В то время один из учеников ядунанданы ачарьи перестал поклоняться божеству. И ядунандана Ачарья хотел, чтобы рагхунатха дас побудил его снова взяться за служение. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

В то время один из учеников ядунанданы ачарьи перестал поклоняться божеству. И ядунандана Ачарья хотел, чтобы рагхунатха дас побудил его снова взяться за служение.

В то время один из учеников Ядунанданы Ачарьи перестал поклоняться Божеству. И Ядунандана Ачарья хотел, чтобы Рагхунатха дас побудил его снова взяться за служение.

 

Стих165

рагхунатхе кахе, — “таре караха садхана сева йена каре, ярд нахика брахмана”

рагхунатхе кахе — сказал Рагхунатхе дасу; шаре — его; караха садхана — убеди возобновить служение; сева — служение; йена — то; каре — совершает; ара — другого; нахика — нет; брахмана — брахмана.

Ядунандана Ачарья попросил Рагхунатху даса: «Пожалуйста, убеди этого брахмана возобновить служение, поскольку других брахманов для этого нет».

 

Стих166

эта кахи рагхунатхе лана чалила ракшака саба шеша-ратре нидрайа падила

эта кахи — сказав это; рагхунатхе лана — взяв Рагхунатху даса; чалила — вышел; ракшака саба — все охранники; шеша-ратре — под утро; нидрайа падила — заснули.

Сказав это, Ядунандана Ачарья взял Рагхунатху даса с собой. К тому времени все охранники крепко спали, поскольку уже близилось утро.

 

Стих167

ачарйера гхара ихара пурва-дишате кахите шуните дунхе чале сеи патхе

ачарйера гхара — дом Ядунанданы Ачарьи; ихара — этого; пурвадишате — к востоку; кахите — говоря; ьиуните — слушая; дунхе — они оба; чале — идут; сеи патхе — по дороге.

Дом Ядунанданы Ачарьи располагался к востоку от дома Рагхунатхи даса. По дороге к тому дому Ядунандана Ачарья и Рагхунатха дас беседовали друг с другом.

 

Стих168

ардха-патхе рагхунатха кахе гурура чаране “ами сеи випре садхи патхаиму тома стхане

ардха-патхе — на полдороге; рагхунатха кахе — Рагхунатха дас сказал; гурура чаране — лотосным стопам своего духовного учителя; ами — я; сеи — того; випре — брахмана; садхи — убедив; патхаиму — пошлю; тома стхане — к тебе домой.

На полдороге Рагхунатха дас обратился к своему духовному учителю с такими словами: «Я сам схожу домой к тому брахману и, убедив его вернуться к служению, отправлю к тебе».

 

Стих169

туми сукхе гхаре йаха — море аджна хайа” эи чхале аджна маги карила ниьичайа

туми — ты; сукхе — счастливо; гхаре йаха — отправляйся к себе домой; море — мне; аджна — указание; хайа — есть; эи чхале — под этим предлогом; аджна маги — испросив разрешение; карила ниьичайа — решил.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 27; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.)