Pilla/Pillo (чаще к лицам мужского пола) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Pilla/Pillo (чаще к лицам мужского пола)

Chica/Chico

Niña/Niño

Criatura

Nena/Nene

Pilla/Pillo (чаще к лицам мужского пола)

Pequeña/Pequeño


 

Рассмотрим примеры.

Мать спрашивает дочь старшеклассницу:

– ¿Cómo te atreves a vestirte así, criatura?

– Mamá, que todas mis amigas se visten así. Mamá, tú vives en otro mundo y no te enteras.

Диалог между отцом и сыном:

– ¿A dónde vas?

– A casa de Julián.

– ¿Otra vez?

– Me está esperando.

– ¡Pero, chico, no se puede estar todo el día en casa del vecino!

Отец говорит малышу:

– Ven aquí, niño, vamos a acostarnos, que ya es tarde.

– Pero, papá...

Диалог между отцом и маленьким мальчиком:

– ¿Dónde te has metido, pillín?

– Estaba en la cocina, papá.

Весьма часто используются аффективные формы обращения, имеющие положительную оценочность. В данном случае в функции обращений реализуются метафорически переосмысленные имена существительные и субстантивированные прилагательные.

Cariño

Tesoro (mío)

Encanto (mío)

Perla

Vida mía, Mi vida(реже)

Cielo (mío) (cielito)

Monada

Rica(o)

Corazón (mío)

 

Например.

Мать утешает маленькую дочку:

– No llores, monada. Te compro dulces. ¿Quieres?

– Sí, mami.

Диалог между девочкой– первоклассницей и матерью:

– Mamá, las chicas dicen que yo soy fea.

– No, no, tesoro mío. Eres lo más bello que existe bajo la capa de las estrellas.

Диалог между дочерью-школьницей и отцом:

– Papá, ¿te cuento lo que me pasó hoy en el cole?

– Sí, corazón, cuéntame.

Аффективная тональность усиливается с помощью прибавления к апеллятиву притяжательного местоимения mío(mía) в постпозиции или mi(в препозиции). Отметим, что использование притяжательного местоимения miв препозиции к ФО в Испании не имеет широкого распространения. Причина вариативности форм mío(mía)/mi предопределяется рядом факторов; в первую очередь – территориальным и различной сочетаемостью с ФО.

Приведем примеры.

Диалог между матерью и ребенком:

– ¿Ya te has peinado? Mira que vamos a salir ahora mismo.

– Ya estoy peinado.

– A ver. Muy bien, cielo mío. Ahora cepíllate los zapatos un poco.

Диалог между матерью и дочкой:

Mi niña, ¿quieres un dulce?

– Gracias, abuelita. (Южные регионы Испании)

Со стороны родителей по отношению к детям в отдельных ситуациях употребляются аффективные ФО, имеющие отрицательную оценочность; в большинстве случаев они адресуются сыновьям: Idiota, Imbécil, Tonto(a), Desgraciado(a), Mocoso(a), Burro, Ganso, Cochino, Miserable, Bobo(a), Loco(a).

Например.

Отец обращается к сыну:

– Alfonso, cochino, usa el tenedor. ¡Con las manos no se come!

Разгневанный отец обращается к сыну, который обидел сестренку:

(– Papá, mira, Luisín me pegó y me está saliendo sangre.)

– Ven aquí, desgraciado, que te voy a enseñar a no pegarle a tu hermana.

Мальчик пытается открыть консервную банку ножом. Отец ему говорит:

– ¡Suelta el cuchillo, burro, que te vas a cortar!

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.)