<p><strong>ШРИМАД-БХАГАВАТАМ</strong></p> 60 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ШРИМАД-БХАГАВАТАМ

60 страница

В этом стихе особенно важными являются слова асадбхих и адхрита-вратаих. Слово асадбхих значит «непреданные». В «Бхагавад-гите» Кришна называет непреданных душкритинах (грешниками), мудхах (глупцами и негодяями), нарадхамах (самыми падшими из людей), а также майайапахритаджнанах, или «теми, чье знание украдено иллюзией». Все эти люди являются асат, то есть непреданными. Иногда их называют также гриха-врата, тогда как преданных именуют дхрита-врата. И Веды созданы для того, чтобы помочь заблудшим душам, которые пришли в материальный мир в поисках чувственных удовольствий, стать дхрита-вратами. Это значит, что они должны дать обет удовлетворять свои чувства и наслаждаться материальной жизнью, только удовлетворяя чувства Верховного Господа. Деятельность, направленную на удовлетворение чувств Верховного Господа, Кришны, называют кришнартхе 'кхила-чештах. Это означает, что человек может заниматься самой разнообразной деятельностью, но, чем бы он ни занимался, он должен делать это ради того, чтобы доставить удовольствие Кришне. В «Бхагавад-гите» такая деятельность названа йаджнартхат карма. Слово йаджна указывает на Господа Вишну. Мы должны трудиться только ради Его удовлетворения. Но в нынешнюю эпоху (Кали-югу) люди забыли о Господе Вишну, поэтому вся их деятельность направлена только на удовлетворение собственных чувств. Такие люди обречены на постепенное обнищание, так как они не имеют права наслаждаться собственностью Верховного Господа. Если люди не свернут с этого пути, их ожидает нищета и голод, потому что земля перестанет давать им злаки, фрукты и цветы. И действительно, в Двенадцатой песни «Бхагаватам» сказано, что в конце Кали-юги человечество настолько деградирует, что лишится риса, пшеницы, сахарного тростника и молока.

 

 

Стих 7

 

अपालितानादृता च भवद्भिर्लोकपालकैः ।

चोरीभूतेऽथ लोकेऽहं यज्ञार्थेऽग्रसमोषधीः ॥७॥

 

апалитанадрита ча бхавадбхир лока-палакаих

чори-бхуте 'тха локе 'хам йаджнартхе 'грасам ошадхих

 

апалита - лишенная заботы; анадрита - презренная; ча - и; бхавадбхих - такими, как ты; лока-палакаих - правителями или царями; чори-бхуте - наводненная ворами; атха - поэтому; локе - этот мир; ахам - я; йаджна-артхе - предназначенные для жертвоприношений; аграсам - спрятала; ошадхих - все травы и злаки.

 

Дорогой царь, мало того, что производимые мной травы и злаки попали в руки материалистов, люди вообще перестали заботиться обо мне. Цари перестали исполнять свои обязанности и больше не наказывают этих негодяев, которые превратились в воров и используют злаки для удовлетворения собственных чувств. Поэтому я решила спрятать семена всех растений, предназначенные для совершения жертвоприношений.

 

КОММЕНТАРИЙ: То, что происходило во времена Махараджи Притху и его отца, царя Вены, можно наблюдать и в наши дни. Люди создали огромные промышленные и сельскохозяйственные комплексы, которые производят огромное количество товаров и продуктов питания, но все это предназначено только для того, чтобы люди могли удовлетворять свои чувства. Поэтому, несмотря на гигантские производственные мощности, в мире постоянно ощущается недостаток продовольствия. Причина этого в том, что весь мир наводнен ворами. Слово чори-бхуте означает, что живущие на Земле люди превратились в воров и грабителей. Согласно Ведам, человек становится вором, когда начинает стремиться к материальному благополучию для того, чтобы удовлетворить свои чувства. В «Бхагавад-гите» также говорится, что тот, кто принимает пищу, не предложив ее Верховной Личности Бога, Ягье, - не кто иной, как вор, и подлежит наказанию. Согласно принципам духовного коммунизма, все на земле принадлежит Всевышнему и люди имеют право пользоваться этими богатствами только после того, как принесут их в жертву Верховной Личности Бога. Все предложенное Господу становится прасадом. Тот, кто не предлагает свою пищу Господу, несомненно, является вором. Правители и цари обязаны наказывать таких воров и тем самым поддерживать в обществе мир и порядок. В противном случае земля перестанет производить зерно, и люди попросту начнут голодать. Более того, им придется не только ограничивать себя в еде - они будут вынуждены убивать друг друга и питаться человеческим мясом. Уже сейчас они убивают животных, чтобы есть их плоть, но в будущем, когда на земле не останется ни зерна, ни овощей, ни фруктов, люди будут убивать своих сыновей и отцов и питаться их мясом, чтобы не умереть с голоду.

 

 

Стих 8

 

नूनं ता वीरुधः क्षीणा मयि कालेन भूयसा ।

तत्र योगेन दृष्टेन भवानादातुमर्हति ॥८॥

 

нунам та вирудхах кшина майи калена бхуйаса

татра йогена дриштена бхаван адатум архати

 

нунам - итак; тах - те; вирудхах - травы и злаки; кшинах - испортились; майи - во мне; калена - с течением времени; бхуйаса - очень сильно; татра - поэтому; йогена - соответствующими методами; дриштена - авторитетными; бхаван - о повелитель; адатум - извлечь; архати - ты должен.

 

Пролежав столько времени под землей, спрятанные мной семена злаков, несомненно, испортились. Поэтому ты должен как можно быстрее извлечь их из моих недр, воспользовавшись методом, который рекомендуют ачарьи и шастры.

 

КОММЕНТАРИЙ: В случае недостатка зерна правительство обязано принять меры, рекомендованные шастрами и одобренные ачарьями. Это приведет к увеличению урожаев зерновых и предотвратит голод. «Бхагавад-гита» рекомендует людям совершать ягьи, жертвоприношения. Благодаря ягье в небе собирается достаточно туч, которые поливают землю обильными дождями. Это решает практически все проблемы сельского хозяйства. Когда в государстве достаточно зерна, то все люди сыты, а домашние животные, такие, как коровы, козы и другие, питаются травой и излишками зерна. Таким образом, совершая предписанные в шастрах жертвоприношения, люди никогда не будут испытывать недостатка в пище. Единственное жертвоприношение, рекомендованное для Кали- юги - это санкиртана-ягья.

В этом стихе особого внимания заслуживают слова йогена, «в соответствии с предписанным методом», и дриштена, «как указывают ачарьи прошлого». Тот, кто думает, будто злаки вырастают благодаря использованию на полях современной техники, например тракторов, глубоко заблуждается. Если он отправится со своим трактором в пустыню и вспашет ее, там все равно ничего не вырастет. К каким бы ухищрениям ни прибегали люди, им не следует забывать о том, что, если они не будут совершать жертвоприношения, Земля перестанет давать урожай. Как объяснила сама Земля, поскольку произведенными ею продуктами питания стали наслаждаться непреданные, она начала скрывать семена сельскохозяйственных культур, чтобы сохранить их для жертвоприношений. Разумеется, мы не рассчитываем на то, что атеисты поверят в описанный выше духовный метод выращивания зерновых, однако, верят они в это или нет, факт остается фактом: чтобы производить зерно, недостаточно одних сельскохозяйственных машин. Что же касается предписанного метода, то шастры утверждают, что в этот век все разумные люди, присоединившись к движению санкиртаны, будут поклоняться Верховной Личности Бога, Господу Чайтанье, кожа которого золотистого цвета и которого повсюду сопровождают ближайшие сподвижники, помогающие Ему проповедовать сознание Кришны по всему миру. В нынешних условиях только Движение сознания Кришны, движение санкиртаны, способно спасти человечество от гибели. Как было сказано в предыдущем стихе, человека, не обладающего сознанием Кришны, следует считать вором. Какого бы уровня материального благосостояния он ни достиг, ему не удастся долго наслаждаться. Вор есть вор, и ему не миновать расплаты. Лишенные сознания Кришны, люди встали на путь воровства, поэтому законы материальной природы безжалостно наказывают их. Никакие благотворительные фонды и организации не облегчат их положения. Пока люди не примут сознание Кришны, они будут обречены на голод и нескончаемые страдания.

 

 

Стихи 9-10

 

वत्सं कल्पय मे वीर येनाहं वत्सला तव ।

धोक्ष्ये क्षीरमयान्कामाननुरूपं च दोहनम् ॥९॥

दोग्धारं च महाबाहो भूतानां भूतभावन ।

अन्नमीप्सितमूर्जस्वद्भगवान्वाञ्छते यदि ॥१०॥

 

ватсам калпайа ме вира йенахам ватсала тава

дхокшйе кширамайан каман анурупам ча доханам

догдхарам ча маха-бахо бхутанам бхута-бхавана

аннам ипситам урджасвад бхагаван ванчхате йади

 

ватсам - теленка; калпайа - вели привести; ме - мне; вира - о герой; йена - благодаря которому; ахам - я; ватсала - с любовью; тава - твои; дхокшйе - удовлетворю; кшира-майан - в виде молока; каман - желания и потребности; анурупам - различных живых существ; ча - кроме того; доханам - подойник; догдхарам - дояра; ча - и; маха-бахо - о могучерукий; бхутанам - всех живых существ; бхута-бхавана - о защитник всего живого; аннам - зерно; ипситам - желанное; урджах-ват - питательное; бхагаван - о досточтимый; ванчхате - желает; йади - если.

 

О великий герой, защитник всех живых существ, если ты действительно хочешь облегчить участь своих подданных, обеспечив их достаточным количеством зерна, если хочешь напоить их моим молоком, вели привести сюда теленка, найди подходящий подойник и опытного дояра. Как только любовь к этому теленку проснется в моем сердце, ты сможешь получить от меня столько молока, сколько пожелаешь.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь дано объяснение того, как следует доить коров. Прежде всего, у коровы должен появиться теленок, и тогда из любви к теленку она сама, добровольно, будет давать достаточно молока. Кроме того, для этого необходим опытный дояр и подходящий подойник. Как корова не может давать молоко, если у нее нет теленка, которого она любит, так и Земля, которая осталась без людей, обладающих сознанием Кришны, не способна произвести необходимое количество продуктов питания, так как ей не на кого обратить свою любовь. Даже если превращение Земли в корову считать аллегорией, такое сравнение очень точно раскрывает существо дела. Как теленок питается молоком коровы, так и все живые существа, включая зверей, птиц, насекомых, пресмыкающихся и рыб, могут получить все необходимое от матери- Земли, при условии, что среди людей не будет адхрита-врата, или асат, о чем уже говорилось выше. Когда люди становятся асат, или богоненавистниками, лишенными сознания Кришны, из-за них страдает весь мир. Если же люди ведут себя достойно, животные также не страдают от недостатка пищи и живут счастливо. Безбожники, забывшие о том, что долг человека - оберегать животных и заботиться об их пропитании, вместо этого убивают их, чтобы как-то восполнить недостаток зерна. В результате на земле не осталось счастливых людей и весь мир находится в плачевном состоянии.

 

 

Стих 11

 

समां च कुरु मां राजन्देववृष्टं यथा पयः ।

अपर्तावपि भद्रं ते उपावर्तेत मे विभो ॥११॥

 

самам ча куру мам раджан дева-вриштам йатха пайах

апартав апи бхадрам те упавартета ме вибхо

 

самам - ровной; ча - также; куру - сделай; мам - меня; раджан - о царь; дева-вриштам - выпадающая в виде дождей, посылаемых царем Индрой; йатха - чтобы; пайах - влага; апа-ритау - по окончании сезона дождей; апи - даже; бхадрам - благоприятные условия; те - тебе; упавартета - могли бы оставаться; ме - на мне; вибхо - о Господь.

 

Дорогой царь, тебе надлежит также разровнять всю поверхность земного шара. Это поможет мне удержать влагу, даже когда сезон дождей кончится. Дожди идут по милости царя Индры, и, если поверхность земного шара будет гладкой, почва сможет сохранить дождевую влагу. Таким образом будут созданы благоприятные условия для произрастания всевозможных злаков и овощей.

 

КОММЕНТАРИЙ: Индра, царь райских планет, посылает на землю дожди и мечет в нее молнии. Обычно молнии ударяют в вершины гор, чтобы разбить их на мелкие осколки. Эти осколки постепенно распределяются вокруг, и таким образом появляются новые участки, пригодные для земледелия. Злаки лучше всего растут на равнинах. Поэтому планета Земля обратилась к Махарадже Притху с просьбой разровнять ее поверхность, разрушив холмы и горы.

 

 

Стих 12

 

इति प्रियं हितं वाक्यं भुव आदाय भूपतिः ।

वत्सं कृत्वा मनुं पाणावदुहत्सकलौषधीः ॥१२॥

 

ити прийам хитам вакйам бхува адайа бхупатих

ватсам критва манум панав адухат сакалаушадхих

 

ити - таким образом; прийам - приятные; хитам - благие; вакйам - речи; бхувах - Земли; адайа - выслушав; бху-патих - царь; ватсам - теленком; критва - сделав; манум - Сваямбхуву Ману; панау - в пригоршню; адухат - надоил; сакала - все; ошадхих - травы и злаки.

 

Выслушав мудрые и учтивые речи Земли, царь во всем согласился с ней. Затем, обратив в теленка Сваямбхуву Ману, он выдоил из Земли, принявшей облик коровы, все травы и злаки и собрал их в пригоршню.

 

 

Стих 13

 

तथापरे च सर्वत्र सारमाददते बुधाः ।

ततोऽन्ये च यथाकामं दुदुहुः पृथुभाविताम् ॥१३॥

 

татхапаре ча сарватра сарам ададате будхах

тато 'нйе ча йатха-камам дудухух притху-бхавитам

 

татха - так; апаре - остальные; ча - также; сарватра - повсюду; сарам - квинтэссенцию; ададате - взяли; будхах - разумные люди; татах - затем; анйе - другие; ча - и; йатха-камам - сколько угодно; дудухух - надоили; притху-бхавитам - из Земли, покорной Махарадже Притху.

 

Те, кто не уступал Махарадже Притху по разуму, тоже сумели воспользоваться дарами Земли. Поистине, каждый, кто последовал примеру царя Притху, получил от Земли все, что хотел.

 

КОММЕНТАРИЙ: Землю иногда называют васундхара. Васу значит «богатство», а дхара - «несущая». Все, что находится на поверхности и в недрах земли, создано для того, чтобы удовлетворять потребности человека, и все это можно извлечь из земли с помощью соответствующих методов. Согласно утверждению Земли, с которым согласился и на основании которого действовал царь Притху, любые ее дары, добытые из недр, взятые с поверхности или извлеченные из атмосферы, должны считаться собственностью Верховной Личности Бога и использоваться для удовлетворения Ягьи, Господа Вишну. Как только люди перестают совершать жертвоприношения, Земля прекращает приносить им свои дары - цветы, овощи и плоды, другие сельскохозяйственные продукты, травы, деревья и минералы. Согласно «Бхагавад-гите», практика жертвоприношений была введена на заре творения. Регулярно совершая жертвоприношения, справедливо распределяя богатства и ограничивая себя в чувственных наслаждениях, люди обретут мир и благоденствие. Как уже было сказано, в век Кали жители каждого города и деревни должны совершать санкиртана-ягью, устраивая фестивали, как это делают сейчас члены Международного общества сознания Кришны. Разумные люди должны собственным примером вдохновлять других на совершение санкиртана-ягьи. Это значит, что они должны жить в воздержании, отказавшись от недозволенных половых отношений, мясной пищи, азартных игр и употребления наркотиков и других одурманивающих средств. Если разумные люди, то есть брахманы, будут следовать этим предписаниям, современный мир, в котором царит хаос и анархия, несомненно, изменится к лучшему, и люди обретут долгожданное счастье и покой.

 

 

Стих 14

 

ऋषयो दुदुहुर्देवीमिन्द्रियेष्वथ सत्तम ।

वत्सं बृहस्पतिं कृत्वा पयश्छन्दोमयं शुचि ॥१४॥

 

ришайо дудухур девим индрийешв атха саттама

ватсам брихаспатим критва пайаш чхандомайам шучи

 

ришайах - великие мудрецы; дудухух - надоили; девим - из Земли; индрийешу - в чувства; атха - затем; саттама - о Видура; ватсам - в теленка; брихаспатим - мудреца Брихаспати; критва - обратив; пайах - молоко; чхандах-майам - в форме ведических гимнов; шучи - чистые.

 

Обратив Брихаспати в теленка, а чувства - в сосуд для молока, великие мудрецы собрали в него все виды ведического знания, чтобы с его помощью очистить речь, ум и слух.

 

КОММЕНТАРИЙ: Брихаспати является жрецом райских планет. Заботясь о благе человечества, великие мудрецы с помощью Брихаспати получили ведическое знание, приведенное в стройную систему, и передали его обитателям не только этой, но и других планет вселенной. Иначе говоря, ведическое знание является одним из обязательных компонентов человеческой цивилизации. Если люди будут заботиться только об удовлетворении своих телесных потребностей, ограничив свою деятельность выращиванием зерна и эксплуатацией природных ресурсов, на земле никогда не будет процветания. У людей должна быть также пища для ума и для слуха. Кроме того, они должны как-то удовлетворять свою потребность говорить. Трансцендентные звуки маха-мантры - Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе - представляют собой квинтэссенцию ведического знания. Поэтому, если в Кали-югу люди будут регулярно повторять и слушать маха-мантру (шраванам и киртанам), это очистит все сословия и классы общества и люди смогут обрести как духовное, так и материальное счастье.

 

 

Стих 15

 

कृत्वा वत्सं सुरगणा इन्द्रं सोममदूदुहन् ।

हिरण्मयेन पात्रेण वीर्यमोजो बलं पयः ॥१५॥

 

критва ватсам сура-гана индрам сомам адудухан

хиранмайена патрена вирйам оджо балам пайах

 

критва - обратив; ватсам - в теленка; сура-ганах - полубоги; индрам - Индру, царя небес; сомам - нектар; адудухан - надоили; хиранмайена - в золотой; патрена - сосуд; вирйам - силу мысли; оджах - силу чувств; балам - физическую силу; пайах - молоко.

 

Многочисленные полубоги обратили в теленка царя небес Индру и выдоили из Земли нектарный напиток, сому. Собрав этот нектар в золотой сосуд, они с его помощью обрели остроту ума, свежесть чувств и физическую силу.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе слово сома означает «нектар». Сома - это напиток, изготовляемый на всех райских планетах, начиная с Луны и вплоть до владений полубогов в высших планетных системах. Этот напиток придает полубогам остроту ума, освежает их чувства и делает их тела сильными и выносливыми. Слова хиранмайена патрена указывают на то, что сома - это не обычный спиртной напиток. Полубоги не притрагиваются к алкоголю. В то же время сому нельзя назвать и лекарством. Это особый напиток, который доступен только на райских планетах. Он не имеет ничего общего со спиртными напитками, которые предназначены для демоничных людей, о чем будет сказано в следующем стихе.

 

 

Стих 16

 

दैतेया दानवा वत्सं प्रह्लादमसुरर्षभम् ।

विधायादूदुहन्क्षीरमयःपात्रे सुरासवम् ॥१६॥

 

даитейа данава ватсам прахладам асураршабхам

видхайадудухан кширам айах-патре сурасавам

 

даитейах - сыновья Дити; данавах - демоны; ватсам - в теленка; прахладам - Прахладу Махараджу; асура - демона; ришабхам - главного; видхайа - обратив; адудухан - собрали; кширам - молоко; айах - железный; патре - в сосуд; сура - хмельной; асавам - напиток, подобный пиву.

 

Воспользовавшись тем, что Прахлада Махараджа родился в семье асуров, сыновья Дити и демоны обратили его в теленка и выдоили из Земли всевозможные хмельные напитки, которые затем слили в сосуд, сделанный из железа.

 

КОММЕНТАРИЙ: В отличие от полубогов, пьющих сома-расу, демоны утоляют жажду такими напитками, как вино или пиво. Эти напитки доставляют демонам, потомкам Дити, огромное удовольствие. Даже в наши дни люди с демонической природой очень привязаны к спиртным напиткам. В этой связи имя Прахлады Махараджи приобретает особое значение. Поскольку Прахлада Махараджа, сын Хираньякашипу, появился на свет в семье демонов, по его милости демоны получили возможность пить вино и пиво. Следует также обратить внимание на употребленное здесь слово айах, «железный». Нектар сома был собран в золотой сосуд, а вино и пиво собрали в сосуд, сделанный из железа. Вино и пиво, как напитки низшего сорта, были слиты в железный сосуд, а для сома-расы, который во всех отношениях превосходит их, был приготовлен сосуд из золота.

 

 

Стих 17

 

गन्धर्वाप्सरसोऽधुक्षन्पात्रे पद्ममये पयः ।

वत्सं विश्वावसुं कृत्वा गान्धर्वं मधु सौभगम् ॥१७॥

 

гандхарвапсарасо 'дхукшан патре падмамайе пайах

ватсам вишвавасум критва гандхарвам мадху саубхагам

 

гандхарва - обитатели планеты гандхарвов; апсарасах - обитатели планеты апсар; адхукшан - надоили; патре - в сосуд; падма- майе - сделанный из лотоса; пайах - молоко; ватсам - в теленка; вишвавасум - по имени Вишвавасу; критва - обратив; гандхарвам - песни; мадху - сладкие; саубхагам - красоту.

 

Обитатели Гандхарвалоки и Апсаралоки, превратив в теленка Вишвавасу, собрали молоко в сосуд, сделанный из лотоса. Это молоко приняло форму сладкозвучных песен и красоты.

 

 

Стих 18

 

वत्सेन पितरोऽर्यम्णा कव्यं क्षीरमधुक्षत ।

आमपात्रे महाभागाः श्रद्धया श्राद्धदेवताः ॥१८॥

 

ватсена питаро 'рйамна кавйам кширам адхукшата

ама-патре маха-бхагах шраддхайа шраддха-деватах

 

ватсена - с помощью теленка; питарах - обитатели Питрилоки; арйамна - с помощью повелителя Питрилоки, Арьямы; кавйам - пищу, приносимую в жертву предкам; кширам - молоко; адхукшата - надоили; ама-патре - в сосуд из необожженной глины; маха-бхагах - очень удачливые; шраддхайа - с великой верой; шраддха-деватах - божества поминальных обрядов шраддхи, проводимых в честь усопших родственников.

 

Благословенные обитатели Питрилоки, божества поминальных церемоний, обратили в теленка Арьяму и, взяв сосуд из необожженной глины, с великой верой надоили в него кавью - пищу, которую предлагают предкам.

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.25) сказано: питрин йанти питри-вратах. Словом питри-вратах называют тех, кто заботится о благополучии членов своей семьи. Во вселенной есть планета под названием Питрилока, которой правит Арьяма. Он является своего рода полубогом, и, умилостивив его, можно помочь умершим родственникам, которые стали привидениями, вновь получить физическое тело. Очень греховные люди, чрезмерно привязанные к своей семье, дому, деревне или стране, после смерти не получают физического тела, состоящего из пяти материальных элементов, но остаются в тонком теле, которое состоит из ума, интеллекта и эго. Тех, кто живет в тонком теле, называют привидениями или призраками. Призраки ведут очень мучительное существование, так как, обладая умом, интеллектом и эго, они жаждут материальных удовольствий, но из-за отсутствия грубого материального тела не могут удовлетворить свои желания и, чтобы как-то выместить на других свою досаду, причиняют людям беспокойства. Поэтому родственники усопшего, и в особенности сын, должны приносить жертвы полубогу Арьяме или Господу Вишну. В Индии с незапамятных времен существует обычай, по которому сын умершего отправляется в Гаю и там в храме Вишну приносит жертвы, чтобы помочь своему умершему отцу, ставшему призраком. Разумеется, это не значит, что после смерти все становятся призраками. Поминальная пинда приносится лотосным стопам Господа Вишну на тот случай, если кто-то из наших родственников стал привидением. Тогда принесенная пинда поможет ему получить грубое материальное тело. Однако тому, кто питается прасадом Господа Вишну, не грозит опасность стать призраком или родиться в теле, принадлежащем к одному из низших видов жизни. Люди ведической цивилизации проводят поминальный обряд шраддха, в ходе которого пища с любовью и преданностью предлагается Господу или одному из Его представителей. Когда человек с любовью и преданностью кладет свою жертву к лотосным стопам Господа Вишну или приносит ее Арьяме, представителю Господа на Питрилоке, его прародители получают физические тела и вместе с ними возможность испытать заслуженные ими материальные наслаждения. Другими словами, они никогда не становятся призраками.

 

 

Стих 19

 

प्रकल्प्य वत्सं कपिलं सिद्धाः सङ्कल्पनामयीम् ।



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 63; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.01 с.)