Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
ШРИМАД-БХАГАВАТАМ 64 страницаПоиск на нашем сайте उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥३३॥
наиватмане махендрайа рошам ахартум архаси убхав апи хи бхадрам те уттамашлока-виграхау
на - не; эва - безусловно; атмане - на неотличного от тебя; маха-индрайа - царя небес Индру; рошам - гнев; ахартум - обращать; архаси - ты должен; убхау - вы оба; апи - несомненно; хи - также; бхадрам - счастья; те - тебе; уттама-шлока-виграхау - воплощения Верховной Личности Бога.
Господь Брахма продолжал: Я желаю блага вам обоим, так как оба вы являетесь неотъемлемыми частицами Верховной Личности Бога. Поэтому ты не должен гневаться на царя Индру, который, в сущности, неотличен от тебя.
Стих 34
मास्मिन्महाराज कृथाः स्म चिन्तां निशामयास्मद्वच आदृतात्मा । यद्ध्यायतो दैवहतं नु कर्तुं मनोऽतिरुष्टं विशते तमोऽन्धम् ॥३४॥
масмин махараджа критхах сма чинтам нишамайасмад-вача адритатма йад дхйайато даива-хатам ну картум мано 'тируштам вишате тамо 'ндхам
ма - не; асмин - в этом; маха-раджа - о царь; критхах - поступай; сма - как делал раньше; чинтам - в возбужденном состоянии ума; нишамайа - пожалуйста, прими к сведению; асмат - мои; вачах - слова; адрита-атма - с великим уважением; йат - поскольку; дхйайатах - тот, кто размышляет; даива-хатам - о том, что расстроено по воле провидения; ну - безусловно; картум - делать; манах - ум; ати-руштам - подверженный гневу; вишате - входит; тамах - во тьму; андхам - непроглядную.
Дорогой царь, не печалься и не сердись из-за того, что по воле провидения тебе не удалось завершить затеянные тобой жертвоприношения. Прошу тебя, отнесись к моим словам со всей серьезностью. Помни, что, когда по воле провидения с нами случается какое-то несчастье, мы не должны слишком огорчаться. Человек, восстающий против судьбы, только глубже и глубже погружается во тьму материалистического образа мыслей.
КОММЕНТАРИЙ: Даже святым или очень религиозным людям порой приходится испытывать превратности судьбы. На такие несчастья нужно смотреть как на испытания, ниспосланные свыше. Даже если у нас есть все основания для скорби, мы не должны пытаться одолеть судьбу, так как все наши попытки приведут только к тому, что мы будем все глубже и глубже погружаться в пучину мирской суеты. О том же говорит и Господь Кришна. Какой смысл зря беспокоиться? Нужно просто терпеливо сносить все удары судьбы.
Стих 35
क्रतुर्विरमतामेष देवेषु दुरवग्रहः । धर्मव्यतिकरो यत्र पाखण्डैरिन्द्रनिर्मितैः ॥३५॥
кратур вираматам эша девешу дураваграхах дхарма-вйатикаро йатра пакхандаир индра-нирмитаих
кратух - жертвоприношение; вираматам - пусть будет остановлено; эшах - это; девешу - среди полубогов; дураваграхах - нежелательные наклонности; дхарма-вйатикарах - отклонение от принципов религии; йатра - где; пакхандаих - вследствие греховных поступков; индра - царем небес; нирмитаих - совершенных.
Господь Брахма продолжал: Останови свои жертвоприношения, которые только заставляют Индру изобретать все новые и новые формы безбожия. Тебе ли не знать, что даже у полубогов есть много предосудительных желаний.
КОММЕНТАРИЙ: В обыденной жизни все пронизано духом соперничества, и даже предписания Вед, изложенные в разделе карма- канда, нередко порождают среди карми вражду и зависть. Это происходит потому, что каждый карми стремится испытать как можно больше материальных удовольствий. Такова болезнь материального существования. Поэтому карми постоянно соперничают друг с другом: и когда ведут дела, и даже когда совершают ягьи. Господь Брахма хотел положить конец раздору между Господом Индрой и Махараджей Притху. Поскольку царь Притху был великим преданным и воплощением Бога, Господь Брахма просил его остановить жертвоприношение, чтобы у Индры не было повода создавать новые формы безбожия, которые всегда пользуются популярностью у людей, не желающих соблюдать закон.
Стих 36
एभिरिन्द्रोपसंसृष्टैः पाखण्डैर्हारिभिर्जनम् । ह्रियमाणं विचक्ष्वैनं यस्ते यज्ञध्रुगश्वमुट् ॥३६॥
эбхир индропасамсриштаих пакхандаир харибхир джанам хрийаманам вичакшваинам йас те йаджна-дхруг ашва-мут
эбхих - этими; индра-упасамсриштаих - совершенными небесным царем Индрой; пакхандаих - греховными деяниями; харибхих - привлекательными; джанам - для обыкновенных людей; хрийаманам - увлеченных; вичакшва - только посмотри; энам - на эти; йах - тот, кто; те - твоему; йаджна-дхрук - помешал жертвоприношению; ашва-мут - который похитил коня.
Только взгляни, что натворил царь Индра, похитив предназначенного на заклание коня и расстроив твое жертвоприношение. Подумай, для скольких людей совершенные Индрой грехи будут служить дурным примером.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (3.21) говорится: тад тад эветаро джанах са йат праманам куруте локас тад анувартате «Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди будут идти по его стопам. Какой бы пример он ни подавал своим поведением, весь мир будет подражать ему». Ради удовлетворения собственных чувств царь Индра хотел помешать Махарадже Притху совершить задуманные им жертвоприношения. Для этого он украл предназначенного на заклание коня и, переодевшись санньяси, слился с толпой других таких же безбожников и вероотступников. Подобные поступки очень опасны, ибо дурные примеры заразительны. Поэтому Господь Брахма решил, что лучше остановить ягью, чем позволять Индре и дальше творить беззакония. То же самое сделал Господь Будда, когда люди стали слишком часто и без достаточных оснований проводить рекомендованные в Ведах жертвоприношения животных. Господу Будде пришлось провозгласить в качестве основного принципа религии отказ от насилия, что шло вразрез с указаниями Вед, касающимися жертвоприношений. На самом деле в былые времена, совершая жертвоприношение, жрецы давали убитому животному новую жизнь. Однако впоследствии люди, не способные на это, стали использовать ведические ритуалы в корыстных целях и без нужды убивать несчастных животных. Поэтому Господь Будда был вынужден на какое-то время отвергнуть авторитет Вед. Люди не должны совершать жертвоприношения, которые причиняют боль и страдания другим живым существам. Лучше вообще отказаться от них.
Как мы уже неоднократно говорили, из-за того что в Кали-югу практически не осталось квалифицированных жрецов-брахманов, люди лишены возможности совершать предписываемые Ведами обряды. По этой причине людям нынешнего века шастры рекомендуют проводить санкиртана-ягью. Совершая это жертвоприношение, мы поклоняемся Верховной Личности Бога в образе Господа Чайтаньи и доставляем Ему удовольствие. Все жертвоприношения совершаются для того, чтобы умилостивить Вишну, Верховную Личность Бога. Господь Вишну, или Кришна, явил Себя как Господь Чайтанья, поэтому разумные люди должны стараться доставить Ему удовольствие, совершая санкиртана-ягью. Это самый легкий способ удовлетворить Господа Вишну в век Кали. Вместо того чтобы изобретать собственные формы поклонения и создавать дополнительные проблемы, которых и так много в порочный век Кали, люди должны строго придерживаться предписаний шастр, определяющих, какие жертвоприношения можно совершать в этот век. В Кали-югу люди по всему миру построили множество скотобоен, где они убивают животных, чтобы питаться их плотью. Старые религиозные ритуалы, будь они возрождены в прежнем виде, только дали бы людям повод убивать все больше и больше животных. В Калькутте есть много мясных лавок, в которых стоит мурти богини Кали, и люди, употребляющие в пищу мясо, считают, что не делают ничего дурного, покупая мясо в этих лавках, в надежде на то, что это мясо уже отведала богиня Кали. Им неведомо, что, будучи верной женой Господа Шивы, богиня Кали не притрагивается к мясу. Такой великий вайшнав, как Господь Шива, питается только вегетарианской пищей, а богиня Кали вкушает остатки с его стола. Поэтому невозможно представить себе, чтобы она ела мясо или рыбу. Подобные подношения принимают слуги богини Кали: бхуты, пишачи и ракшасы. Те же, кто вкушают прасад богини Кали в виде мяса или рыбы, на самом деле питаются объедками бхутов и пишачей, а не богини Кали.
Стих 37
भवान्परित्रातुमिहावतीर्णो धर्मं जनानां समयानुरूपम् । वेनापचारादवलुप्तमद्य तद्देहतो विष्णुकलासि वैन्य ॥३७॥
бхаван паритратум ихаватирно дхармам джананам самайанурупам венапачарад авалуптам адйа тад-дехато вишну-каласи ваинйа
бхаван - ваше величество; паритратум - чтобы освободить; иха - в этот мир; аватирнах - пришел; дхармам - религию; джананам - человечества; самайа-анурупам - соответственно времени и обстоятельствам; вена-апачарат - из-за злодеяний царя Вены; авалуптам - практически уничтоженную; адйа - в настоящий момент; тат - его; дехатах - из тела; вишну - Господа Вишну; кала - частью полной экспансии; аси - ты являешься; ваинйа - о сын царя Вены.
О царь Притху, сын Вены, ты - частичная экспансия Господа Вишну. Злодеяния царя Вены привели к тому, что заповеди религии были почти забыты в обществе, и тогда ты пришел в этот мир как воплощение Господа Вишну. Ты появился на свет из тела царя Вены, чтобы восстановить религиозные принципы.
КОММЕНТАРИЙ: О том, каким образом Господь Вишну уничтожает демонов и защищает преданных, сказано в «Бхагавад-гите» (4.8): винашайа ча душкритам дхарма-самстхапанартхайа самбхавами йуге йуге «Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить религиозные принципы, Я Сам нисхожу в материальный мир из века в век». В двух Своих руках Господь Вишну всегда держит палицу и чакру, которыми убивает демонов, а в двух других руках - раковину и цветок лотоса, с помощью которых Он защищает преданных. Когда Господь воплощается на этой или другой планете материальной вселенной, Он карает демонов и защищает преданных. Порой Господь Вишну приходит в материальный мир Сам, воплощаясь как Господь Кришна или Господь Рама. Все эти Его пришествия описаны в шастрах. Иногда Он нисходит в форме шактьявеша-аватары, например, в образе Господа Будды. Как уже говорилось, шактьявеша-аватары - это живые существа, которых Господь Вишну наделил особым могуществом. Обыкновенные живые существа являются неотъемлемыми частицами Всевышнего, но они не обладают могуществом Господа, в отличие от тех, кто приходит в материальный мир как воплощение Вишну и наделен особыми полномочиями. Когда царя Притху называют воплощением Господа Вишну, имеется в виду, что он является шактьявеша-аватарой, частицей Господа Вишну, наделенной особыми полномочиями. Любое живое существо, выступающее в роли воплощения Господа Вишну, наделено особым могуществом, необходимым для проповеди культа бхакти. Такой человек действует, как Сам Господь Вишну: он одерживает победу над демонами силой своих аргументов и проповедует философию бхакти в точном соответствии с принципами шастр. Из приведенного выше стиха «Бхагавад-гиты» следует, что человек, с исключительным успехом распространяющий культ бхакти, получил особые полномочия от Господа Вишну или Господа Кришны. Это подтверждается в «Чайтанья-чаритамрите» (Антья, 7.11): кришна-шакти вина нахе тара правартана - поведать людям о славе святого имени Господа способен только тот, кого Господь наделил особым могуществом. Поэтому человек, который критикует такого проповедника или ищет в нем недостатки, наносит оскорбление Самому Господу Вишну и подлежит наказанию. Ни вайшнавская одежда, ни тилак или мала не смогут уберечь от гнева Господа того, кто осмелился оскорбить Его чистого преданного. В шастрах можно найти очень много примеров, подтверждающих это.
Стих 38
स त्वं विमृश्यास्य भवं प्रजापते सङ्कल्पनं विश्वसृजां पिपीपृहि । ऐन्द्रीं च मायामुपधर्ममातरं प्रचण्डपाखण्डपथं प्रभो जहि ॥३८॥
са твам вимришйасйа бхавам праджапате санкалпанам вишва-сриджам пипиприхи аиндрим ча майам упадхарма-матарам прачанда-пакханда-патхам прабхо джахи
сах - вышеупомянутый; твам - ты; вимришйа - учитывая; асйа - мира; бхавам - бытие; праджа-пате - о защитник человечества; санкалпанам - желание; вишва-сриджам - прародителей человечества; пипиприхи - скорей исполни; аиндрим - порожденную царем небес; ча - также; майам - иллюзию; упадхарма - фальшивой санньясы, которая является одной из форм безбожия; матарам - мать; прачанда - злостный, опасный; пакханда-патхам - путь греха; прабхо - о Господь; джахи - пожалуйста, одолей.
О защитник рода человеческого, вспомни, с какой целью Господь Вишну послал тебя в этот мир. Созданные Индрой принципы атеизма способны породить множество псевдорелигиозных течений. Поэтому, прошу тебя, немедленно покончи с этими пародиями на религию.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма называет царя Притху праджапате, чтобы напомнить ему о том, что он обязан поддерживать мир на планете и заботиться о благосостоянии своих подданных. Именно с этой миссией Верховный Господь послал сюда Махараджу Притху, наделив его особыми полномочиями. Долг праведного царя - следить за тем, чтобы его подданные следовали всем религиозным принципам. Поэтому Господь Брахма попросил царя Притху искоренить безбожие, созданное царем Индрой. Иными словами, царь или правительство обязаны положить конец всем псевдорелигиозным учениям, которые были придуманы беспринципными людьми. Изначально существует лишь одна религия, данная Верховной Личностью Бога, которая передается по цепи ученической преемственности в двух формах. Господь Брахма попросил Махараджу Притху отказаться от бессмысленного соперничества с Индрой, который решил во что бы то ни стало помешать царю совершить сто жертвоприношений коня. Царь должен был остановить ягью, чтобы избежать неблагоприятных последствий и исполнить миссию, ради которой он пришел в этот мир. Эта миссия заключалась в том, чтобы укрепить государство и восстановить религиозные принципы.
Стих 39
मैत्रेय उवाच इत्थं स लोकगुरुणा समादिष्टो विशाम्पतिः । तथा च कृत्वा वात्सल्यं मघोनापि च सन्दधे ॥३९॥
маитрейа увача иттхам са лока-гуруна самадишто вишампатих татха ча критва ватсалйам магхонапи ча сандадхе
маитрейах увача - великий мудрец Майтрея продолжал говорить; иттхам - таким образом; сах - царь Притху; лока-гуруна - от изначального учителя всех людей, Господа Брахмы; самадиштах - получив наставления; вишам-патих - царь, повелитель человечества; татха - таким образом; ча - также; критва - сделав; ватсалйам - любовь; магхона - с Индрой; апи - даже; ча - также; сандадхе - заключил мир.
Великий мудрец Майтрея продолжал: Получив от верховного учителя вселенной, Господа Брахмы, эти наставления, царь Притху отказался от своего намерения во что бы то ни стало совершить сто жертвоприношений и, проникшись симпатией к Индре, заключил с ним мир.
Стих 40
कृतावभृथस्नानाय पृथवे भूरिकर्मणे । वरान्ददुस्ते वरदा ये तद्बर्हिषि तर्पिताः ॥४०॥
критавабхритха-снанайа притхаве бхури-кармане варан дадус те варада йе тад-бархиши тарпитах
крита - совершив; авабхритха-снанайа - омовение, совершаемое по окончании ягьи; притхаве - царю Притху; бхури-кармане - прославившемуся многочисленными благочестивыми деяниями; варан - благословения; дадух - дали; те - все они; вара-дах - полубоги, дающие благословения; йе - кто; тат-бархиши - совершением подобной ягьи; тарпитах - удовлетворенные.
Как это принято делать по окончании ягьи, Махараджа Притху совершил омовение и выслушал благословения и добрые пожелания полубогов, довольных его подвигами.
КОММЕНТАРИЙ: Ягья - это Сам Господь Вишну, так как все жертвоприношения предназначены для того, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога, Господа Вишну. Поэтому, когда люди совершают ягьи, они доставляют этим удовольствие всем полубогам, и полубоги даруют им свои благословения. Поливая корень дерева, мы поим водой его ствол, ветви, сучки, цветы и листья, а наполняя пищей желудок, питаем все остальные органы своего тела. Точно так же тот, кто совершает ягьи, доставляет удовольствие Господу Вишну, и потому полубоги, довольные таким преданным, осыпают его всевозможными благословениями. Вот почему чистый преданный никогда не обращается с просьбами к полубогам. Он полностью поглощен служением Верховной Личности Бога, поэтому все блага, которыми могут одарить людей полубоги, приходят к нему сами собой.
Стих 41
विप्राः सत्याशिषस्तुष्टाः श्रद्धया लब्धदक्षिणाः । आशिषो युयुजुः क्षत्तरादिराजाय सत्कृताः ॥४१॥
випрах сатйашишас туштах шраддхайа лабдха-дакшинах ашишо йуйуджух кшаттар ади-раджайа сат-критах
випрах - все брахманы; сатйа - искренние; ашишах - чьи благословения; туштах - весьма довольные; шраддхайа - с великим почтением; лабдха-дакшинах - принявшие вознаграждение; ашишах - благословения; йуйуджух - дали; кшаттах - о Видура; ади- раджайа - первому царю; сат-критах - прославленному.
С великим почтением первый царь планеты Махараджа Притху преподнес брахманам, которые присутствовали на жертвоприношении, щедрые дары. Довольные царем, они в ответ от всей души благословили его.
Стих 42
त्वयाहूता महाबाहो सर्व एव समागताः । पूजिता दानमानाभ्यां पितृदेवर्षिमानवाः ॥४२॥
твайахута маха-бахо сарва эва самагатах пуджита дана-манабхйам питри-деварши-манавах
твайа - тобой; ахутах - приглашенные; маха-бахо - о сильнорукий; сарве - все; эва - безусловно; самагатах - собравшиеся; пуджитах - удовлетворенные; дана - дарами; манабхйам - и почестями; питри - обитатели Питрилоки; дева - полубоги; риши - великие мудрецы; манавах - а также обыкновенные люди.
Великие мудрецы и брахманы сказали: О всемогущий царь, в ответ на твое приглашение здесь собрались самые разные живые существа. На устроенное тобой жертвоприношение явились обитатели Питрилоки и жители райских планет, великие мудрецы и обыкновенные люди. Твое поведение и щедрые дары доставили всем огромное удовольствие.
Шримад-бхагаватам Песнь Четвёртая
Глава Двадцатая Появление Господа Вишну На Жертвенной Арене Махараджи Притху
Стих 1
मैत्रेय उवाच भगवानपि वैकुण्ठः साकं मघवता विभुः । यज्ञैर्यज्ञपतिस्तुष्टो यज्ञभुक्तमभाषत ॥१॥
маитрейа увача бхагаван апи ваикунтхах сакам магхавата вибхух йаджнаир йаджна-патис тушто йаджна-бхук там абхашата
маитрейах увача - великий мудрец Майтрея продолжал говорить; бхагаван - Верховная Личность Бога, Вишну; апи - также; ваикунтхах - Господь Вайкунтхи; сакам - вместе; магхавата - с царем Индрой; вибхух - Господь; йаджнаих - жертвоприношениями; йаджна-патих - владыка всех жертвоприношений; туштах - удовлетворенный; йаджна-бхук - тот, кто наслаждается плодами жертвоприношений; там - царю Притху; абхашата - сказал.
Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, Господь Вишну, Верховная Личность Бога, довольный Махараджей Притху, который провел девяносто девять жертвоприношений коня, появился перед ним на арене жертвоприношений. Его сопровождал царь Индра. Обращаясь к Махарадже Притху, Господь Вишну сказал такие слова.
Стих 2
श्रीभगवानुवाच एष तेऽकार्षीद्भङ्गं हयमेधशतस्य ह । क्षमापयत आत्मानममुष्य क्षन्तुमर्हसि ॥२॥
шри-бхагаван увача эша те 'каршид бхангам хайа-медха-шатасйа ха кшамапайата атманам амушйа кшантум архаси
шри-бхагаван увача - Верховная Личность Бога, Господь Вишну, сказал; эшах - этот Господь Индра; те - тобой; акаршит - совершаемого; бхангам - помеха; хайа - коня; медха - жертвоприношения; шатасйа - сотого; ха - поистине; кшамапайатах - который просит прощения; атманам - у тебя; амушйа - его; кшантум - простить; архаси - ты должен.
Господь Вишну, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогой Махараджа Притху, царь небес Индра, который помешал тебе совершить сотое жертвоприношение, пришел сейчас вместе со Мной, чтобы просить у тебя прощения. Поэтому, пожалуйста, будь снисходителен к нему.
КОММЕНТАРИЙ: Особенно важным в этом стихе является слово атманам. У йогов и гьяни принято называть друг друга (и даже обыкновенных людей) душами, поскольку трансценденталист никогда не отождествляет живое существо с материальным телом. Индивидуальная душа представляет собой неотъемлемую частицу Верховной Личности Бога, следовательно, в качественном отношении она неотлична от Сверхдуши. Как сказано в следующем стихе, тело - это всего лишь внешняя оболочка души, поэтому трансценденталист, достигший высокого уровня духовного самоосознания, не проводит различий между собой и другими живыми существами.
Стих 3
सुधियः साधवो लोके नरदेव नरोत्तमाः । नाभिद्रुह्यन्ति भूतेभ्यो यर्हि नात्मा कलेवरम् ॥३॥
судхийах садхаво локе нарадева нароттамах набхидрухйанти бхутебхйо йархи натма калеварам
су-дхийах - наиболее разумные люди; садхавах - склонные к деятельности на благо других; локе - в этом мире; нара-дева - о царь; нара-уттамах - лучшие из людей; на абхидрухйанти - никогда не питают злобы; бхутебхйах - к другим живым существам; йархи - потому что; на - никогда не; атма - «Я», или душа; калеварам - это тело.
О царь, по-настоящему мудрого человека, который горит желанием трудиться на благо других, считают лучшим среди людей. Такой человек ни к кому не питает вражды. Самые разумные из людей всегда помнят о том, что душа отлична от материального тела.
КОММЕНТАРИЙ: Как известно, сумасшедший не несет уголовной ответственности, даже если совершает убийство. Суть в том, что живое существо, будучи неотъемлемой частицей Верховной Личности Бога, всегда остается чистым. Попав в плен к материальной энергии, оно становится жертвой трех гун материальной природы, которые руководят всеми его действиями. В «Бхагавад- гите» (5.14) сказано: локасйа сриджати прабхух на карма-пхала-самйогам свабхавас ту правартате «Воплощенный дух, хозяин города-тела, не совершает действий, не побуждает других к деятельности и не создает ее плодов. Все это делают гуны материальной природы». На самом деле живое существо, душа, ничего не делает само: все, что происходит в материальном мире, осуществляется гунами материальной природы. Когда человек болен, недуг причиняет ему бесчисленные страдания. Поэтому те, кто развил в себе трансцендентное сознание, сознание Кришны, никогда не испытывают неприязни ни к душе, ни к деятельности, которой она занимается, находясь под влиянием материальных гун. Таких трансценденталистов называют судхийах. Слово судхи имеет несколько значений: оно может переводиться как «разум», как «развитый» и, наконец, как «преданный». Преданный Господа, обладающий развитым разумом, никогда не совершает действий, которые могут причинить вред душе или телу. В случае размолвки с кем-нибудь, он всегда готов уступить и простить своего обидчика. Говорится, что умение прощать - это качество, присущее тем, кто обладает духовным знанием.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.011 с.) |