Тело его было умащено сандаловой пастой и украшено знаками тилака. Каждое его движение было прекрасней движений опьяненного слона. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тело его было умащено сандаловой пастой и украшено знаками тилака. Каждое его движение было прекрасней движений опьяненного слона.

Тело Его было умащено сандаловой пастой и украшено знаками тилака. Каждое Его движение было прекрасней движений опьяненного слона.

 

 

Стих 188

 

коти-чандра джини' мукха уджджвала-варана

дадимба-биджа-сама данта тамбула-чарвана

коти-чандра — многие миллионы лун; джини' — затмив; мукха — лицо; уджджвала-варана — светлое и сияющее; дадимба-биджа — семенам граната; сама — подобные; данта — зубы; тамбула-чарвана — жующие орех бетеля.

 

Его лицо красотой затмевало красоту миллионов лун, а зубы походили на семена граната, ибо Он жевал бетель.

 

 

Стих 189

 

преме матта анга дахине-ваме доле

`кришна' `кришна' балийа гамбхира бола бале

 

преме — в экстаз; матта — погруженное; анга — тело; дахине — вправо; ваме — влево; доле — движется; кришна кришна — Кришна, Кришна; балийа — говоря; гамбхира — низко звучащие; бола — слова; бале — произносит.

 

Погруженный в экстаз, Он раскачивался из стороны в сторону. Глубоким голосом Он восклицал: «Кришна, Кришна!»

 

 

Стих 190

 

ранга-йашти хасте доле йена матта симха

чари-паше веди ачхе чаранете бхринга

ранга-йашти — красный посох; хасте — в руке; доле — движется; йена — как; матта — взбешенный; симха — лев; чари-паше — повсюду; веди — кружа; ачхе — есть; чаранете — у лотосных стоп; бхринга — шмели.

 

Он потрясал Своим красным посохом и походил на безумного льва. Вокруг Его стоп вились шмели.

 

 

Стих 191

 

паришада-гане декхи' саба гопа-веше

`кришна' `кришна' кахе сабе сапрема авеше

 

паришада-гане — спутников; декхи' — увидев; саба — всех; гопа-веше — в одежде пастушков; кришна кришна — Кришна, Кришна; кахе — говорят; сабе — все; са-према — в экстатическую любовь; авеше — в погруженности.

 

Его друзья, одетые как пастушки, тоже, подобно пчелам, кружились у Его стоп и в великом восторге любви пели за Ним: «Кришна, Кришна!»

 

 

Стих 192

 

шинга вамши баджайа кеха, кеха наче гайа

севака йогайа тамбула, чамара дхулайа

 

шинга вамши — на рожках и флейтах; баджайа — играют; кеха — некоторые; кеха — некоторые из них; наче — танцуют; гайа — поют; севака — слуга; йогайа — подает; тамбула — орех бетеля; чамара — опахалом; дхулайа — движет.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 45; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.007 с.)