Ты поднесла все это господу кришне, и, когда ты медитировала, я вдруг явился тебе, и глаза твои наполнились слезами». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ты поднесла все это господу кришне, и, когда ты медитировала, я вдруг явился тебе, и глаза твои наполнились слезами».

«Ты поднесла все это Господу Кришне, и, когда ты медитировала, Я вдруг явился тебе, и глаза твои наполнились слезами».

 

Стих34

асте-вйасте ами гийа сакали кхаила ами кхаиу — декхи томара сукха упаджила

асте-вйасте — с большой поспешностью; ами — Я; гийа — придя; сакали кхаила — все съел; ами кхаи — Я ем; декхи — видя; томара — твое; сукха — счастье; упаджила — возросло.

«Я пришел с большой поспешностью и съел все. Когда ты увидела, как Я ем, сердце твое наполнилось радостью».

 

Стих35

кшанеке atupy мучхийа шунйа декхи пата свапана декхилуну ‘йена нимани кхаила бхата’

кшанеке — в момент; atupy — слезы; мучхийа — утерев; шунйа — пустой; декхи’ — видя; пата — поднос; свапана декхилун — мне привиделось; йена — будто; нимани — Шри Чайтанья Махапрабху; кхаила бхата — ел.

«Уже через мгновение, пока ты утирала слезы, тарелка с подношением была пуста. Тогда ты подумала: „Мне приснилось, что Нимай все съел“».

 

Стих36

бахйа-вираха-дашайа пунах бхранти хайла ‘бхога на лагаилун\ — эи джнана хайла

бахйа-вираха — внешней разлуки; дашайа — в состоянии; пунах — снова; бхранти хайла — была иллюзия; бхога — подношение Божеству; на лагаилун — я не дала; эи — это; джнана хайла — ты подумала.

«Из-за того, что внешне мы как будто разлучены, ты снова подумала, что по ошибке не поднесла пищу Господу Вишну».

 

Стих37

пака-патре декхила саба анна ачхе бхари' пунах бхога лагаила стхана-самскара кари

пака-патре — кухонные горшки; декхила — увидела; саба — все; анна — пищей; ачхе бхари — были наполнены; пунах — снова; бхога лагаила — поднесла пищу; стхана — место для подношения; самскара кари — очистив.

«Тогда ты пошла посмотреть на горшки, в которых готовила, и увидела, что они полные. Поэтому ты снова поднесла пищу Господу, очистив место для подношения».

 

Стих38

эи-мата бара бара карийе бходжана томара шуддха-преме море каре акаршана

эи-мата — таким образом; бара бара — снова и снова; карийе бходжана — Я ем; томара — твоя; шуддха-преме — чистая любовь; море — Меня; каре акаршана — привлекает.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.005 с.)