Вриндаван тоскует по Кришне. Помнит ли нас Кришна. Помнит ли он свою мать, своих друзей и доброжелателей. Помнит ли он пастухов и их деревню, врадж, властелином которой является он. Помнит ли он коров, лес вриндаван и холм говардхана. . Духовная любовь не 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вриндаван тоскует по Кришне. Помнит ли нас Кришна. Помнит ли он свою мать, своих друзей и доброжелателей. Помнит ли он пастухов и их деревню, врадж, властелином которой является он. Помнит ли он коров, лес вриндаван и холм говардхана. . Духовная любовь не

Вриндаван тоскует по Кришне

 

Стих 10.46.18

अपि स्मरति नः कृष्णो मातरं सुहृदः सखीन् ।
गोपान्व्रजं चात्मनाथं गावो वृन्दावनं गिरिम् ॥१८॥

апи смарати нах̣ кр̣шн̣о
ма̄тарам̇ сухр̣дах̣ сакхӣн
гопа̄н враджам̇ ча̄тма-на̄тхам̇
га̄во вр̣нда̄ванам̇ гирим

Пословный перевод

апи – возможно; смарати – помнит; нах̣ – нас; кр̣шн̣ах̣ – Кришна; ма̄тарам – Свою мать; сухр̣дах̣ – Своих доброжелателей; сакхӣн – и дорогих друзей; гопа̄н – пастухов; враджам – (деревню под названием) Врадж; ча – и; а̄тма – Он Сам; на̄тхам – чей господин; га̄вах̣ – коров; вр̣нда̄ванам – лес Вриндаван; гирим – гору Говардхана.

Перевод

Помнит ли нас Кришна? Помнит ли Он Свою мать, Своих друзей и доброжелателей? Помнит ли Он пастухов и их деревню, Врадж, властелином которой является Он? Помнит ли Он коров, лес Вриндаван и холм Говардхана?

 

***

 

Духовная любовь непобедима

(свидетельство Уддхавы)

 

Стих 10.46.29

तयोरित्थं भगवति कृष्णे नन्दयशोदयोः ।
वीक्ष्यानुरागं परमं नन्दमाहोद्धवो मुदा ॥२९॥

тайор иттхам̇ бхагавати
кр̣шн̣е нанда-йаш́одайох̣
вӣкшйа̄нура̄гам̇ парамам̇
нандам а̄ходдхаво муда̄

Пословный перевод

тайох̣ – их двоих; иттхам – так; бхагавати – к Верховной Личности Бога; кр̣шн̣е – Господу Кришне; нанда-йаш́одайох̣ – Нанды и Яшоды; вӣкшйа – ясно видя; анура̄гам – любовную привязанность; парамам – величайшую; нандам – Нанде; а̄ха – сказал; уддхавах̣ – Уддхава; муда̄ – с радостью.

Перевод

Увидев, как сильно Нанда и Яшода любят Кришну, Верховную Личность Бога, Уддхава радостно обратился к Махарадже Нанде с такими словами.

Комментарий

Если бы Уддхава увидел, что Нанда и Яшода действительно страдают, он не обрадовался бы. Однако на самом деле все духовные переживания представляют собой трансцендентное блаженство. Так называемая скорбь чистых преданных – это одно из проявлений экстаза любви. Уддхава прекрасно это понимал, а потому сказал следующее.

 

***

 

 

Стихи 10.69.1-2

श्रीशुक उवाच

नरकं निहतं श्रुत्वा तथोद्वाहं च योषिताम् ।
कृष्णेनैकेन बह्वीनां तद्दिदृक्षुः स्म नारदः ॥१॥

चित्रं बतैतदेकेन वपुषा युगपत्पृथक् ।
गृहेषु द्व्यष्टसाहस्रं स्त्रिय एक उदावहत् ॥२॥

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча

наракам̣ нихатам̣ ш́рутва̄
татходва̄хам̣ ча йошита̄м
кр̣шн̣энаикена бахвӣна̄м̣
тад-дидр̣кшух̣ сма на̄радах̣

читрам̣ батаитад экена
вапуша̄ йугапат пр̣тхак
гр̣хешу двй-ашт̣а-са̄хасрам̣
стрийа эка уда̄вахат

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча – Шукадева Госвами сказал; наракам – демон Нарака; нихатам – убит; ш́рутва̄ – услышав; татха̄ – также; удва̄хам – вступление в брак; ча – и; йошита̄м – с женщинами; кр̣шн̣эна – Господом Кришной; жена – одним; бахвӣна̄м – со многими; тат – то; дидр̣кшух̣ – желая увидеть; сма – поистине; на̄радах̣ – Нарада; читрам – удивительно; бата – ах; этат – это; жена – в одном; вапуша̄ – теле; югапат – одновременно; пр̣тхак – разных; гр̣хешу – во дворцах; дви – два раза; ашт̣а – по восемь; са̄хасрам – тысяч; стрийах̣ – на женщинах; эках̣ – один; уда̄вахат – Он женился.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.006 с.)