Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Кришна излагает правила человеческой дхармы в беседе с УддхавойПоиск на нашем сайте
Стих 11.11.18 शब्दब्रह्मणि निष्णातो न निष्णायात्परे यदि । ш́абда-брахман̣и нишн̣а̄то Пословный перевод ш́абда-брахман̣и – в ведических писаниях; нишн̣а̄тах̣ – сведущий благодаря доскональному изучению; на нишн̣а̄йа̄т – не погружает свой ум; паре – во Всевышнего; йади – если; ш́рамах̣ – тяжкий труд; тасйа – его; ш́рама – огромных усилий; пхалах̣ – плод; хи – несомненно; адхенум – о корове, которая не дает молока; ива – как; ракшатах̣ – того, кто заботится. Перевод Если человек досконально изучил ведические писания, однако не пытается сосредоточить свой ум на Верховной Личности Бога, его труды, несомненно, сродни трудам того, кто в поте лица своего ухаживает за коровой, не дающей молока. Иными словами, плодами его напряженного изучения Вед будут только сами затраченные усилия. Никакого другого ощутимого результата человек не получит. Комментарий Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что слово паре («Всевышний»), употребленное в этом стихе, указывает на Верховную Личность Бога, а не на безличный Брахман, поскольку Господь Кришна, дающий эти наставления, в последующих стихах говорит о Себе как о Всевышнем. Переводить это слово как «безличный Брахман» было бы ошибкой из разряда эка-деш́а̄нвайа уттара-ш́лока̄ртха-та̄тпарйа-виродхах̣, противоречивых толкований, которые порождают логическое расхождение с другими шлоками (стихами), произнесенными в том же контексте. Чтобы заботиться о корове, необходимо прилагать много усилий. Чтобы ее кормить, нужно либо выращивать зерно, либо содержать хорошие пастбища. Если пастбище не поддерживать в должном состоянии, на нем вырастут ядовитые сорняки или расплодятся змеи. Коровы подвержены многочисленным вирусным и прочим заболеваниям, поэтому нужно регулярно их чистить и следить, чтобы у них не было никакой инфекции. Кроме того, нужно следить за оградой вокруг коровьего пастбища и делать много другого. Но если корова не дает молока, весь этот тяжкий труд окажется напрасным. Не менее напряженные усилия следует приложить и для того, чтобы изучить санскрит в том объеме, который необходим для понимания тонких, тайных смыслов ведических мантр. Если, проделав такую огромную работу, человек не понимает духовную природу тела Верховной Личности Бога, источника всего счастья, и не вручает себя Господу, высшему прибежищу всего сущего, единственным заметным результатом его тяжких трудов будет лишь сам труд. Даже освобожденная душа, которая рассталась с телесными представлениями о жизни, падет, если не примет покровительство Верховной Личности Бога. Слово нишн̣а̄та, «знающий», указывает на то, что человеку необходимо в конечном итоге достичь цели жизни, иначе его нельзя назвать «знающим». Чайтанья Махапрабху говорил: према̄ пум-артхо маха̄н. Подлинная цель человеческой жизни – это любовь к Богу. Не достигнув этой цели, никто не вправе считаться знатоком Вед.
Стих 11.11.19 गां दुग्धदोहामसतीं च भार्यां देहं पराधीनमसत्प्रजां च । га̄м̇ дугдха-доха̄м асатӣм̇ ча бха̄рйа̄м̇ Пословный перевод га̄м – корова; дугдха – чье молоко; доха̄м – уже взято; асатӣм – нецеломудренная; ча – также; бха̄рйа̄м – жена; дехам – тело; пара – от других; адхӣнам – всегда зависящее; асат – бесполезные; праджа̄м – дети; ча – также; виттам – богатство; ту – но; атӣртхӣ-кр̣там – не отдаваемое тому, кто достоин этого; ан̇га – о Уддхава; ва̄чам – слова́ Вед; хӣна̄м – в которых нет; майа̄ – знания обо Мне; ракшати – заботится; дух̣кха-дух̣кхӣ – тот, кто страдает от бесконечной череды несчастий. Перевод Дорогой Уддхава, воистину несчастнее всех тот, кто заботится о корове, не дающей молока, о нецеломудренной жене, о теле, которое полностью зависит от других, о негодных детях и о богатстве, которое не используется в хороших целях. Так же и тот, кто изучает разделы ведических писаний, в которых ничего не сказано обо Мне, является самым несчастным человеком. Комментарий Человек может считаться по-настоящему образованным или сведущим, если он понимает, что все материальные объекты, воспринимаемые разными чувствами, представляют собой экспансии Верховного Господа и что ничего не существует без Его поддержки. Рассмотрев примеры из этого стиха, можно сделать вывод, что дар речи бесполезен, если он не используется в служении Верховному Господу. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, в этом стихе говорится о том, что все функции разных органов чувств не имеют смысла, если эти органы не задействованы в прославлении Бога. Ранее брахман-авадхута объяснил царю Яду, что необузданный язык сводит на нет все попытки обуздать чувства. А подчинить себе язык может только тот, кто прославляет Господа. Пример с коровой, которая не дает молока, очень уместен. Цивилизованный человек никогда не убьет корову, и, когда корова становится старой и перестает давать молоко, человеку приходится просто содержать ее, поскольку никто не купит корову, от которой нет никакого толку. Если хозяин коровы жаден, он некоторое время может размышлять так: «Я уже вложил столько денег в заботу об этой корове. Конечно же, в ближайшем будущем она снова станет стельной и начнет давать молоко». Но, когда его надежды не сбываются, он теряет всякий интерес к своей бывшей кормилице и перестает следить за ее здоровьем и безопасностью. Из-за такого преступного пренебрежения ему придется в следующей жизни понести наказание, хотя и в нынешней жизни он уже страдает из-за старой коровы. Бывает, что жена начинает изменять мужу. Муж понимает, что супруга не любит его, но, мечтая о собственных детях, продолжает заботиться о такой бесполезной жене, думая: «Я научу ее религиозным обязанностям целомудренной женщины. Когда она услышит о великих женщинах прошлого, ее сердце непременно изменится и она станет прекрасной женой». К сожалению, неверная жена в большинстве случаев не меняется и рожает мужу множество негодных детей, таких же глупых и безбожных, как она сама. Такие дети никогда не приносят отцу никакого счастья, но при этом отец вынужден тяжко трудиться, чтобы прокормить их. Тот, кто по милости Господа стал богатым, обязательно должен давать пожертвования достойному человеку на достойные цели. Если, встречаясь с таким человеком или слыша о благом начинании, он колеблется и ничего не дает, то его доброе имя становится запятнанным, а в следующей жизни ему суждено столкнуться с нищетой. Тот, кто не дает денег на благотворительность, проводит свою жизнь в тревожных мыслях о том, как сохранить свое богатство, которое в конечном счете не приносит ему ни счастья, ни славы. Все эти примеры призваны проиллюстрировать бессмысленность тщательного изучения разделов ведической мудрости, в которых не прославляется Верховная Личность Бога. Как объясняет Шрила Джива Госвами, духовный звук Вед призван вести человека к лотосным стопам Верховного Господа, Кришны. В Упанишадах и других ведических писаниях рекомендуется множество методов постижения Абсолютной Истины. Однако из-за их бесчисленных и внешне противоречивых объяснений, комментариев и наставлений, просто читая эти книги, невозможно приблизиться к Абсолютной Истине, Личности Бога. Но тот, кто убежден, что Шри Кришна – высшая причина всех причин, и воспринимает Упанишады и другие ведические писания как прославление Верховного Господа, может действительно сосредоточиться на Его лотосных стопах. К примеру, Его Божественная Милость Шрила Прабхупада перевел и прокомментировал «Шри Ишопанишад» таким образом, что эта книга приближает читателя к Верховной Личности Бога. Несомненно, лотосные стопы Господа Кришны – единственный надежный корабль, на котором можно пересечь неспокойный океан материального существования. В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» Господь Брахма провозглашает, что человек, который оставит всеблагой путь бхакти и пустится в бесплодные толкования Вед, уподобится глупцу, молотящему шелуху в надежде извлечь из нее рис. Шрила Джива Госвами советует нам полностью отказаться от сухих ведических умствований, ибо они не могут привести нас к преданному служению Абсолютной Истине, Господу Шри Кришне.
Стих 11.21.35 वेदा ब्रह्मात्मविषयास्त्रिकाण्डविषया इमे । веда̄ брахма̄тма-вишайа̄с Пословный перевод веда̄х̣ – Веды; брахма-а̄тма – представление о душе как о чистом духе; вишайа̄х̣ – имеющие главной темой; три-ка̄н̣д̣а-вишайа̄х̣ – состоящие из трех разделов (описание кармической деятельности, поклонения полубогам и постижения Абсолютной Истины); име – эти; парокша-ва̄да̄х̣ – изъясняющиеся языком, понятным лишь избранным; р̣шайах̣ – знатоки Вед; парокшам – иносказания; мама – Мне; ча – тоже; прийам – нравятся. Перевод Суть Вед, состоящих из трех разделов, заключается в том, что живое существо – это чистая, нематериальная душа. Однако язык ведических риши и мантр понятен лишь избранным, и Мне тоже нравятся такие таинственные высказывания. Комментарий В предыдущих стихах Господь Кришна однозначно опроверг представления о том, что ведическое знание предназначено для материального наслаждения, и здесь Господь подводит итог: подлинная цель Вед – самоосознание. Хотя обусловленные души запутались в сетях материальной энергии, их истинное бытие – это трансцендентная свобода в царстве Бога. Веды постепенно поднимают обусловленную душу из тьмы иллюзии и приводят ее к вечному любовному служению Господу. В «Веданта-сутре» (4.4.22) говорится: ана̄вр̣ттих̣ ш́абда̄т – «Тому, кто должным образом слушает послание Вед, не придется возвращаться в круговорот рождений и смертей». Здесь уместно спросить, почему же речь Самого Господа и Его представителей (ведических риши и мантр) изобилует иносказаниями, понятными лишь избранным? Господь говорит в «Бхагавад-гите»: на̄хам̇ прака̄ш́ах̣ сарвасйа – Верховный Господь не допускает легкомысленного отношения к Себе и потому не открывается тем, кто несерьезен или настроен к Нему враждебно. Тем, кто осквернен материальной атмосферой, приходится очищаться, проводя ведические обряды ради материальных плодов, так же как ребенку, чтобы получить конфету, приходится проглотить лекарство. Язык ведических писаний сложен для понимания, а потому не слишком разумные люди не могут постичь их истинный, трансцендентный смысл и вследствие этого опускаются на уровень чувственных наслаждений. Термин брахма̄тма, «нематериальная душа», в высшем смысле указывает на Господа, Верховную Личность Бога, который утверждает в «Бхагавад-гите», что знание о Нем есть ра̄джа-гухйам, самая сокровенная из всех тайн. Тот, кто полагается лишь на материальное чувственное восприятие, пребывают в глубоком невежестве относительно Абсолютной Истины. Любители поразмышлять и пофилософствовать могут догадаться, что в материальном теле пребывают вечная душа и Сверхдуша. Тот же, кто полагается на Самого Господа и с верой выслушивает «Бхагавад-гиту», послание Бога, начинает в совершенстве понимать, как устроен мир, и отправляется домой, обратно к Богу, демонстрируя тем самым исполнение истинного предназначения ведического знания.
Стих 11.21.36 शब्दब्रह्म सुदुर्बोधं प्राणेन्द्रि यमनोमयम् । ш́абда-брахма су-дурбодхам̇ Пословный перевод ш́абда-брахма – трансцендентный звук Вед; су-дурбодхам – очень сложный для понимания; пра̄н̣а – жизненного воздуха; индрийа – чувств; манах̣ – и ума; майам – проявление на разных уровнях; ананта-па̄рам – безграничный; гамбхӣрам – глубокий; дурвига̄хйам – неизмеримый; самудра-ват – как океан. Перевод Трансцендентный звук Вед очень трудно постичь; он проявляется на разных уровнях: в пране, чувствах и уме. Он словно океан – безграничный, необычайно глубокий и неизмеримый. Комментарий Звук Вед, согласно самим Ведам, состоит из четырех слоев, постичь которые могут лишь самые разумные брахманы. Сложность состоит в том, что три слоя из четырех находятся внутри живого существа, и лишь один из них проявляется вовне как речь. Обычным людям очень трудно понять даже этот четвертый слой ведического звука, называемый вайкхари. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит следующее объяснение. Первый слой ведического звука, соответствующий уровню праны и известный как пара, располагается в адхара-чакре; следующий слой, умственный, или пашьянти, находится в области пупка, на манипурака-чакре; слой на уровне разума, мадхьяма, располагается в области сердца, в анахата-чакре. И последний, доступный материальному восприятию слой ведического звука называется вайкхари. Звук Вед называют ананта-пара, поскольку он содержит в себе все жизненные энергии, которые есть во вселенной и за ее пределами, а потому не подвергается изменениям во времени и пространстве. Ведический звук столь тонок, неизмерим и глубок, что его истинную форму и смысл может понять только Сам Господь и Его уполномоченные последователи, такие как Вьяса или Нарада. Обычным живым существам не дано постичь всей сложности, всех тонкостей ведического звука, однако, обратившись к сознанию Кришны, человек сразу же постигает цель всего ведического знания – Самого Господа Кришну, изначальный источник Вед. Глупцы используют свой жизненный воздух, чувства и ум для получения материальных удовольствий, а потому не понимают духовной ценности святого имени Бога. В конечном счете квинтэссенция ведического звука – это святое имя Верховного Господа, неотличное от Него Самого. Господь безграничен, а потому Его имя также безгранично. Никто не может постичь трансцендентную славу Господа без непосредственной милости Господа. Повторяя без оскорблений святые имена: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, – человек может проникнуть в трансцендентные тайны ведического звука. Во всех остальных случаях ведическое знание останется для него дурвига̄хйам, недоступным для понимания.
Стих 11.21.42 किं विधत्ते किमाचष्टे किमनूद्य विकल्पयेत् । ким̇ видхатте ким а̄чашт̣е Пословный перевод ким – что; видхатте – предписывает (в ритуалах карма-канды); ким – что; а̄чашт̣е – назначает (объектом поклонения в девата-канде); ким – чего; анӯдйа – описывая с разных сторон; викалпайет – увеличивает количество возможных вариантов (в гьяна-канде); ити – таким образом; асйа̄х̣ – ведических писаний; хр̣дайам – сердце, или сокровенный смысл; локе – в этом мире; на – не; анйах̣ – другое; мат – кроме Меня; веда – знает; каш́чана – кто-либо. Перевод Никто во всем мире, кроме Меня, не понимает сокровенного смысла ведического знания. Поэтому люди не знают, что́ именно предписывают Веды в ритуальных наставлениях карма-канды, на какой объект поклонения в действительности указывается в текстах упасана-канды и по поводу чего выдвигается столько различных гипотез в разделе гьяна-канда. Комментарий Верховная Личность Бога – это Абсолютная Истина, Господь Шри Кришна. Поскольку Господь является источником, хранителем и конечной целью ведического знания, Его называют веда-вит, или единственным, кто поистине знает Веды. Так называемые философы, будь то ведические мудрецы или обычные люди, могут выдвигать свои однобокие теории, но истинный, сокровенный смысл Вед известен только Самому Господу. Господь – это единственное подлинное прибежище и объект любви для всех живых существ. В десятой главе «Бхагавад-гиты» (10.41) Он говорит: йад йад вибхӯтимат саттвам̇ «Пойми же, что все величественное, прекрасное и славное в этом мире порождено лишь искрой Моего великолепия». Все прекрасное, чудесное и могущественное в этом мире есть лишь незначительное проявление достояний Господа. Недалекие люди часто спорят о том, какова цель религии, однако в действительности истинная ее цель одна – сознание Кришны, чистая любовь к Богу. Все ведические догматы должны восприниматься как подготовительные ступени на пути человека к совершенству – сознанию Кришны. На этом уровне человек полностью отдает себя преданному служению Господу. Чистые преданные Господа являются Его представителями в этом мире и никогда не говорят ничего, что не освящено авторитетом Господа. Поскольку они повторяют Его слова, их также считают истинными знатоками Вед.
Стих 11.21.43 मां विधत्तेऽभिधत्ते मां विकल्प्यापोह्यते त्वहम् । ма̄м̇ видхатте ’бхидхатте ма̄м̇ Пословный перевод ма̄м – Меня; видхатте – предписывает в качестве жертвоприношения; абхидхатте – определяет как объект поклонения; ма̄м – Меня; викалпйа – представленный как альтернативная гипотеза; апохйате – опровергаемый; ту – также; ахам – Я; эта̄ва̄н – таким образом; сарва-веда – всех Вед; артхах̣ – смысл; ш́абдах̣ – трансцендентный звук; а̄стха̄йа – утверждая; ма̄м – Меня; бхида̄м – материальную двойственность; ма̄йа̄-ма̄трам – просто как иллюзию; анӯдйа – подробно описывая с разных сторон; анте – в конечном счете; пратишидхйа – отрицая; прасӣдати – становится удовлетворен. Перевод Я – ритуальное жертвоприношение, предписанное Ведами, и Я Божество, которому следует поклоняться. Именно Я представлен различными философскими гипотезами, и только Я – тот, кого отвергают в ходе философского анализа. Трансцендентный звук утверждает Меня как суть всего ведического знания. Подробно анализируя материальную двойственность и определяя ее как Мою иллюзорную энергию, Веды в конце концов целиком отвергают эту двойственность к полному своему удовлетворению. Комментарий В предыдущем стихе Господь сказал, что высшая цель Вед известна Ему одному, а здесь Он говорит, что только Он есть первооснова и смысл всего ведического знания. В разделе карма-канда Веды предписывают ритуальные жертвоприношения, с помощью которых можно попасть в рай. Такие жертвоприношения – это Сам Господь. В упасана-канде Вед говорится, каким полубогам следует поклоняться, и эти полубоги тоже неотличны от Самого Господа, поскольку являются экспансиями Его тела. В разделе гьяна-канда представлены и опровергнуты различные методы философского анализа, и такое знание, с помощью которого человек исследует энергию Верховного Господа, неотлично от Него Самого. В конечном счете Господь Кришна – это всё сущее, ибо мироздание есть частица Его многочисленных энергий. Безусловно, Веды стараются увлечь людей, погруженных в материальную двойственность, на ведический путь, суля им за это материальные награды, однако в итоге Веды возводят человека на уровень сознания Кришны, где отсутствует материальная двойственность и где все неотлично от Верховного Господа. Веды неоднократно советуют человеку в какой-то момент оставить кармические обряды и встать на путь знания. Есть и другие наставления, из которых следует, что осознавшей себя душе надлежит сойти с пути философского познания и найти прибежище непосредственно в Абсолютной Истине, Личности Бога. Однако нигде и никому Веды не рекомендуют прекратить любовное служение Господу, ибо служить Ему – это вечное, естественное состояние каждого живого существа. В Ведах выдвигаются и тут же опровергаются различные философские тезисы, поскольку тот, кто по мере развития получает знание более высокого порядка, должен без колебаний переходить на следующую ступень. К примеру, тому, кто не может прожить без секса, дается указание вступить в брак, проведя надлежащие религиозные обряды, и наслаждаться половыми отношениями со своей женой. Однако, избавившись от материальных привязанностей, человек, согласно шастрам, должен отказаться от всякой кармической деятельности и отречься от мира. На этой новой ступени ему запрещается даже смотреть на женщин и разговаривать с ними. Но когда человек обретает совершенство в сознании Кришны и во всем видит проявления Господа, он может задействовать в любовном служении Господу всех живых существ, в том числе и женщин, не опасаясь при этом духовного падения. Так, в зависимости от уровня духовного развития человека, Веды предлагают или запрещают ему определенные формы поведения. Поскольку все эти наставления и методы совершенствования в конечном счете предназначены для того, чтобы человек мог обрести сознание Кришны и с любовью служить Господу, они неотличны от Самого Господа Кришны. Поэтому обусловленные души не должны задерживаться на первых или промежуточных ступенях своего пути домой, обратно к Богу, по глупости своей принимая эти предварительные уровни за подлинную цель жизни. Необходимо понять, что Верховная Личность Бога, Шри Кришна, – это источник, поддерживающая сила и место отдохновения всего сущего, а каждое живое существо – Его вечный слуга. Таким образом человек должен идти по пути, предписанному Ведами, пока не придет домой, обратно к Богу, к вечной жизни, исполненной блаженства и знания.
Стих 11.19.33-35 श्रीभगवानुवाच अहिंसा सत्यमस्तेयमसङ्गो ह्रीरसञ्चयः । शौचं जपस्तपो होमः श्रद्धातिथ्यं मदर्चनम् । एते यमाः सनियमा उभयोर्द्वादश स्मृताः । ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча ахим̇са̄ сатйам астейам ш́аучам̇ джапас тапо хомах̣ эте йама̄х̣ са-нийама̄ Пословный перевод ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча – Господь, Верховная Личность Бога, сказал; ахим̇са̄ – ненасилие; сатйам – правдивость; астейам – равнодушие к чужому имуществу и отсутствие желания его украсть; асан̇гах̣ – отрешенность; хрӣх̣ – смирение; асан̃чайах̣ – свобода от чувства собственности; а̄стикйам – вера в принципы религии; брахмачарйам – целомудрие; ча – также; маунам – молчаливость; стхаирйам – постоянство; кшама̄ – всепрощение; абхайам – бесстрашие; ш́аучам – внутренняя и внешняя чистота; джапах̣ – повторение святых имен Господа; тапах̣ – аскетизм; хомах̣ – жертвоприношение; ш́раддха̄ – вера; а̄титхйам – гостеприимство; мат-арчанам – поклонение Мне; тӣртха-ат̣анам – посещение святых мест; пара-артха-ӣха̄ – посвящение своих действий и желаний Всевышнему; тушт̣их̣ – удовлетворенность; а̄ча̄рйа-севанам – служение духовному учителю; эте – эти; йама̄х̣ – ограничивающие принципы; са-нийама̄х̣ – вместе с второстепенными повседневными обязанностями; убхайох̣ – каждого; два̄даш́а – по двенадцать; смр̣та̄х̣ – считаются; пум̇са̄м – людьми; упа̄сита̄х̣ – выполняемые с преданностью; та̄та – дорогой Уддхава; йатха̄-ка̄мам – согласно желанию человека; духанти – они дают; хи – поистине. Перевод
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 51; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.016 с.) |