Глава 2. Восходящее Солнце Кришны. бхагавата̄ркодаях̣. Веды провозглашают Высочайшую Истину. Сута Госвами – Шаунаке Риши) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава 2. Восходящее Солнце Кришны. бхагавата̄ркодаях̣. Веды провозглашают Высочайшую Истину. Сута Госвами – Шаунаке Риши)

Глава 2

Восходящее Солнце Кришны

бхагавата̄ркодаях̣

 

гаура̄н̣га-кр̣пайа̄ ясья таттвам̣ бха̄гаватодитам .
сампра̄птам̣ хр̣дайе ванде са̄рвабхаума-маха̄ш́аям ..

Веды провозглашают Высочайшую Истину

(Сута Госвами – Шаунаке Риши)

Стих 1.1.2

धर्म: प्रोज्झितकैतवोऽत्र परमो निर्मत्सराणाम् सतामं
वेध्यं वास्तवमत्र वस्तु शिवतं तापत्रयोन्मूलनं ।

श्रीमद्भागवते महामुनिकॄते किम् वा परैरीश्वर:
सद्यो ह्रुद्यवरुध्य़तेऽत्र कृतिभि: शुश्रूषुभिस्तत्क्षणात् ॥२॥

дхармах̣ проджджхита-каитаво ‘тра
парамо нирматсара̄н̣а̄м̇ сата̄м̇
ведйам̇ ва̄ставам атра васту
ш́ивадам̇ та̄па-трайонмӯланам

ш́рӣмад-бха̄гавате маха̄-муни-
кр̣те ким̇ ва̄ параир ӣш́варах̣
садйо хр̣дй аварудхйате ‘тра
кр̣тибхих̣ ш́уш́рӯшубхис тат-кшан̣а̄т

Пословный перевод

дхармах̣ – религиозность; проджджхита – полностью отвергнув; каитавах̣ – покрытую стремлением к наслаждению плодами; атра – здесь; парамах̣ – высочайшая; нирматсара̄н̣а̄м – теми, чьи сердца совершенно чисты; сата̄м – преданными; ведйам – постигаемая; ва̄ставам – настоящая; атра – здесь; васту – сущность; ш́ивадам – благополучие; та̄па-трайа – тройственные страдания; унмӯланам – искореняя; ш́рӣмат – прекрасная; бха̄гавате – «Бхагавата-пурана»; маха̄-муни – великий мудрец (Вьясадева); кр̣те – составил; ким – зачем; ва̄ – нужны; параих̣ – другие; ӣш́варах̣ – Верховный Господь; садйах̣ – сразу; хр̣ди – в сердце; аварудхйате – становится заключенным; атра – здесь; кр̣тибхих̣ – благочестивыми людьми; ш́уш́рӯшубхих̣ – благодаря углублению; тат-кшан̣а̄т – незамедлительно.

Перевод

Полностью отвергая всякую религиозную деятельность, преследующую материальные цели, эта «Бхагавата-пурана» провозглашает высочайшую истину, которую могут постичь только те преданные, чьи сердца совершенно чисты. Высочайшая истина – реальность, во имя всеобщего блага отличная от иллюзии. Такая истина уничтожает тройственные страдания. Этой прекрасной «Бхагавата-пураны», составленной великим мудрецом Вьясадевой [в пору его духовной зрелости], вполне достаточно для осознания Бога. Зачем же нужны какие-либо другие писания? Как только человек начинает внимательно и смиренно слушать послание «Бхагаватам», это знание сразу же утверждает Верховного Господа в его сердце.

Комментарий

Четыре основных элемента религии – это благочестивая деятельность, экономическое развитие, удовлетворение чувств и, наконец, освобождение из материального рабства. Жизнь без религии – это жизнь дикаря. Собственно человеческая жизнь начинается с религии. Еда, сон, страх и совокупление – четыре принципа животной жизни, которым следуют и животные, и люди. Но религия является особым видом деятельности, который свойствен только человеку. Без нее человеческая жизнь ничуть не лучше животной. Поэтому в каждом человеческом обществе есть та или иная форма религии, которая, исходя из вечных взаимоотношений человека с Богом, ведет человека к самоосознанию.

На низших ступенях человеческой цивилизации постоянно идет борьба за господство над материальной природой, или, иначе говоря, непрекращающееся соперничество за удовлетворение своих чувств. Движимый таким сознанием, человек обращается к религии. Преследуя материальные цели, он совершает благочестивые действия или религиозные обряды. Но если материальных целей можно достичь иными способами, то так называемую религию забывают. Таково положение дел в современной цивилизации: преуспевая экономически, люди теперь не слишком интересуются религией. Церкви, мечети и храмы практически пустуют. Людей больше интересуют заводы, магазины и кинотеатры, чем культовые здания, воздвигнутые их предками. Это на практике доказывает, что к религии обращаются ради экономической выгоды, которая нужна для удовлетворения чувств. Нередко случается, что тот, кто потерпел неудачу в погоне за чувственными наслаждениями, начинает задумываться о спасении и пытается слиться с Верховным Господом. Все эти состояния, таким образом, – всего лишь различные виды удовлетворения чувств.

Веды предписывают правила и ограничения, регулирующие четыре вышеупомянутых вида деятельности. Соблюдение их дает возможность избежать ненужного соперничества в удовлетворении чувств. Но «Шримад-Бхагаватам» трансцендентен к любой деятельности, направленной на удовлетворение чувств. Это полностью трансцендентное произведение могут понять только чистые преданные Господа, которые трансцендентны к борьбе за удовлетворение чувств. В материальном мире не прекращается жестокое соперничество между животными, людьми, общинами, нациями. Но преданные Господа выше этого. Они не соперничают с материалистами, так как стоят на пути, ведущем обратно к Богу, к вечной и блаженной жизни. Такие трансценденталисты независтливы и чисты сердцем. В материальном мире все завидуют друг другу, поэтому возникает соперничество. Но трансцендентные преданные Господа не только свободны от материальной зависти, но и желают всем добра, стараясь создать богоцентрическое общество, в котором не будет места соперничеству. Современная социалистическая концепция общества без конкуренции искусственна, так как в социалистическом государстве идет борьба за пост диктатора. С точки зрения Вед и с точки зрения обычной человеческой деятельности, основой материальной жизни является удовлетворение чувств. В Ведах указываются три пути. Первый предполагает кармическую деятельность ради достижения лучших планет. Второй – поклонение различным полубогам, чтобы подняться на их планеты. Третий – осознание Абсолютной Истины, Ее безличного аспекта, и слияние с Ней.

Безличный аспект Абсолютной Истины не является Ее высшим проявлением. Над ним стоит аспект Параматмы, а еще выше – личностный аспект Абсолютной Истины, Бхагаван. «Шримад-Бхагаватам» описывает личностный аспект Абсолютной Истины. «Шримад-Бхагаватам» выше произведений имперсоналистов или раздела Вед гьяна-канда. Он превосходит даже произведения, относящиеся к разделу карма-канды и упасана-канды, так как рекомендует поклоняться Верховной Личности Бога, Господу Шри Кришне. В карма-канде идет соперничество за достижение райских планет ради более изощренного удовлетворения чувств. Подобное соперничество есть и в гьяна-канде, и в упасана-канде. «Шримад-Бхагаватам» выше этого, так как его цель – Высшая Истина, которая является субстанцией, то есть первопричиной всех категорий. «Шримад-Бхагаватам» дает возможность познать как саму субстанцию, так и ее категории. Субстанция – это Абсолютная Истина, Верховный Господь, а все эманации – относительные формы энергии.

Ничто не существует отдельно от субстанции, но в то же время энергии отличны от нее. Эти представления не противоречивы. «Шримад-Бхагаватам» подробно разъясняет эту философию одновременного единства и различия, изложенную в «Веданта-сутре», начиная с сутры джанма̄дй асйа.

Представление о том, что энергия Господа едина с Ним и в то же время отлична от Него, содержит в себе ответ спекулятивным мыслителям, пытающимся возвести энергию в ранг Абсолюта. Когда человек действительно понимает это, он видит несовершенство и монистической, и дуалистической концепции. Развив трансцендентное сознание, основанное на концепции одновременного единства и различия, человек сразу же поднимается на ступень освобождения от тройственных страданий. К тройственным страданиям относятся страдания, причиняемые умом и телом, страдания, причиняемые другими живыми существами, и страдания от стихийных бедствий, неподвластных человеку. «Шримад-Бхагаватам» начинается с того, что преданный вручает себя Абсолютной Личности. Он полностью сознает свое единство с Абсолютом и одновременно свое положение вечного слуги Абсолюта. Руководствуясь материалистическими представлениями, человек ошибочно считает себя господином всего, что его окружает. Поэтому он постоянно испытывает тройственные страдания. Но стоит ему осознать свое истинное положение трансцендентного слуги, и он тут же освобождается от всех страданий. До тех пор пока живое существо пытается господствовать над материальной природой, оно не может стать слугой Всевышнего. Господу служат в чистом сознании духовности своего «я». Благодаря такому служению человек немедленно избавляется от материальных трудностей.

Кроме того, «Шримад-Бхагаватам» – это комментарий к «Веданта-сутре», написанный самим Шри Вьясадевой. Он написал его милостью Нарады в пору своей духовной зрелости. Шри Вьясадева – наделенное полномочиями воплощение Нараяны, Личности Бога. Таким образом, его авторитет не подлежит сомнению. Хотя им составлены и все остальные ведические писания, выше всего он ставит изучение именно «Шримад-Бхагаватам». В других Пуранах предлагаются разные способы поклонения полубогам, но в «Бхагаватам» говорится только о Верховном Господе. Полубоги – это различные части тела, самим же телом является Верховный Господь. Отсюда следует, что тот, кто поклоняется Верховному Господу, не нуждается в поклонении полубогам. Верховный Господь сразу же утверждается в сердце преданного. Выделяя «Шримад-Бхагаватам» из прочих Пуран, Господь Чайтанья Махапрабху называет его безупречной Пураной.

Чтобы правильно воспринять это трансцендентное послание, его нужно слушать со смирением. Вызывающее отношение к нему едва ли будет способствовать усвоению этого трансцендентного послания. В этой шлоке употреблено специальное слово, указывающее верный путь к пониманию «Бхагаватам»: ш́уш́рӯшу. Оно означает, что человек должен стремиться слушать это трансцендентное послание. Первым необходимым условием является искреннее желание слушать.

Те, кто не очень удачлив, совершенно не проявляют интереса к слушанию «Шримад-Бхагаватам». Сам метод прост, но следовать ему трудно. Неудачливые люди находят достаточно времени, чтобы вести пустые разговоры на социальные и политические темы. Но когда преданные приглашают их на чтение «Шримад-Бхагаватам», у них вдруг пропадает всякое желание слушать. Порой профессиональные чтецы «Бхагаватам» сразу же окунаются в сокровенные повествования об играх Верховного Господа, трактуя их как эротическую литературу. «Шримад-Бхагаватам» надлежит слушать с самого начала. В данной шлоке говорится о тех, кто способен понять смысл этого произведения: «Человек обретает способность слушать „Шримад-Бхагаватам“ только после того, как совершит множество праведных поступков». Великий мудрец Вьясадева заверяет разумных, вдумчивых и рассудительных людей в том, что благодаря слушанию «Шримад-Бхагаватам» они смогут непосредственно осознать Верховную Личность. Просто согласившись внимать этому посланию, человек может сразу достичь уровня парамахамсы, минуя многие ступени осознания, описанные в Ведах.

Стих 1.4.14

सूत उवाच

द्वापरे समनुप्राप्ते तृतीये युगपर्यये ।
जात: पराशराद्योगी वासव्यां कलया हरे: ॥१४॥

сӯта ува̄ча

два̄паре саманупра̄пте
тр̣тӣйе йуга-парйайе
джа̄тах̣ пара̄ш́ара̄д йогӣ
ва̄савйа̄м̇ калайа̄ харех̣

Пословный перевод

сӯтах̣ – Сута Госвами; ува̄ча – сказал; два̄паре – во вторую эпоху; саманупра̄пте – при явлении; тр̣тӣйе – третья; йуна – эпоха; парйайе – вместо; джа̄тах̣ – был зачат; пара̄ш́ара̄т – Парашарой; йогӣ – великий мудрец; ва̄савйа̄м – в лоне дочери Васу; калайа̄ – в полной части; харех̣ – Личности Бога.

Перевод

Сута Госвами сказал: Когда вторая эпоха перекрыла третью, Сатьявати, дочь Васу, родила Парашаре Муни великого мудреца [Вьясадеву].

Комментарий

Хронология чередования четырех эпох такова: Сатья, Двапара, Трета и Кали. Но иногда они перекрывают друг друга. Во времена правления Вайвасваты Ману это случилось в двадцать восьмом цикле четырех эпох: третья эпоха наступила раньше второй. Именно в эту эпоху нисходит Господь Шри Кришна, что и явилось причиной некоторых изменений. Матерью великого мудреца была Сатьявати, дочь Васу (рыбака), а его отцом – великий Парашара Муни. Такова история появления на свет Вьясадевы. Каждая эпоха делится на три периода, называемые сандхйа. Вьясадева появился в третьей сандхйе этой особой эпохи.

 

Стих 1.4.15

स कदाचित्सरस्वत्या उपस्पृश्य जलं शुचि ।
विविक्तदेश आसीन उदिते रविमण्डले ॥१५॥

са када̄чит сарасватйа̄
упаспр̣ш́йа джалам̇ ш́учих̣
вивикта эка а̄сӣна
удите рави-ман̣д̣але

Пословный перевод

сах̣ – он; када̄чит – однажды; сарасватйа̄х̣ – на берегу реки Сарасвати; упаспр̣ш́йа – завершив утреннее омовение; джалам – вода; ш́учих̣ – очищенный; вивикте – сосредоточенность; эках̣ – один; а̄сӣнах̣ – усевшись так; удите – на восходе; рави-ман̣д̣але – солнца.

Перевод

Однажды на восходе солнца он [Вьясадева] совершил утреннее омовение в водах Сарасвати и сел в уединении, чтобы сосредоточиться.

Комментарий

Сарасвати протекает по той части Гималаев, которая называется Бадарикашрамой. Таким образом, место, о котором здесь говорится, – Шамьяпраса в Бадарикашраме, где живет Шри Вьясадева.

 

Стих 1.4.16

परावरज्ञ: स ऋषि: कालेनाव्यक्तरंहसा ।
युगधर्मव्यतिकरं प्राप्तं भुवि युगे युगे ॥१६॥

пара̄вара-джн̃ах̣ са р̣ших̣
ка̄лена̄вйакта-рам̇хаса̄
йуга-дхарма-вйатикарам̇
пра̄птам̇ бхуви йуге йуге

Пословный перевод

пара-авара – прошлое и будущее; джн̃ах̣ – знающий; сах̣ – он; р̣ших̣ – Вьясадева; ка̄лена – с течением времени; авйакта – непроявленные; рам̇хаса̄ – великой силой; йуга-дхарма – деятельность, отвечающая данной эпохе; вйатикарам – отклонения; пра̄птам – возникающие; бхуви – на Земле; йуге йуге – различные века.

Перевод

Великий мудрец Вьясадева предвидел, что люди начнут пренебрегать своими обязанностями в эту эпоху. Это происходит на Земле в различные века под влиянием невидимых сил, проявляющихся с течением времени.

Комментарий

Такие великие мудрецы, как Вьясадева, – освобожденные души, поэтому они могут отчетливо видеть прошлое и будущее. Он предвидел будущие аномалии века Кали и позаботился о том, чтобы люди имели возможность совершенствоваться даже в этот век тьмы. Люди века Кали слишком сосредоточены на тленной материи. В своем невежестве они не способны понять, в чем заключается истинная ценность жизни, и обрести духовное знание.

 

Стихи 1.4.17-18

भौतिकानां च भावानां शक्तिह्रासं च तत्कृतम् ।
अश्रद्दधानान्नि: सत्त्वान्दुर्मेधान् ह्रसितायुष: ॥१७॥

दुर्भगांश्च जनान् वीक्ष्य मुनिर्दिव्येन चक्षुषा ।
सर्ववर्णाश्रमाणां यद्दध्यौ हितममोघदृक् ॥ १८॥

бхаутика̄на̄м̇ ча бха̄ва̄на̄м̇
ш́акти-хра̄сам̇ ча тат-кр̣там
аш́раддадха̄на̄н них̣саттва̄н
дурмедха̄н храсита̄йушах̣

дурбхага̄м̇ш́ ча джана̄н вӣкшйа
мунир дивйена чакшуша̄
сарва-варн̣а̄ш́рама̄н̣а̄м̇ йад
дадхйау хитам амогха-др̣к

Пословный перевод

бхаутика̄на̄м ча – а также всего, что состоит из материи; бха̄ва̄на̄м – деятельности; ш́акти-хра̄сам ча – и упадок сил природы; тат-кр̣там – совершаемой; аш́раддадха̄на̄н – неверующими; них̣саттва̄н – беспокойными из-за отсутствия гуны благости; дурмедха̄н – неразумными; храсита – сократившейся; а̄йушах̣ – продолжительности жизни; дурбхага̄н ча – а также несчастливыми; джана̄н – людьми; вӣкшйа – видя; муних̣ – муни; дивйена – трансцендентным; чакшуша̄ – видением; сарва – все; варн̣а-а̄ш́рама̄н̣а̄м – всех статусов и укладов жизни; йат – то, что; дадхйау – размышлял; хитам – благо; амогха-др̣к – тот, кто обладает полным знанием.

Перевод

Обладая знанием и трансцендентным зрением, великий мудрец предвидел, что под влиянием этого века все материальное придет в упадок. Он предвидел также, что у неверующих людей сократится продолжительность жизни и из-за отсутствия добродетели они станут беспокойными. Поэтому он погрузился в размышления о том, как помочь людям всех сословий и укладов жизни.

Комментарий

Непроявленные силы времени настолько могущественны, что в положенный срок предают забвению все материальное. В Кали-югу, последнюю в цикле четырех эпох, под влиянием времени все материальное приходит в упадок. В этот век продолжительность жизни материального тела большинства людей сильно сокращается, а память слабеет. Деятельность материальной природы не так интенсивна, как раньше. Земля не дает таких урожаев зерна, как в прежние века, а коровы – столько молока, как раньше, уменьшаются урожаи фруктов и овощей. Вследствие этого всем живым существам – людям и животным – не хватает здоровой, дающей силы пищи. Из-за нехватки самого необходимого для жизни продолжительность ее, естественно, сокращается, память и интеллект слабеют, люди становятся лицемерными в отношениях друг с другом, и так далее.

Великий мудрец Вьясадева мог видеть это благодаря своему трансцендентному зрению. Как астролог способен увидеть судьбу человека, а астроном – предугадать солнечные и лунные затмения, так и освобожденные души, смотрящие на мир сквозь призму богооткровенных писаний, могут предсказывать будущее человечества. Они видят это благодаря духовной проницательности, приобретенной в результате духовной практики.

Такие трансценденталисты, которые по природе своей являются преданными Господа, всегда жаждут служить на благо всем людям. Они – истинные друзья всех, в отличие от так называемых «народных вождей», не способных предвидеть даже того, что случится через пять минут. В этот век большинство людей вместе с их так называемыми «вождями» – неудачники, которые не верят в духовное знание и находятся под влиянием века Кали. Их постоянно беспокоят различные недуги. Сейчас, например, многие больны туберкулезом, и существует множество туберкулезных лечебниц, хотя раньше ничего этого не было и в помине, так как время и условия жизни были более благоприятными. В этот век неудачники избегают встреч с трансценденталистами, представителями Шрилы Вьясадевы, которые постоянно заняты бескорыстным служением, думая лишь о том, как помочь людям всех сословий и укладов жизни. Трансценденталисты, продолжающие миссию Вьясы, Нарады, Мадхвы, Чайтаньи, Рупы, Сарасвати и других, – это величайшие благодетели человечества. Они не отличаются друг от друга. Люди могут быть разными, но миссия у них одна – вернуть падшие души домой, обратно к Богу.

 

Стих 1.4.19

चातुर्होत्रं कर्म शुद्धं प्रजानां वीक्ष्य वैदिकम् ।
व्यदधाद्यज्ञसन्तत्यै वेदमेकं चतुर्विधम् ॥१९॥

ча̄тур-хотрам̇ карма ш́уддхам̇
праджа̄на̄м̇ вӣкшйа ваидикам
вйададха̄д йаджн̃а-сантатйаи
ведам экам̇ чатур-видхам

Пословный перевод

ча̄тух̣ – четыре; хотрам – жертвенных огня; карма ш́уддхам – очищение деятельности; праджа̄на̄м – людей; вӣкшйа – увидев; ваидикам – согласно ведическим ритуалам; вйададха̄т – разделил; йаджн̃а – жертвоприношение; сантатйаи – распространить; ведам экам – единую Веду; чатух̣-видхам – на четыре части.

Перевод

Он видел, что жертвоприношения, упомянутые в Ведах, являются средством, с помощью которого можно очистить деятельность людей. И чтобы упростить этот процесс, он разделил единую Веду на четыре части с целью распространить их среди людей.

Комментарий

Первоначально существовала только одна Веда, которая называлась «Яджур», и в ней отдельно указывались четыре вида жертвоприношений. Но чтобы облегчить их выполнение, Веда была разделена на четыре части по видам жертвоприношений, что должно было способствовать очищению деятельности людей, принадлежащих к четырем укладам жизни. Помимо четырех Вед – «Риг», «Яджур», «Сама» и «Атхарвы», есть еще Пураны, «Махабхарата», самхиты и другие произведения, известные как пятая Веда. Шри Вьясадева и его многочисленные ученики – исторические личности, милостивые и сострадательные к падшим душам этого века Кали. В сущности, Пураны и «Махабхарата» составлены на основе связанных между собой исторических фактов, которые объясняют учение четырех Вед. Не может быть никаких сомнений в авторитетности Пуран и «Махабхараты» – неотъемлемых частей Вед. В «Чхандогья-упанишаде» (7.1.4) Пураны и «Махабхарата», обычно именуемые историческими хрониками, называются пятой Ведой. По утверждению Шрилы Дживы Госвами, это способ, с помощью которого можно установить истинную ценность богооткровенных писаний.

 

Стих 1.4.20

ऋग्यजु: सामाथर्वाख्या वेदाश्चत्वार उद्धृता: ।
इतिहासपुराणं च पञ्चमो वेद उच्यते ॥२०॥

р̣г-йаджух̣-са̄ма̄тхарва̄кхйа̄
веда̄ш́ чатва̄ра уддхр̣та̄х̣
итиха̄са-пуранам̇ ча
пан̃чамо веда учйате

Пословный перевод

р̣г-йаджух̣-са̄ма-атхарва-а̄кхйа̄х̣ – названия четырех Вед; веда̄х̣ – Веды; чатва̄рах̣ – четыре; уддхр̣та̄х̣ – разделенные на части; итиха̄са – хроники («Махабхарата»); пуранам ча – и Пураны; пан̃чамах̣ – пятая; ведах̣ – изначальный источник знаний; учйате – называют.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.011 с.)