Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Кто ты? – спросил он, выставляя меч вперёд.
Содержание книги
- Теперь он обнажил его, И лезвие тускло засияло. «значит, это тоже эльфийский клинок, -- подумал Бильбо, -- И гоблины не очень близко, но И не достаточно далеко».
- Хоббит чуть не выпрыгнул из кожи, услышав шипение И увидев два тусклых, пялящихся на него глаза.
- Кто ты? – спросил он, выставляя меч вперёд.
- На красных холмах тридцать белых коней друг другу навстречу помчатся скорей, ряды их сойдутся, потом разойдутся, И смирными станут до новых затей.
- Темнота. – сказал он, даже не почесав в затылке. — без замков, без засовов дом, слиток золота спрятан в нём, — он сказал это, чтобы выиграть Время. Пока не придумает что-нибудь действительно сложное. Он думал, Что это ужасно старая загадка, хотя он И заме
- Голлум был страшно разочарован; но Бильбо загадал новую загадку так быстро, как смог, так Что Голлум был вынужден вернуться в лодку И думать.
- Пусть он задаст нам вопрос, моя прелесть, да, да, да. Только один вопрос, чтобы мы ответили, да, да, да, — сказал Голлум.
- Неверно. — сказал Бильбо, потерявший нож некоторое Время назад. — последняя попытка.
- Что упало, то пропало. », подумал Бильбо; И, я полагаю, будучи в очень трудном положении он оказался прав. Так или иначе сейчас кольцо было у него.
- Вот он, я, иду за тобой. — сказал Бильбо, снимая кольцо. Он обрадовался, Что располагал такой находкой, удостоверившись, Что Голлум сказал правду.
- Было ли это случайностью или судьбой, я не знаю. Думаю, это произошло потому, Что хоббит ещё не привык к своему новому сокровищу.
-- Кто ты? – спросил он, выставляя меч вперёд.
-- А он кто такой, моя прелесть? – прошипел Голлум (который всегда говорил сам с собой за неимением собеседника). Это было тем, ради чего он пришёл, так как он ещё не успел проголодаться, ему было любопытно; в противном случае он бы сначала схватил хоббита, а зашипел бы потом.
-- Я Мистер Бильбо Бэггинс. Я потерял гномов и волшебника, и я не знаю, где я; и знать не хочу, главное – выбраться отсюда.
-- А что это у него в руках? – сказал Голлум, глядя на меч, который емй не очень-то нравился.
-- Меч, выкованный в Гондолине.
-- Ссссс, -- сказал Голлум и стал вежливее. – Может быть, тебе присесть здесь и поболтать с ним, моя прелесть? Он же любит загадки, наверное, любит, ведь любит? – он хотел показаться дружелюбным, во всяком случае сейчас, пока он не узнал больше о мече и о хоббите, один ли он, вкусный ли он, и не проголодался ли он сам, Голлум. Загадки – единственное, что он смог придумать. Их загадывание и иногда отгадывание были единственной игрой, в которую он играл с забавными зверюшками, сидящими в своих норках, но было это очень, очень давно, до того, как пришли гоблины, и он был отрезан от своих друзей глубоко под горами.
-- Хорошо, -- сказал Бильбо, который решил быть покладистее, пока не узнает больше об этом существе: один ли он, жесток ли он, голоден ли он, является ли он другом гоблинов. – Спрашивай первый, сказал он, потому что у него не было времени подумать над загадкой.
Тогда Голлум прошипел:
Не увидать ее корней, Вершина выше тополей, Все вверх и вверх она идет, Но не растет.
-- Легко! – сказал Бильбо. – Гора, я думаю.
—Легко? Пусть у нас будет соревнование, моя прелесть! Если прелесть спросит, и он не ответит, мы съедим его, моя прелесссть. Если он спросит нас, и мы не ответим, мы дадим ему подарок, голлум!
—Договорились! – сказал Бильбо, не смея отказаться и напрягая весь свой мозг, чтобы придумать загадку, которая смогла бы спасти его от съедения.
|