Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Источник: Перевод с англ. яз. – Юзаповичюс А. В., г. ОмскСодержание книги
Поиск на нашем сайте Источник: Перевод с англ. яз. – Юзаповичюс А. В., г. Омск e-mail: aztec_omsk[at]mail.ru, где [at] = @, а также Sam (http://mesoamerica.narod.ru/). Его источник: FREELANG Dictionary Составитель: Гудзенко Владимир gudzenko. v@ yandex. ru А Аборигены, местные жители – nican tlaca Абсолютно; чрезвычайно, действительно, полностью, тогда – niman Авокадо – ahuacatl Адвокат, освободитель – temaquixti аксолотль (правильно: ашолотль)(амбистомы личинка) – axolotl Активный – iitzqui Алкоголик – mihuintiani Амарант; семечко амаранта – huauhtli Американская вишня; вишня; вишнёвое дерево – 1) capoli 2) capolin 3) cuauhcapolin Американская выпь – ateponaztli Американская выпь; амер. белый пеликан – atotolin (водная птица – atototl) Арахис, какао – cacahuatl Аргемоне – chiclotl Аркебуза – matlequiquiztli Аркебузир – matlequiquizoani ароматический; плохо пахнущий; воняющий; омерзительный аромат – ihyac Ароматный, благоухающий, приятный – ahahuiac Ароматный, приятный, душистый, вкусный – ahuiac Ароматный, хорошо пахнущий, хороший на вкус, приятный – ahuiyac Арочный, завитой, круглый; как блок веретена – mamalacachtic Атоле (кулинарное блюдо), сделанный с измятым чиа – chiantzotzolatolli Атоле с мёдом – necuatolli Аура (зоол.) – tzohpilotl Б Бабочка (перен.: ложь) – papalotl Бабочка муравей – azcapapalotl Бабушка – cihtzin Бабушки – citi База; балка; доска – huapalli Балка дома – calcuahuitl Банан – cuauxilotl барабан = ударять камнями – teponaztli Барабан; наземный барабан; вертикальный цилиндрический барабан (= голос стариков) – huehuetl Барабанщик – huehuetzonani Барабанщик по наземному барабану – huehuetzonqui Бдительный – cochizani Беганье – netlalolli (см. тж. сидение) Бегство – netlatlalolo Бегство; люди убегают – netlalolo Бегун; тот, кто бежит – mocxitlaloani Бедная старуха – ilamapol Бедность; нищета; несчастье; страдание – netoliniztli Бедные сыновья; бедные дети – icnotepilhuan (см. тж. скромный) Бедный общинник – macehualtzintli Бедро; бок – cuappantli Бежать – 1) motlalohua (vi) 2) tlalochtia (vt) Безадресный; от стороны до стороны; туда и сюда; назад и вперёд; здесь и там – ahuic Безвкусный – 1) acecec 2) atzopelic Бездельник, бродяга – moquequetzani Без причины; неосмотрительно – ilihuiz Бекас Вильсона – azplin Белая рыба (ед. ч.) – amilotl Белая рыба (мн. ч.) – amilome Белка – cuauhtechalotl белоголовый – 1) cuaiztac 2) cuaiztapatoton (см. тж. сероголовый …) Белогрудый – eliztac Белое вино – iztaoctli Белый – iztac Белый боб – iztaquetl Беседовать – 1) mono-notza (vr) 2) no-notza Беспокоиться, тревожиться – tequi- pachohua (vr) Бесполезная женщина – nencihuatl (см. тж. напрасно) Бесполезное обсуждение – nentlatlatolli Бесполезность - nentlacayotl Бесполезный; бесполезный человек – nentlacatl Бесполезный, не имеет ценности – atle inecoca Бесполезный человек – nenoquich Бессонница – acochiztli Бестелесный - anacayo Бесхарактерный; не костистый – aomio Бесчеловечный – amo tlaca Бить, давить – tepachohua (vt) Бить, наказывать (наказать) – toponaltia (vt) Бить ногами, давить – telehza (vt) Бить чашки, обрабатывать древесину – tlapana (vt) Благодарность – necnelilmatiliztli Благоприятное время; хорошее место; хорошее время – cualcan Благоразумие – nematiliztli Благоразумный – mimatini Бледный – ixtenextic Бледный; беловатый; меловой – iztalehuac Бледный, жёлтый – iztalectic Блеклый пепельный цвет – 1) cuetlanextic 2) cuitlanexehuac Блестеть – petlani (vi) Блуза; сорочка – 1) huepilli 2) huipilli Боб – etl Боб какао – cacahuatetl Бобы посеяны – metlaza Бог – teotl Богатство; удовлетворённость; процветание – necuiltonolli Богатый человек; он стал богатым – mocuiltono Богиня – 1) cihuateotl 2) cihuateteo Бог Небес – Ilhuicateotl (Илуикате óтль) Бодрствовать (ночью) – cochilia (vt) Божественный, священный – teo-chihua Боевая дубинка – maccuahuitl Боевая дубинка; деревянный меч – macuahuitl Большая тарелка – caxitl Больше – ocachi Больше нет; ещё не – aoc Больше никто – acoac Большой – huehueinti Большой, великий – huei Борода – camapachio Борьба – necalihua Бояться – mo-mahtia (vi) Брат – ihni Бритва – neximaloni Бровь – ixcuamolli Брюки костюма – calzontle Брюнет – xaltlapalli Будет охота – amihuaz Будет пьяным – miz Бумажная корона – amacalli Бумажные резаки – amatecque Бумажный – amatic Бурундук – mothotli Была борьба – necalihuac Было бегство – motlalohuaya Было задумано – moma Было слышно – caquiztic Был пьян – mia Был услышан – cacoya Быть довольным – paqui (vi) Быть может; возможно – cuix В – pan Ваза, кувшин – axallo (к) вам (мн. ч.) – amotech Ванна – temaz-calli Вас (мн. ч.) видно – amiito Ваша боль – monetequipachol Ваша ветка ели – macxoyauh Ваша грудь – melciquiuhtzin Ваша доброта – mocelica Ваша дочь – amochpochtzin Ваша дубинка – mocuauh Ваша клятва – monetol Ваша нога – mocxitzin Ваша песня – mocuic ваша печаль; ваше горе – motlaocol (см. она опечалена) Ваша (мн. ч.) пустыня Ваша рука – momatzin Ваша сила – motlapal Ваша смерть – momiquiz Ваша ярость – motlahuiltzin Ваш бедный дом – mocnochan Ваш вздох – melcicihuiliz Ваш грех – motlapilchihual Ваш дедушка – mocoltzin Ваш дух – mihiyotzin Ваше деяние – motlachihual Ваше крыло – matlapal Ваше лицо – moxayac Ваше место – mocpaltzin Ваше слово - motlatoltzin Ваш живот - mocuitlaxcol Ваши волосы – motzotzon Ваши дедушки – mocolhuan Ваши (мн. ч.) ноги – amocxi Ваши слёзы – mixayotzin Ваш камень – moteuh Ваш лоб – mixcuatzin Ваш мир – motlalticpac Ваш младший брат – miccauh Ваш муж - monamic Ваш пленник - momal Ваш поклон головы - motolol Ваш пот – mitonaltzin Ваш хвост – mocuitlapil Ваш шип – mohuitz Ваш щит – mochimal ваш язык (анат.) – monenepil В вашей руке – momac В вашем доме – mocalitic В вашем ухе – monacazco Вверх – 1) acopa 2) ahco Вверх, наверх – tlahpac Вверх, сверху – acohuic В воде – atla В доме песни – cuicacalco В доме тумана – ayauhcalco Вдыхают; пахнет – minecuiz В его зубах – itlanco В его лодке – iacalco В его руках – imactzinco В его хвосте – icuitlapilco Веер – ecazehuaztli В её подоле – icuexanco Веко – ixquempalli Великий, большой – huei Вена – yez-nelhuatl Вертеться – cuepa (vr) Весёлый – paqui Весна – ameyalli Весь, целый, всякий – nochi Весь лес – cencuahuitl Ветреное место – ehecatlan Вечер – teotlahtli Вечером – ipan teotlactli Вечно – cezenca Вечный – zemicac Вечный, всегда – zenca Вешалка, плечики – piloni Взаимная вещь – nepanotl Взбирающаяся – malacachoni В зданиях – calpan вздох – 1) elcicihiztli 2) elcicihuiliztli 3) elcicihuiztli (см. также он вздыхает… она вздохнула) Взошло; возвысилось – ehuac Взято – cuihua Вид – icnoyo Видимый – ittaloni Виды – centlamantin Вино – tlapechqui Висеть – pilohua (vt) В их груди – inxillan В их грудях – inxilla В их ртах – incamac В их юбках – incuetitlan В колыбели – cozolco Вкусный – huelic Владелец книги – amoxhua Владелец мяса – nacahua Владыка, хозяин – tecutli Вмещаться – yehui (vi) В мёде - neuctitlan В моей руке – nomac В мякоти магея – metzonco В небесах – ilhuicatitech Внизу – tlah-xitla Внизу, низ – itzintla Внутри этого – ihtic Внучка – cihua-ixhuihtli Вода – apan Водная муха – axaxayacatl Водная мышь – aquimichin Водная пещера – aoztotl Водная птица – atototl Водная юбка – acueitl Водный мел – atizatl Водный орёл – acuauhtli Водоём, пруд – atezcatl Водянистое вино – ayoctli водяные насекомые – amoyome (см. тж. тортилья с водяными…) Воздушный – ecauhtic Возможно – tloc Возможно; случайно – ahzoc Возможно; также – acazoc Воины-орлы – cuauhte Война – mitl chimalli Волк – cuetlachtli Волк, койот – coyotl Волк; медведь – cuitlachtli Волокно из магея – ichtli Волокно – ichichio Волосы уха - nacaztzontli Волшебники - nonotzaleque Во мне – nitic Воняющий – hiyac Воровство – namoyalo Ворон – cacalotl Воры – ichtecque Восемь дней – chicueilhuitl Восемь лет – chicuexihuitl Восемь раз – chicuexpa Воспитание – izcatiloni Воспитывая – nezcaltiliztli Впалое, пустое – mohuacaloa Вправо, справа – yacanatli В присутствии – ixco В реке – amapan Все (П) – 1) moch 2) moche Все (III) – nochtin Все; все из них – mochtin Всегда – mochipan Всегда, вечный – zenca Вселенная – cemanahuac Все они – izquintin В сети; десять – matlac Всё ещё не – ayamo Вставать – mehua (vi) Вставляется – hualmoquetza Всю ночь – cenyohual В тазе; в миске – caxic В такое время – iuhcapan В трёх местах – eexcan В ущелье – atlauhitic Вход – calacoayan Вчера – iyala Вы видите его – anquitta Выгон, пастьба – zacatl Выделяется; течёт – meya Выдра – aitzcuauhtli Вы (мн. ч.) живёте – annemi Вылинявший – moxinqui Вы наши сыны – antopilhuan Вы необучены – atimozcalia Выровненный – mochichiqui Высасывает это – compaloa Высокий; длинный – huiac Высокий прыгун – acoholoani высоко; высокий – huecapan (см. тж. глубоко; глубина) Высоко; выше; над – aco Высота – cuauhtic Вы – старики – anhuehuetque Вы – старуха – amilamatque Вы стары – amilamatlaca выстреливает – moyacatlaza (см. тж. поставщик гонцов) Высушенный; сухой – huacqui Вытечет, выйдет – hualmeyaz Гасить – cehuia (vt) Где-нибудь - canah Где-то, где – 1) can гелиотроп; кровавик (мин.) - eztetl Геморрой – menexoaliztli Гитара – mecahuehuetl Глаз; лицо – ixtli Глазные лекарства – ixpatli Глупец (перен.: индюк) Глупый – cuatlahueliloc Глупый, ленивый – epatl Глухой, безмолвный – nontli Гнев; ненависть – cualantli Гнездо зяблика – molotl Говорится – mitohua Говорить (I) – ilia (vt) Год, ствол, трава – xihuitl Голова – cuaitl Голова Шолотля – CuaXolotl Голодно – mayana Гора, лес – cuauh-tlahtli Гора, холм – tepetl Гореть – nexotlaliztli горный лев (пума) – miztli Город – all tepetl Горшок; кувшин – comitl Горькая вода – alchichic Горький; кислый – chichic Град – tezihuitl Грех, зло – tlahtlacotli Гриб – nanacatl Громко, сильно – chicahuac Грубая бумага - cuahuamatl Грудина - eltepicicitli грудинное углубление (анат.) – elacaliuhiantli Грудь – elpantli Грузовик – tepotz-tlamene Губа – tenxipalli губа = кончик, край – tentli Гулять – paxalohua (vi) Да – quema Да; конечно – quema-catzin Далеко; вдалеке – huehca Дают скелет – momiyotia Два – ome Двадцатыми – cecempoalli Двадцать раз – cempoalpa Дважды, два раза – zapa Дверь – comatlatzacualli Две сотни – matlacpoalli Две тысячи – macuiltzontli Движение – ollin Девы – ichpopochtzitzinti Дедушка – coltzin Дедушки – coltic Делает его дом – chanchihua Делать – chihua (vt) День – tonalli День за днём – cecemilhuitl Деревня, поселение – callah Дерево, дрова – cuahuitl Дерево нопаля – nohpalitl Десять лет – matlacxihuitl Десять пядей – matlacmapan Десять раз – matlacpa Длинная рука - mahueyac Длинные руки - mahuihuiyac Для глагола - tlen Доброта – cual-yotl Добрый – mocnotecani Довольно долго – melacpil Довольно; немного – ach Дождить – quiahuitia (vi) Дождь – quiahuitl Домашний цыплёнок – caxtil Дом без углов – acalnacazyo Домом – caltech Дом перьев – ihhuicalli Дом плача – choquizcali Дом слёз – ixayocali Дом тумана – ayauhcalli Дом; хижина – calli Дорога, улица – ohtli Дорожка – icxiohtli Достойный смерти – miquini Дочь – cihua-pilli Драгоценный зелёный камень; зелёный камень (изумруд) – chalchihuitl драгоценный камень, бусинка; ожерелье, шейная повязка – cozcatl Древесина – cuauhnacayotl Древний, старик – huehue Друг – yolo- ihni Другой – no ce Дружба – yoloihni-yotl Думать – tlamachilia (vi) Душа, родная – yolix Дыхание; дух – ihiyotl Дядя – yez-tahtzin Его аромат – iiahuiyaca Его блеск – itlanextiliz Его боб – ieyo Его бобовое поле – iyecuen Его бог – iteouh Его боги – iteohuan Его болезни – icocolizyo Его болезнь – icocol Его борода – itentzon Его верхнее оружие – iacol Его ветка ели – iacxoyauh Его винное лицо – iocxayac Его владыки – itecuihuan Его внуки – ixhuihuan Его вода; его сок – iaayo Его вред – itlatlacolpil Его глазная боль – ixeehua Его глотка – imemetl Его гнев – icualan Его гнездо – itapazol Его голос – itozqui Его горе, печаль – itlaocol Его город – ialtepeuh Его грех – itlapilchihualiz Его губы – itenhuan Его дедушка – icol Его диарея – iapitzal Его дом – ichantzinco Его дом слёз – iiayocali Его дым – ipocyo Его дядя – iitla Его жало – itlaminal Его жена – icihuauh Его женщины – icihuahuan Его жизнь – iyoliliz Его заслуга – imahcehual Его изображение – ixiptlan его изобретение; его открытие – itlanextil Его канал – ipiazyo Его клыки – icoatlan Его компаньон – itehuical Его кончик – iyacayo Его кора – ixipehuallo Его корни – itzinteyo Его крах – ipolihuiz Его кровь; их кровь – iezzo Его кролик – itoch Его крыло – iyaztlacapal Его крылья – iahaz Его кукурузное поле – imil Его купание – inealtiliz Его лист – ixolouh Его лицо – ix Его лоб – ixcuacehua Его ловушка – itzonhuaz Его ложь – iiztlac Его лук – itlahuitol Его меловой – itizayo Его место – icpal Его мех – itohmio Его моча – iaxix Его мыло – ipozonca Его наблюдение – itlapializ Его начало – itzintiliz Его нога; его ноги – iicxi Его ногти – iiztitzin Его нос – iyacatzol Его нос; его аромат – iyaca Его огонь – itleuh Его ожидают – chielo Его ответ – icuepca Его отпечаток – ichiquiz Его отцы – itahua Его очаг – itlecuillan Его палачи – itemicticahuan Его пар – ipochquiotl Его передние лапы – in ima Его перья – iihuiyo Его песни – icuicanyo Его песня – itlahtol Его письмо – itlacuilol Его пищевод – itlatolhuaz Его плач – ichoquiz Его позор – ipinahuiz Его посыльные – ititlanhuan Его правосудие – iiusticia Его пульке; его вино – ioc Его путь снижения – itemoya Его разрушение – ipolihuia Его рот; в его рту – icamac Его рыба – imichhuan Его свет – itlanex Его семена – iayohuachyo Его сердце – iniyollo Его сеть – imatl Его слава – itleyo Его собака – itzcuin Его собаки – itzcuinhuan Его сок – ineucyo Его солнце – itonatiuh Его сон – icochiz Его соус – imol Его старухи – ilamayohuan Его стебель – iquiyoyo Его страж – itepixcauh Его тело – inacayotzin Его тёти – iahuihuan Его тёща – imonnan Его трещотка – ichicahuaz Его уважали – ixittoc Его уважение – itlazo Его унесут – huicoz Его усилие – inetquipachol Его утка – icanauh Его уши – inacazhuan Его ушная втулка – inacoch Его фимиам – icopal Его хвост – icuitlapil Его храм – iteocal Его цвет – itlapallo Его центр – iyolloyo Его челюсти – icamachaloan Его череп – icuaxical Его чёрная вода – itlilauh Его шея – iquech Его шоколад – icacahuauh Его шутка – icacamanal Его юноша – itelpoch Его яд – iztlac Его язык – inenepil Его яйца – itehuan Его ящик – itoptzin Еда – tlacualli Единственная – i-cel Единственное время – iyoppa Единственный – cel Едок мяса – nacacuani Её брак – inenamictiliz Её влагалище – iatlauhyacac Её глаз; его глаз – iix Её грудь – ichichihual Её душа; его душа – ianima Её дяди – itlahuan Её живот – iititzin Её живот; её матка – iiti Её корзина – itana Её мел – itizauh Её местожительство – inemia Её мешок зерна – icuezcon Её молоко – ichichihualayo Её моча – iiaxix Её небольшая юбка – icueton Её невестка – icihuamon Её нога – icxitzin Её отец; его отец – ita Её песня; его песня – icuic Её покинули – cahualo Её посредник – iix inacaz Её потоки крови – ezquiza Её предплечье – imacpal Её слушатель – itlacaccauh Её старухи – ilamayohua Её старшие сёстры – ipihuan Её товар – itiamic Её украшение – inechihual Её урез воды – iatenco Её хлопок – ichcauh Её храм; его храм – iteopan Её щит; его щит – ichimal Её юбка; её юбки – icue Енот – mapachitli Если; ли – intla Если нет – intlaca Если ничто – intlacayac Ещё не; прежде – ayamo Ещё раз – no ceppa Ж Жажда – amiquiliztli Жевательный – cuacualco Желание – elehuiliztli Желательный – elehilizio Желтогрудый – elcoztic Желтолистный - macoztic Желчь – chichicatl Жемчуг – epyollotli Жемчуг; устрица – eptli Жена – cochmaihi Женатые люди – namiqueque Женские кварталы – cihuapan Жёлтое вино магея – aoctli Жёлтый боб – ecoztli Жёлтый сокол – coztlhotli Жёлтый цвет – apozonalli Жёлудь – ahuacuauhtomatl Живёт в лесу – cuauhtlanemi Живот – ihtil Животное – yulcatl Живот тянет – ihtihualani Жир оленя – mazacetl Жрица – cihuatlamacazqui З Заботящийся – iyehel Забываться – ilcahua (vr) Закрывать – tzacua (vi) Зал – calihtic Заморозится – cehuetziz Заплакать – choctia (vt) Заражать – mahmahua (vt) Засохшая кровь – ezhuaqui Заточение – tzacualli Заяц – cihtli Звёздный – cicitlallo Здесь – iz здесь; в этом месте; местный – nican (см. аборигены) Здесь, сюда – nican Зелёный – xoxoctic Землетрясение – tlalolini Земля мёртвых – mictlan Земля – tlalli Земля, мир - tlalticpac Зеркало – nettoni Зёрнышко – zahuatl Зло, грех – tlahtlacotli Змеи - cocohua Змеи; близнецы – cocoa Знать – ixmati (vt) Зола; пепел – nextli Золото – teocuitlatl Зуб – tantli Зять – montli И Ива – huexotl Игла – huitzmallotl Играть – mahuiltia (vi, vt) Игрушка – ahjahuilli Идёт к падению – huetzito Идёт снег – cepayahui Идти – yau (vi) идти в (будущ. вр.) – yau + глагол с направлением Изгиб – cuecueltic Излучает блеск – mihiyotia Измятый чиа – chiantzotzol из него; относительно него; на ней; на нём; на него; она смотрит; с этим; на этом; в этом – ipan Изнутри него – iticpa Из сети – matlacopa Изучать это – zalohua (vt) Или – nozo Или возможно – intlanozo Иметь – pia (vt) Имеющий ущелья – atlauhyo Имея чиа – chianio Им сказали – ilhuiloque Имя – toca индейка (орн.) – 1) ciahuatotoli 2) cihuatotoli 3) cihuatotolin Индюк, глупец – huexolotl Индюки – huexolome И, но – auh И, плюс – huan Истинный, правда – melahuac Их бабушки – incihuan Их беседа – intenonotzaliz Их болезнь – incocoliz Их бороды – intentzon Их великодушие – incualtiz Их вздох – imelcicihuiliz Их вино – imoc Их владыка – inpillo Их влияние – imihiyo Их внешность – intlachializ Их вода – imauh Их возвращение – innecuepal Их волосы – intzon Их вульва – incihuayo Их выбрали – mopepenaya Их вызвали – mitoque Их вылечили – mopatia Их глаза - imixtelolo Их глаза; их лицо – imix Их город – imauh intepeuh Их дедушки – incolhuan Их доблесть – imoquichtiliz Их дом – inchantzinco Их дом; их здания – incal Их друг – imicniuh Их друзья – inicnihuan Их дух – imihio Их душа – imaniman Их дяди – intlahuan Их жёны – inamichuan Их жрец – inteopixcauh Их жрецы – intlamacazcahuan Их заповедь – intenahuatil Их запястья – imaquechtlan Их земля – intlalpan Их изделие – intlayectlalil Их кладовка – inpiel Их кожа – imehuayo Их компаньоны – imicnihuan Их копьё – intopil Их крапивы – intzitzicaz Их купание – innealtiliz Их курильница – intlema Их листы – ixolohua Их лицо; их лица – inxayac Их лодка; их лодки – imacal Их лодыжки – inxoquechtlan Их любовницы – inmecahua Их любовь – intetlazotlaliz Их мама – inna Их матери – innanhuan Их мать – innan Их мех – intomio Их меч(и) – inmacuauh Их мечи - inmamacuauh Их микстуры – inpayo Их награда – impatiuh Их накидки – intilma Их нежность – incelica Их несущий каркас – incacax Их ноги – imicxi Их оборудование – intlaqui Их одежда – intlaquen Их отдых – imittac Их отец – inta их открытие – intlanextil Их отцы – intahhuan Их палка, шест – incuauh Их пальцы – inampil Их песня – incuic Их плач – inchoquizyo Их подарок – inhuen Их позвали – notzaloya Их поле – inmil Их почитали – mahuiztia Их правитель – intlatocauh Их принесли – hualhuicoque Их прутья – intlacouh Их раскопали – motataca Их ребёнок – inconeuh Их связка – inquimil Их слёзы – imixayo Их слова – intlatoltzin Их слюна – imiztlac Их собаки – imitzcuinhuan Их страдание – imicnoyo Их страны – intlal Их счастье – inpaquiz Их тайны – intop inpetlacal Их тела; их тело – intlac Их тёти – imahuihuan Их тыквы – inxixical Их уши – innacaz Их холм; их гора – intepeuh Их храм – inteopan Их честь – inmahuizyo Их чёрный – intlil Их шлем – intepozcuacalala Их щит – inchimal Их щиты – inchichimal Их юноши – intelpochhuan Их ящик – intop К
Как – ihcon Как (сравн. союз) – quemen как? (вопрос) – ¿ quenin? как? что? - ¿tlen? Какой-то (adjetivo) – aca Как стрела; в вас – mitic Кактус опунция – nopalli Как кожа – cuetlaxiuhqui Калека – huilatl Калеки – huilame Каменная ступа – molcaxitl Камень – tetl “камень ворона ”, яйцо вороны – cacalotetl Канал (каналы) – acalotli Каньон, ущелье – atlauhtli К вам – mohuic Квартира – tlalpan Класс – tlamachtilli Клык – choponiloni К нему; к этому – ihuic К нему пришло – atelchitl Книга – amoxtli К ним – inhuic Когда – iquin когда? – ¿ quien- man? Когда-нибудь, никогда – aic Кое-что – hitla Кое-что, что тает – atiani Кожа бедра – metzehuatl Кожа волка – cuitlachehuatl Кожа головы – cuaehuatl Кожа живота – itiehuatl Кожа лица – ixcuatl Кожаный щит – ehuachimalli Кожистый – cuetlaxtic Койот, волк – coyotl Колдовство – nahuallotl Колено – tlancuaitl Колодец – acoyohtli Колокольчик – coyolli Кольцо – matzatzaztli Колючка магея – mehuitztli Конечно, да – quema-catzin Континент – mopixqui Конферансье – cahcamanale Копыто – chohcholli Корабль, каноэ – acalli корень (см. тж. быть всегда скромным) – nelhuatl Корень магея – menelhuatl Корзина – chiquihuitl Кость – omitetl Кот – 1) miztli 2) mizton крабовый чёрный канюк (птица) – mixcoacuauhtli Краситься – tlapalhuia (vr) Красный боб – echichilli Красота – quetzalli Кратко; быстро – cuecuel Крикун – motenpapahuiani Кричать – tzahtzi (vi) Кровавое знамя – ezpanitl Кровавый – 1. ezio; 2. ezo Кровавый гной – eztemalli кровавый кремень; гелиотроп; кровавик (мин.) – eztecpatl Кровь – 1) eztli 2) yeztli Кролик – tochtli Кротко; мирно – ihuiantzin Крошечный – cualtepil Круглый дом – calyahualli Крыло (перо) птицы Крылья – atlapaltin Кто ещё – aquin oc ce Кто-то пьёт – atlihua Кувшин, ваза – axallo Кувшин для воды – apilolli Кувшин соли – iztacomitl Кузен – yez-ihni Кузина – cihua-yez-ihni Кум – xochitzin Кума – cihua- xochitzin Купаться – tema (vr) Курящийся – popoca Кусок древесины – cuanmaitl Кусок соли – iztapalcatl Кусочек нопала – nopalia Лагуна – hueyatl Лагуна; море – huei atl Лампа, свет – tlanextli Лапа орла – cuauhicxitl Ласкать – nehnequi (vt) Лгун – iztlacatini Лежит мёртвый – mictoc Лежит тихо – cactoc Лен< |
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 250; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.013 с.) |