Безграничные измерения вкуса премы 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Безграничные измерения вкуса премы

(Шукадева – Парикшиту)

 

Стих 10.90.49

इत्थं परस्य निजवर्त्मरिरक्षयात्त ।
लीलातनोस्तदनुरूपविडम्बनानि ।
कर्माणि कर्मकषणानि यदूत्तमस्य ।
श्रूयादमुष्य पदयोरनुवृत्तिमिच्छन् ॥४९॥

иттхам̇ парасйа ниджа-вартма-риракшайа̄тта-
лӣла̄-танос тад-анурӯпа-вид̣амбана̄ни
карма̄н̣и карма-кашан̣а̄ни йадӯттамасйа
ш́рӯйа̄д амушйа падайор анувр̣ттим иччхан

Пословный перевод

иттхам – (описанные) таким образом; парасйа – Всевышнего; ниджа – Его собственные; вартма – путь (преданного служения); риракшайа̄ – желая защитить; а̄тта – который принял; лӣла̄ – для игр; танох̣ – разнообразные личностные образы; тат – каждой из них; анурӯпа – подходящие; вид̣амбана̄ни – имитируя; карма̄н̣и – деяния; карма – последствия материальной деятельности; кашан̣а̄ни – которые уничтожают; йаду-уттамасйа – лучшего из рода Яду; ш́рӯйа̄т – следует слушать; амушйа – Его; падайох̣ – по стопам; анувр̣ттим – право идти; иччхан – желающий.

Перевод

Чтобы защитить путь преданного служения Самому Себе, Господь Кришна, лучший из Ядавов, принимает для Своих развлечений различные облики, описанные в «Шримад-Бхагаватам». Тот, кто желает с верой служить лотосным стопам Кришны, должен слушать о деяниях каждого из этих воплощений, в которых Он ведет Себя так, как и положено живым существам, принадлежащим к этой форме жизни. Слушая рассказы об этих играх, человек избавляется от всех последствий своей материальной деятельности.

 

Стих 10.90.50

मर्त्यस्तयानुसवमेधितया मुकुन्द ।
श्रीमत्कथाश्रवणकीर्तनचिन्तयैति ।
तद्धाम दुस्तरकृतान्तजवापवर्गं ।
ग्रामाद्वनं क्षितिभुजोऽपि ययुर्यदर्थाः ॥५०॥

мартйас тайа̄нусавам эдхитайа̄ мукунда
ш́рӣмат-катха̄-ш́раван̣а-кӣртана-чинтайаити
тад дха̄ма дустара-кр̣та̄нта-джава̄паваргам̣
гра̄ма̄д ванам̣ кш̣ити-бхуджо ’пи яюр яд-артха̄х̣

Пословный перевод

мартйах̣ – смертный; тайа̄ – такими; анусавам – постоянно; эдхитайа̄ – увеличивающийся; мукунда – о Господе Кришне; ш́рӣмат – прекрасный; катха̄ – тем; ш́раван̣а – слушая; кӣртана – пение; чинтайа̄ – и медитирует; эти – идет; тат – Его; дха̄ма – в обитель; дустара – неизбежное; кр̣та-анта – смерти; джава – силы; апаваргам – место прекращения; гра̄ма̄т – из земного дома; ванам – в лес; кш̣ити-бхуджах̣ – цари (такие как Прияврата); апи – даже; яюх̣ – пошли; ят – кого; артха̄х̣ – ради обретения.

Перевод

Даже простой смертный, если он со всевозрастающей искренностью слушает повествования о Господе Мукунде, пересказывает их и перебирает в памяти, непременно достигнет божественного царства Господа, на которое не распространяется власть неумолимой смерти. Ради этого многие люди, в том числе и великие цари, оставляли свой мирской дом и уходили в лес.

Комментарий

Этот стих является пхала-шрути всей Десятой песни «Шримад-Бхагаватам». Он описывает благо, которое получит тот, кто слушает Десятую песнь. Путь преданного служения Шримад-Бхагаватам начинается со слушания повествований о Верховном Господе. Тот, кто слышал эти рассказы и понял их смысл, может начать пересказывать их другим ради их блага, а также размышлять над их значением.

В результате он начнет неукоснительно следовать принципам преданного служения и постепенно обретет безоговорочную веру в Господа Кришну. Такая совершенная вера позволит ему лично служить Господу, и в положенный срок он вернется к своей вечной, духовной жизни в одной из обителей Господа.

Смиренно принося к лотосным стопам Господа свои комментарии к Десятой песни, Шрила Вишванатха Чакраварти молится:

мад-гавӣр апи гопа̄лах̣
свӣ-курйа̄т кр̣пайа̄ йади
тадаива̄са̄м̣ пайах̣ пӣтва̄
хр̣ш̣йеюс тат-прийа̄ джана̄х̣

«Если Господь в образе пастуха Гопалы милостиво примет коров моих речей, тогда Его дорогие преданные смогут насладиться вкусом их молока – нектара, доступного тем, кто слушает мои речи».

 

–о)0(о–


 

Глава 19



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 53; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)