Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Пусть он задаст нам вопрос, моя прелесть, да, да, да. Только один вопрос, чтобы мы ответили, да, да, да, — сказал Голлум.
Содержание книги
- Теперь он обнажил его, И лезвие тускло засияло. «значит, это тоже эльфийский клинок, -- подумал Бильбо, -- И гоблины не очень близко, но И не достаточно далеко».
- Хоббит чуть не выпрыгнул из кожи, услышав шипение И увидев два тусклых, пялящихся на него глаза.
- Кто ты? – спросил он, выставляя меч вперёд.
- На красных холмах тридцать белых коней друг другу навстречу помчатся скорей, ряды их сойдутся, потом разойдутся, И смирными станут до новых затей.
- Темнота. – сказал он, даже не почесав в затылке. — без замков, без засовов дом, слиток золота спрятан в нём, — он сказал это, чтобы выиграть Время. Пока не придумает что-нибудь действительно сложное. Он думал, Что это ужасно старая загадка, хотя он И заме
- Голлум был страшно разочарован; но Бильбо загадал новую загадку так быстро, как смог, так Что Голлум был вынужден вернуться в лодку И думать.
- Пусть он задаст нам вопрос, моя прелесть, да, да, да. Только один вопрос, чтобы мы ответили, да, да, да, — сказал Голлум.
- Неверно. — сказал Бильбо, потерявший нож некоторое Время назад. — последняя попытка.
- Что упало, то пропало. », подумал Бильбо; И, я полагаю, будучи в очень трудном положении он оказался прав. Так или иначе сейчас кольцо было у него.
- Вот он, я, иду за тобой. — сказал Бильбо, снимая кольцо. Он обрадовался, Что располагал такой находкой, удостоверившись, Что Голлум сказал правду.
- Было ли это случайностью или судьбой, я не знаю. Думаю, это произошло потому, Что хоббит ещё не привык к своему новому сокровищу.
Голлум разочаровался пуще прежнего; он разозлился и устал от игры. К тому же он проголодался. На этот раз он не вернулся лодку. Он присел в темноте рядом с Бильбо. Это вывело хоббита из строя, мысли его затуманились.
— Пусть он задаст нам вопрос, моя прелесть, да, да, да. Только один вопрос, чтобы мы ответили, да, да, да, — сказал Голлум.
Но Бильбо не мог думать ни о каком вопросе, когда рядом с ним сидит эта мерзкая холодная тварь, которая неустанно трогает и тыкает его. Он почесался, ущипнул себя; но в голову ничего не приходило.
— Спроси нас! Спроси нас! — ныл Голлум.
Бильбо снова ущипнул себя, охлопал себя; попал рукой на эфес меча; он даже полез в карман другой рукой. Там он нашёл кольцо, которое нашёл в туннеле и о котором забыл.
— Что у меня в кармане? — сказал он вслух. Он сказал это самому себе, но Голлум решил, что это было загадкой и страшно расстроился.
— Не честно! Не честно! —прошипел он. — это нечестно, моя прелесть, нет, спрашивать нас, что у него в его противных маленьких кармацах?
Бильбо, поняв, что произошло, не нашёл ничего лучше, что бы можно было спросить.
— Что у меня в кармане? — сказал он громче.
— С-с-с-с, — прошипел Голлум. — он должен дать нам три попытки, моя прелесть, три попытки.
— Хорошо! Давай! — сказал Бильбо.
— Руки! — выкрикнул Голлум.
— Неверно, — сказал Бильбо, к счастью, вовремя убравший руку из кармана. — Давай, ещё раз!
—С-с-с-с-с, — прошипел расстроенный Голлум. Он стал вспоминать все те вещи. Которые хранил у себя в карманах: рыбные кости, зубы гоблинов, мокрые ракушки, обрывок крыла летучей мыши, камень для заточки клыков и другие противные вещи. Он пытался думать, что другие люди хранят в карманах.
— Нож! — сказал он наконец.
|