стойкий;~ хӀял-тӀабигӀят стойкий характер. САБУР-ЯХΙАГАР/(СИ), -тине выдержанный, не стойкий; не имеющий самообладания;~ адам человек, не имеющий выдержки. СА/БУХ-ЕС[~вх-ес, ~рух-ес;~дух-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. принести, притащить; доставить; занести;кьапIа ~принести шапку;ваяхI ~духиб принёс вещи;машиналичиб дех ~привезти груз на автомобиле;вебкIуран самолётличив ~вхес покойника привезли на самолёте. ǁнесов. сабихес. САБУХЪ, -ли, -ла; -уни; жатва,урожай; прибыль; доход; увеличение, приумножение;ризкьила ~ урожай зерновых;~ бурчнила хIянчи страда;~ бурчуси замана уборочная;~ бучес снять урожай;~ гес уродиться;~ камси непроизводительный,неурожайный;~ лугуси плодородный;~ла дус урожайный год;ил ~ла хIянчи ахIен эта не прибыльная работа;~уни камдиуб доходы уменьшились, урожаи сократились. САБУХЪАГАР/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать неурожайным, неприбыльным; недородным;хъу ~иб поле сделал неурожайным. ǁнесов. сабухъагарбирес. САБУХЪАГАР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) неурожайным, неприбыльным; недородным;декли гIявахIебирухIели, хъу ~ули саби когда не удобряется навозом, огород становится неурожайным;дудешла анхъ ~ули сабисад отца становится неурожайным (недородным). ǁсов. сабухъагарбиэс. САБУХЪАГАР/БИ-ЭС[мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать неурожайным, неприбыльным;илала вачарла баркьудира ~убего торговое дело тоже стало неприбыльным. ǁнесов. сабухъагарбирес. САБУХЪАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; неурожай, недород;~ли хъубзури инжитбариб крестьян измучил недород. САБУХЪАГАРЛИнареч. без урожая, с неурожаем;ишдус илди ~ калун в этом году они остались без урожая. САБУХЪАГАР/(СИ), -ти неурожайный, неприбыльный, недоходный;~ дус неурожайный год;~ хIянчи неприбыльная работа. САБУХЪАГРИ, -ли, -ла;ед.;см. сабухъагардеш. СА/БУХЪ-ЕС1[~вхъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) зайти (оттуда сюда);см. сабацIес; 2) перен. закрутиться, завертеться; раскрутиться;чар ~ун точило завертелось. ǁнесов. сабулхъес. СА/БУХЪ-ЕС2[мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) вылущиться;хIяжла хъара гьамадли ~духъун сари фасоль легко вылущилась; 2) проклюнуться;ца гьатӀи жибхӀя ~ун проклюнулся ещё один цыплёнок.ǁнесов. сабулхъес.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 39; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.014 с.) |