Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
ИМПЕРАТОР, -ли, -ла;-ти; император;см.пачяхI, пача, къайсар.Поиск на нашем сайте ЗЯНКЪ/БУЛХЪ-ЕС[мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. звякать, позвя́кивать, позва́нивать;мегьла бутΙа ~ули саби кусок железа позвякивает. ǁсов. зянкъбухъес ЗЯНКЪ/БУХЪ-ЕС[мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. звякнуть, позвонить; прозвонить. ǁнесов. зянкъбулхъес. ЗЯНКЪДИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов.звонить; трезвонить;~ вирар, телефон биалли можно звонить, если есть телефон. ǁсов. зянкъдяхъес. ЗЯНКЪДЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III мн.;сов. позвонить; звякнуть;перезвонить;больницализи ~ позвонить в больницу. ǁнесов. зянкъдирхъес. ЗЯНКЪЯР, -ли, -ла;мн.;см. зянкъизянкъ-ала. ЗЯНКЪЯРАЙ, -ли, -ла;-ти; колокол;~ зянкъ-бирес звонить в колокол;~ла зянкъяр звон колокола;~тала кIялгIя колокольня (букв: башня колоколен);~тала юрт звонница. ЗЯНКЪЯРАЙЧИ, -ли, -ла;-би; тот, кто звонит; звонарь. ЗЯНКЪЯР/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. позвонить;зян-къярайти ~дарес позвонить в колокола. ǁнесов. зян-къярбирес. ЗЯНКЪЯР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. звенеть, звякать; трезвонить, лязгать, звякать;зян-къярай~ули саби звенит колокол. ЗЯНКЪЯР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. звонить (в колокол или колокольчик). ǁсов. зянкъярбарес. ЗЯНКЪЯР/БУЛХЪ-ЕС [мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. звенеть; позванивать. ǁсов.зянкъярбухъес. ЗЯНКЪЯР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. зазвенеть, прозвенеть;зянкъяри ~ун– дарс таманбиуб колокольчик зазвенел – урок закончился. ǁнесов. зянкъярбулхъес. ЗЯНКЪЯРИ, -ли, -ла;-би; 1) колокольчик;жармала ~бронзовый колокольчик;някъла~ ручной колокольчик;илхъилагьаббашан урчила ~ колокольчик лошади, ведущей табун; 2) анат. молоточек (кость среднего уха). ЗЯНКЪЯРЪАЛА, -ли, -ла;мн.; звон, лязг, трезвон;шаладикайчи ~ тIашхIедизур звон, трезвон не прекратился до утра. ЗЯРХI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. свежеть, становиться, делаться свежим;гьаваличиб диъ ~ар на воздухе мясо посвежеет. ǁсов. зярхӀбиэс. ЗЯРХI/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. посвежеть, стать, сделаться свежим. ǁнесов. зярхӀбирес. ЗЯРХIДЕШ, -ли, -ла;ед.;свежесть;диъла~ свежесть мяса;савлила гьавала~ свежесть утреннего воздуха;цIуэрила~либамсри чебарбукиб свежесть дуновения (ветерка) сняла усталость. ЗЯРХI-ЗЯРХIЛИнареч. свежо. ЗЯРХӀИН, -ни, -на;-ти;диал.свежее мясо. ЗЯРХIЛИнареч. свежо;савли ~ гьигьикIудперен.утром дышится свежо;~ бяргIяхъибси свежезамороженный и свежемороженый. ЗЯРХI/СИ, -ти свежий; сочный; сырой;~ диъ свежее мясо;ургубала ~ гьава свежий воздух долины;~ ти урцул свежие дрова (не высохшие). ЗЯРХIЯ свежий;см. зярхӀси. ЗЯХIМАТ1. -ли, -ла;ед.; тягость; трудность; тяжесть;халаси ~ большая тягость, трудность;~ чебуркъес выпасть (на долю) тягость; 2. в знач. прил. трудный, нелёгкий, тяжёлый, тяжкий; затруднительный;~ хIянчи трудная работа;~аги затруднительное положение. ЗЯХIМАТ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. затруднить, утрудить, осложнить, усложнить, усугубить, отяготить, отягчить;илини аги гьатӀира ~иб он ещё больше усугубил положение;хIянчи ~иботяготил работу. ǁнесов. зяхӀматбирес. ЗЯХIМАТ/БИЗ-ЕС [мн.~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться трудным, нелёгким, тяжёлым, тяжким, затруднительным;хъали ремонтбирнила хӀянчи илис ~дизур работы по ремонту дома ему показались нелёгкими. ǁнесов. зяхӀматбилзес. ЗЯХIМАТ/БИЛЗ-ЕС [мн.~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться трудным, нелёгким, тяжёлым, тяжким, затруднительным;учителла санигӀят уршилис ~ули саби профессия учителя сыну кажется тяжёлым. ǁсов. зяхӀматбизес. ЗЯХIМАТ/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. затрудняться;становиться трудным, нелёгким, тяжёлым, тяжким, затруднительным. ǁсов. зяхӀматбиэс. ЗЯХIМАТ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. затрудниться; стать трудным, нелёгким, тяжёлым, тяжким, затруднительным;гьуйчибси аги гьатӀира ~уб ситуация на дороге стала ещё более тяжёлой. ǁнесов. зяхӀматбирес. ЗЯХӀМАТ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. зяхӀматбирес. ǁсов. зяхӀматбухъес. ЗЯХӀМАТ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. зяхӀматбиэс. ǁнесов. зяхӀматбулхъес. ЗЯХIМАТДЕШ, -ли, -ла;ед. (совокуп:-уни); трудность, препятствие, преграда, барьер, затруднение, помеха, тяжесть, осложнение, проблема, загвоздка; сложность;~ дакӀубухъун возникла трудность;~уни гьунчидушни преодоление трудностей. ЗЯХIМАТЛИнареч. трудно; с трудом;тяжело;букӀунани ~ яни деркӀибчабаныс трудом перезимовали;~ гьигьикӀестяжелодышать. ЗЯХIМАТ/СИ, -титрудный; тяжёлый; сложный; затруднительный;~ масъалатрудная задача (или проблема);~ суалсложный вопрос;~ хIянчитяжёлая работа;~ти хӏял-тӀябигӀятла адамчеловек с тяжёлым характером. ЗЯХIМАТЧИ1.-ли, -ла;-би; труженик, работяга, трудящийся,трудолюбивый человек;шила ~би труженики села;~ хьунул адам труженица; 2. в знач. прил. трудовой;~ халкь трудовой народ. ЗЯХIМАТЧИДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; труженничество; занятие труженника, работяги; трудолюбие;~личивли декӀарулхъес выделяться трудолюбием. И ИБ/АЛА, -ай, -а;-луми; 1) шов; стёжка;~ биркьес распороть шов;~ бетаахъес прошить;~айзибад батбулхъес пороться; 2)стык;кӀел зехнила ~ стык двух брёвен. ♦ Ибала– лит.стык (звуковой повтор). ИБАЛААГАР/(СИ), -тибез шва,бесшовный;~ти турбаби бесшовные трубы. ИБАЛАКАЙ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. строчить;палтар ибан машиналичиб ~ строчить на швейной машинке.ǁсов. ибалакаэс. ИБАЛАКА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. застрочить. ǁнесов. ибалакайэс. ИБАН 1. прич. отибес; 2. в знач. прил. швейный; шьющий;~ гӀягӀниахъала швейная принадлежность;ункъли ~ палтарла уста хороший портной; 3. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; щвец, портной. ♦ Ибан машина– швейная машина;~ машиналичир рузули сари работает на швейной машине. ♦ Ибан тӀул–указательный палец(букв: шьющий палец). ♦Ибан тӀулека–напёрсток (букв: шьющее кольцо). ИБАН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать шьющим, отремонтировать;палтар ибан машина устали ~иб мастер отремонтировал швейную машину. ǁнесов. ибанбирес. ИБАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) шьющим. ǁсов. ибанбиэс. ИБАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать шьющим. ǁнесов. ибанбирес. ИБГАН 1. прич. отибгес; 2. в знач. прил. убирающий, занимающийся уборкой; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; уборщик и уборщица;ил школализир ~ни рузули сари она работает уборщицей в школе. ИБГ-ЕС1, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) прибирать, убирать, приводить в порядок;рурсилихъали ~ули саридевочка (дочка) убирает квартиру (дом); 2) об урожае: убирать;картошка ~ убирать картошку; 3) перен.убивать, уничтожать;душманти ~ууничтожит врагов.ǁсов. ибгес2. ИБГ-ЕС2, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. 1) прибрать, убрать, привести в порядок;хъалицIа ~ прибрать квартиру (дом);жузи ~ прибрать книги; 2) об урожае: убрать;арши ~ убрать, скосить пшеницу; 3)перен.убить, уничтожить; извести;лебилра вайнукьяби ~ибуничтожили всех террористов.ǁнесов. ибгес1. ИБГИБДЕШ, -ли, -ла;ед.; 1) убранство, няряжённость;уборка, внешнее оформление;ёлкала ~ нарядный вид ёлки; 2) завершение уборки урожая;аршила ~ завершение уборки пшеницы. ИБГИБДЕШАГАР/(СИ), -тине прибранный, не убранный. ИБГI-ЕС1, -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. повеять;дег ~ повеять обмолоченную массу (на току). ǁнесов. ибгӀес2. ИБГI-ЕС2, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) веять;веяться;дегли ~веять обмолоченную массу (на току). ǁсов. ибгӀес1. ИБ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.шить, тачать, строчить;хIяка ~ шить шубу. ǁсов. бирбес. ИБЗ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.завязывать, связывать;гьайми ~ связывать верёвки. ǁсов. абзес. ИБ-ИБСИвсё сказанное;~ вайтӀа кьабулбирес плохо принимать всё сказанное. ИБИЛ 1. прич. см.ибси; 2. вторая часть порядковых числительных: кӀиибил второй, хӀябъибил третий, гъаибил двадцатый, даршъибил сотый, азиръибил тысячный и т.д. ИБКЬ1.-ли, -ла;ед.;давление, напор, натиск;перен. ярость;шинна ~ напор воды;газла ~ камли саби давление газа слабое;гӀяскуртала ~ натиск войск;адамтала кьукьяла ~ тӀашиэс сдерживать натиск толпы;хӀяланала ~ ярость чувств; 2. первая часть сложных слов со знач. «напрячь;обострить»:ибкьбарес напрячь, обострить;ибкьбиреснапрягать, обострять и т.д. ИБКЬААЛА, -ли, -ла;-би;распорка;~ кабатес поставить распорку;см. тӀал. ИБКЬААЛААГАР/(СИ), -тибез распорки, не имеющий распорки. ИБКЬА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) прижать; припереть (сзади);михъирличи ~ибтинякъбируки, прижатые к груди;уцили, лацличи ~иб схватив, припёр к стене; 2) упереть; распереть;кьяцатӀал ~ упереть консоль (опору); 3) перен. уставиться;илини набчи хӀер ~ибон уставился на меня; 4)перен. напрячь, натужить; приложить;лерилра цӀакьани ~ напрячь все силы. ǁнесов. ибкьиэс. ИБКЬ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) напрячь, натужить;гӀемсни ~дарес напрячь мышцы;лерилра цӀакьани ~дарес напрячь все силы;тӀама ~ напрячь голос; 2) перен.обострить, осложнить, ухудшить;изни ~иб обострил боль;бархбасуни ~дариб обострил отношения. ǁнесов. ибкьбирес. ИБКЬ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) прижаться, прильнуть, притулиться, приникнуть;дурхIни лацличи~урдети прижались к стене;къача нешличи ~ур телёнок прижался к матери;риганайличи ~изес прильнуть к любимой; 2) упереться;тӀал ункъли ~урли саби опора прижата крепко; 3) перен. проявить упорство;хIела тIалабуназив ~малзад не упорствуй в своих требованиях;~малзад, разиики не упорствуй, соглашайся; 4) перен. нап-рячься; уткнуться, сосредоточиться;~изурли, узули сай работает напряжённо;~изурли, дурсри дируси сосредоточенно готовящий уроки; 5) перен. самозабвенно, со всей силой, энергично взяться за что-л.;устни, ~урли, бузи мастера работали самозабвенно, упорно.ǁнесов. ибкьбилзес. ИБКЬ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. ибкьбизес. ǁнесов. ибкьбиркес. ИБКЬ/БИКИБДЕШ [~икибдеш, ~рикибдеш;~дикибдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) прижатость, притуленность, приникнутость;цаличи ца ~прижатость друг другу; 2) перен. настырность; упёртость, упорность, упрямство;~икибдеш чедаахъибпоказал упрямство; 3) перен.сосредоточенность, самозабвенность. ИБКЬ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) прижиматься, льнуть, приникать, упираться; 2) перен.упираться; проявлять упорство;сай валкӀхӀелира, ~илзули сайпроявляет упорство и тогда, когда он неправ; 3) перен.напрягаться; сосредотачиваться; самозабвенно, со всей силой, энергично браться за что-л. ǁсов. ибкьбизес. ИБКЬ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) напрягать, тужить;гӀемсни ~дирес напрягать мышцы;цӀакьани ~дирес напрягать силы; 2) перен.обострять, осложнять, ухудшать;аги ~обострять ситуацию, ухудшать положение;ил улкаличилтибархбасуни ~дирули сари отношения с этой страной осложняются (ухудшаются). ǁсов. ибкьбиэс. ИБКЬ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.см. ибкьбилзес. ǁсов. ибкьбикес. ИБКЬ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) напрячься, натужиться;гӀемсни ~диуб мускулы напряглись;дех ахъбурцули, ~иубнапрягся, поднимая груз; 2) перен. обостриться, осложниться, ухудшиться;изала ~уб болезнь обострилась.ǁнесов. ибкьбирес. ИБКЬДЕШ, -ли,-ла;ед. и мн.; 1) прижатость, плотность; 2) давление, напор;шинна ~ халасири напор воды был большой; 3) напряжённость; 4) перен. обострение, ухудшение; ожесточение;~ уббизахъесразрядить, ситуацию, обстановку и т.д.; 5) перен. упорство, последовательность и твёрдость в осуществлении чего-н.;мурад сархнилизибси ~ упорство в достижении цели; ИБКЬДЕШАГАР/(СИ), -ти 1) лёгкий, не имеющий давления, напора; 2) перен.не имеющий обострения, ухудшения; 3) перен. непоследовательный. ИБКЬИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III;несов. 1) упирать, подпирать, припирать, прижимать, зажимать;~уси уркьулиупорная доска;2) перен. торопить (не давая дыхнуть). ǁсов. ибкьаэс. ИБКЬЛИнареч. 1) прижато, плотно;см. ибкьдеш;2) напряжённо; 3) перен. упорно; не покладая рук;мушлукья кьалтинничив ~ вирхIулри борец-вольник упорно боролся на ковре; 4) перен. пристально;~ хΙерикΙес пристально смотреть. ИБКЬ/СИ, -ти1) прижатый, плотный; 2) напряжённый; 3) перен. упорный, интенсивный;~ гIялим упорный учёный; 4) перен. обострённый, ожесточённый, тяжёлый;~ аги кризис, напряжение, чрезвычайное положение; 5) перен. пристальный, жаркий;~ хӀер пристальный взгляд;~ уммай жаркий поцелуй; ИБКЬСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;сов. 1) показаться прижатым, плотным;убяхъяла ~ур подпорка показалась плотной; 2) перен. показаться упорным, упёртым;ил хӀянчилизив ~изурв работе он показался упорным; 3) перен. показаться обострённым, ожесточённым, тяжёлым;илабси аги ~ур тамошнее положение показалось тяжёлым; 4) перен. показаться пристальным. ǁнесов. ибкьсиванбилзес. ИБКЬСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;несов.1) казаться прижатым, плотным; 2) перен.казаться упорным, упёртым;ил белчӀудилизив ~илзули сай в учёбе он кажется упорным; 3) перен.казаться обострённым, ожесточённым, тяжёлым; 4) перен. казаться пристальным;илала хӀер ~ули саби его взгляд кажется пристальным. ǁсов. ибкьсиванбизес. ИБЛУМАРс швами, имеющий швы; с множеством швов;~ хӀеварубашка (платье) с множеством швов. ИБСИ 1. прич. сказанный;нуни ~ сказанное мною;итини ~ сказанное им; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;ибти; а) сказанное;~ла хӀекьлизиб насчёт сказанного; б) сказавший (тот, который сказал);ил ~ вакӀиб пришёл тот, который это сказал. ♦ Ибси бирес – слушаться. Ибси бирни – послушание. Ибси бируси – покорный, послушный. Ибси хIебарес – ослушаться. Ибси хIебиран – ослушник. ИБСИВАНнареч. как сказал, как было сказано;дудешли ~ бара сделай, как сказал отец. ИБСИВАНБИЗ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться, как будто бы сказал;илини серил ~ур показалось, будто он что-то сказал. ǁнесов. ибсиванбилзес. ИБСИВАНБИЛЗ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться, как будто бы сказал;нуни се-биалра вайси ~ули саби кажется, будто я что-то плохое сказал. ǁсов. ибсиванбизес. ИБХЬАН/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать открывающимся. ǁнесов. ибхьанбирес. ИБХЬАН/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) открывающимся. ǁсов. ибхьанбиэс. ИБХЬАН/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать открывающимся;гӀявадеш кӀантӀбушибхӀели, мегь ~диуб после того, как закапали масло, замок стал открываться. ǁнесов. ибхьанбирес. ИБХЬ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. открывать(ся), раскрывать(ся);уршили унза ~у мальчик откроет двери;унза сарил ~ур двери сами откроются. ǁсов. абхьес. ИБХЬУЧИ, -ли, -ла;-би;разг. открывалка;консервабала ~ открывалка для консервов;шишнала ~ открывалка для бутылок. ИБХI-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) сгибаться, загибаться, гнуться, подгибаться;дехлиур эмхIела кьяшмиван~ гнуться, как ноги ишака под грузом; 2) перен.расслабляться, ослаблять напряжение мышц, а также вообще внутреннее напряжение;хIянчилагIергъи муракьяна ~ур после работы косарь расслабляется; 3) о цветах, листьях: опадать, облетать. ǁсов. абхӀес. ИВАРАК, -ли, -ла;-уни;рел.пророк;см. идбаг. ИВАРАКДЕШ, -ли, -ла;мн.;рел. совокупность свойств пророка;см. идбагдеш. ИГАНАЙ, -ли, -ла;ед.;любимый, возлюбленный;~личила далайпесня о любимом;~личи ракӀесприйти к любимому. ИГАНАЙ-РИГАНАЙ, -ли, -ла;мн.;собир. любимый и любимая; возлюблённые. ИГ-ЕС1, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) сжигать(ся); жечь(ся);жарить(ся); палить;урцул ~сжигать дрова;гьалакли ~ быстро жарить;берхӀилиув ~перен. жариться под солнцем;2) сгорать;цIали ~ сжигать в огне, сгорать.ǁсов. бигес. ИГ-ЕС2, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. попадать;игьубси къаркъа бекIлизи ~ур брошенный камень попадёт в голову;см. чейгес. ǁсов. агес. ИГИТ, -ли, -ла;-уни; 1) храбрец, джигит; лихой; молодец;хIу ~ виадли, дуравхъенваргьиличи если ты храбрец, то выходи на арену (букв: на бурку); 2) храбрый, смелый; героический;~ урши храбрый сын;~ халкь героический народ; 3) герой;Россияла~ Герой России;Советунала Союзла ~ Герой Советского Союза;Социалист Бузерила ~ Герой Социалистического Труда;бузерила~ герой труда;дявила ~ герой войны;~ла баркьуди поступок героя (геройский поступок);~уни абилкьан ватIан родина, которая выращивает героев; 4) герой;трагедияла,романна ~ герой трагедии, романа; 5) перен.человек, воплощающий в себе черты эпохи, среды; тот, кто привлёк к себе внимание;нушала манзилла ~ герой нашего времени; 6)перен. вызывает восхищение, подражание, удивление;ишбархIила~герой дня. ♦ Игит гьачам убкIар, вайгъабза азирна – погов. храбрец умирает один раз, трус – тысячи раз. Игит убкӀар – у кавлан, уста убкӀар – магьирдеш кавлан – погов. храбрец умрёт имя останется, мастер умрёт – его дело (искусство) останется.♦ Игит образ–лит. героический образ.♦ Литературала произведениела игит– лит. герой литературного произведения. ♦ Лирикала игит– лит. лирический герой. ИГИТДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) геройство, доблесть;удаль, удальство;храбрость, смелость, мужество, отвага, героическое поведение;~лазубари звезда героя;~ла зубари бедес вручить звезду Героя;~ла у бедес(багьахъес) присудить звание Героя;~ дакIударес проявить геройство; 2) подвиг, героический поступок, героизм;~ сархес а) проявлять героизм, совершать героический поступок; б) совершить подвиг; поступить мужественно. ИГИТДЕШАГАР/(СИ), -тине выделяйющийся геройством, недоблестный. ИГИТДЕШЛА 1. род. п. отигитдеш; 2. в знач. прил. самоотверженный; героический;~ баркьуди героический поступок;~ бузери самоотверженный труд. ♦Игитдешла далай – лит. героическая песня. ИГИТЛА/СИ, -ти героический;~ти баркьудлуми героические дела. ♦ Игитласи бурала– лит. героическое сказание. ИГИТМАЙ1.разухабистый, задорный;~ далайразухабистая песня;2. в знач. сущ.-ли, -ла;-ти; бравый;~ солдат бравый солдат. ИГИТМАЙДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) разухабистость, задорность; 2) бравость;бургъантала ~ бравость воинов. ИГИТ-НЕШ, -ли, -ла;-ани; мать-героиня. ИГИТ/СИ, -ти доблестный, героичный, героический;~ баркьуди героический поступок. ИГИТСУНнареч. героически, геройски, как герой;~ вяшикӀес действовать как герой. ИГИТУНАР имеющий героев;~ улка страна, имеющая героев. ИГНАБА, -ни, -ла;бигнабаби; любовник; сожитель;хахаль; фаворит;~чилхӀеррирули сари живёт с любовником. ИГУЖАН, -ли, -ла;бигужанти;мамин сын;наперсник, любимец, любимчик;халанешла ~ любимчик бабушки. ИГХIЕЙГУ/СИ, -ти 1. прич. отигхӀейгес; 2. в знач. прил. несгораемый, неопалимый;~ кьада неопалимая купина (горящий и несгорающий куст). ИГЪБАР, -ли, -ла;ед.; счастье, удача, везение; фарт, фортуна;~ лебси адамвезучий, удачливый, счастливый человек;~ агниневезение, неудача;хIела ~ – дила ~ твоя удача – моя удача;хIела дигай – дила ~ твоя любовь – моё счастье;~ла вегI счастливец. ИГЪБАРАГАР/(СИ), -ти несчастный, бедный, жалкий, невезучий;~ адам несчастный человек, неудачник. ♦ Игъбарагарла хъалицIахIедирар – погов. у несчастного семьи не бывает. ИГЪБАРАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать несчастным, лишить удачи, везения;ил держлукьли сунела хъалибарг ~иб этот пьяница сделал несчастным свою семью. ǁнесов. игъбарагарбирес. ИГЪБАРАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) несчастным;лишать(ся) удачи, везения;~уси юрт дом, который становиться несчастным. ǁсов. игъбарагарбиэс. ИГЪБАРАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать несчастным, лишиться удачи, везения;ил жявли ~иуб он рано стал несчастным. ǁнесов. игъбарагарбирес. ИГЪБАРАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; несчастье, бедствие, неблагополучие;~ хаплибашар несчастье приходит (грядёт) нежданно. ♦ ИгъбарагардешвегIлизибадрадигахъу– погов. неблагополучие зависит и от самого себя. ИГЪБАРАГАРЛИнареч. невезуче; неудачно, несчастливо, неблагополучно;~ хӀериуб прожил несчастливо. ИГЪБАРАГАР/(СИ), -тинеудачливый; невезу-чий;неудачный, несчастливый;~ адам несчастный человек;~ти гӀямру несчастливая жизнь. ИГЪБАРБИР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни; III;несов. везти; фартить; счастье улыбается;иш яргалисра илис ~ули саби и на этот раз ему счастье улыбается (везёт). ǁсов. игъбарбиэс. ИГЪБАРБИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. посчастливиться; повезти; пофартить; счастье улыбнулось;наб халати гӀялимтачил узес ~уб мне посчастливилось работать с крупными учёными;иличил тянишиэс ~уб посчастливилось познакомиться с ней. ǁнесов. игъбарбирес. ИГЪБАРЛА1.род. п. отигъбар; 2. в знач. прил. удачный, везучий; счастливый;~ вегI счастливый, счастливчик. ИГЪБАРЛИСВАНвводн. сл.к счастью, по счастью, на счастье;~, гьар секӀал ункъли детаур к счастью, всё получилось удачно. ИГЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) устар. склочничать, ссориться, враждовать из-за мелких интриг;унруби даим цаличил ца ~ули сабисоседи постоянно склочничают друг на друга; 2) диал. возиться, работать над чем-л. ИГЪЯН, -ни, -на;-ти; склочник, склочница;~на авара поступки склочника. ИГЬАДАГ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. разбросать, раскидать, покидать;ваяхӀ чӀябарличи ~иб разбросал вещи на пол;дехла машиналичи къаркъа ~иб покидал камни на грузовик. ИГЬДИБАР, -ли, -ла;ед.; доверие; милость; уверенность в чьей-н. добросовестности, искренности, в правильности чего-н.;~лизивад ухъес выйти из доверия;~ марбарибси испытанный. ИГЬДИБАРАГАР/(СИ), -ти 1) недоверчивый, подозрительный;~валликьяна подозрительный попутчик; 2) ненадёжный, неустойчивый, тот, кому нельзя доверять. ИГЬДИБАРАГАР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. извериваться, терять веру, доверие;гьалмагъ-уначи ~ирес извериваться в друзьях, терять доверие к друзьям. ǁсов. игьдибарагарбиэс. ИГЬДИБАРАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. извериться, потерять веру, доверие;гьалмагъдешличи ~иуб изверился в дружбе. ǁнесов. игьдибарагарбирес. ИГЬДИБАРАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн; недоверие, недоверчивость, подозрительность;~личиблихъа-либаргтIутIукабиуб из-за подозрительности разрушилась семья. ИГЬДИБАРБИРХЬ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.доверять, оказывать доверие;нуни гьалмагъуначи ~улра я доверяю друзьям. ǁсов. игьдибарбихьес. ИГЬДИБАРБИХЬ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. положиться; доверить(ся); препоручить;~ибси адам доверенное лицо. ǁнесов. игьдибарбирхьес. ИГЬДИБАРЛИЧИЛнареч. с доверием, доверительно, тайно, негласно;~ илизи буриб доверительно рассказал ему. ИГЬДИБАРЛИЧИЛ/СИ, -тидоверительный;~ документ доверительный документ;~ кагъар доверительное (секретное) письмо. ИГЬДИБАРХIЕБИХЬ/ЕСИ [~ести]прич.не внушающий доверия;~ести баянти факты, не внушающие доверия. ИГЬДИБАРЧИ, -ли, -ла;-би;доверитель;~ ветаэс стать доверителем. ИГЬДИБАРЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.; выступление доверителем;~ дузахъес быть доверителем. ИГЬ-ЕС, -уб, -убли, -убси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) бросить, кинуть, метнуть; забросить;запустить;къаркъа ~ метнуть камень; 2) перен. отбросить (свет, тень);дяхӀцӀи ~ отбросить тень; 3) выстрелить;выстрелять;перестрелять (все патроны); 4) перен., разг. пропустить, выпить;шарабла~ выпить вино. ǁнесов. иргьес. ИГIЯ, -ли, -ла;-ни;см. игӀян. ИГIЯН, -ни, -на;мн.; 1) драгоценный камень; жемчужина;~ хIулбар рурсифольк. девушка с жемчужными глазами; 2) застёжка, пуговица. ИГIЯНАРс драгоценными камнями, с жемчужинами;~ баки ожерелье с жемчужинами. идара, -ли, -ла;-би;устар.1) управление, учреждение; канцелярия;динна ~духовное управление; 2) заведение;белчӀудила ~биучебные заведения. ИДБАГ, -ли, -ла;-уни; пророк. ИДБАГДЕШ, -ли, -ла;мн.; совокупность свойств пророка. ИДЕАЛ, -ли, -ла;-ти;идеал;малхӀямдешла ~ идеал доброты;ил адам дила ~ сай этот человек мой идеал.♦ Идеаллабарни– лит. идеализация. ИДЕАЛИЗМ, -ли, -ла;ед.; идеализм. ИДЕАЛИСТ, -ли, -ла;-уни; 1) идеалист; 2) разг. мечтатель. ИДЕАЛЛИ/БУРЦ-ЕС [мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. делать идеалом, брать за идеал;чила-биалра гӀямру ~дурцес брать чью-либо жизнь за идеал. ǁсов. идеаллибуцес. ИДЕАЛЛИ/БУЦ-ЕС [мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. сделать идеалом, взять за идеал;ил писателла лукӀни ~ сделать идеалом стиль этого писателя. ǁнесов. идеаллибурцес. ИДЕОЛОГ, -ли, -ла;-уни; идеолог. ИДЕОЛОГДЕШ, -ли, -ла;мн.; занятие, профессия идеолога;~ дузахъес быть идеологом, заниматься идеологией. ИДЕОЛОГИЯ, -ли, -ла;-би; идеология. ИДЕОЛОГИЯЛА/СИ, -ти идеологический;~ дяви идеологическая борьба. ИДЕЯ, -ли, -ла;-би; идея;гьаркьяти ~би передовые идеи;романна ~ идея романа. ИДЕЯАГАР/(СИ), -тибезыдейный;~ произведение произведение, лишённое чёткой идеи. ИДЕЯАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; безыдейность. ИДИЛЛИЯ, -ли, -ла;-би;лит. идиллия. ИДИОМА, -ли, -ла;-би;идиома;дарган мезла ~би идиомы даргинского языка. ИДИОМАТИКА, -ли, -ла;ед.;идиоматика. ИДИОМАТИКАЛА/СИ, -ти идиоматический;~ мягIна идиоматическое знач.. ИДИШ, -ли, -ла;ед.; идиш (язык);~ли гъай-икӀес говорить на идише. ИЕНА, -ли, -ла;-би; иена. ИЕРОГЛИФ, -ли, -ла;-уни;иероглиф. ИЕРОГЛИФЛА/СИ, -ти иероглифический;~ лукӀни иероглифическое письмо. ИЖАН, -ни, -на;-ти; губка;~ничил тӀалхӀяна дирцибпомыл посуду губкой. ♦ Ижан кагъар – промокашка, промокательная бумага. Ижара, -ли, -ла;-би;наём, аренда;~ли касес получить в аренду;~ли бедес сдать в аренду;~лисбедлугес отдавать в наём, в аренду;~ла хIекь арендная плата. ♦ Ижаралис – внаймы;юрт ~ бедес отдать дом в аренду. ИЖАРАЛИ/БУРЦ-ЕС [мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. арендовать, брать в аренду;юрт ~ арендовать дом;ванза ~ арендовать землю. ǁсов. ижаралибуцес. ИЖАРАЛИ/БУЦ-ЕС[мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. арендовать, взять в аренду. ǁнесов. ижаралибурцес. ИЖАРАЧИ, -ли, -ла;-би; арендатор;~ ветаэс стать арендатором;~ли узес работать арендатором. ИЖАРАЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.; арендаторство;~ дузахъесбыть арендатором. ИЖАРАЧИ/ВАР-ЕС [~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. сделать арендатором;дудеш ~иб отца сделали арендатором. ǁнесов. ижарачиирес. ИЖАРАЧИ/ИР-ЕС[~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) арендатором. ǁсов. ижарачииэс. ИЖАРАЧИ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать арендатором;ну ~убси замана когда я был арендатором (букв: во время, когда я был арендатором). ǁнесов. ижарачиирес. ИЖ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) вылизывать;кьям ~ вылизывать тарелку; 2) перен.впитывать;ижанни шин ~ули саригубка впитывает воду. ǁсов. бижес. ИЖОР 1. ижорский;~ мезижорский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; ижорец иижорка (представители народа, живущего в Ленинградской области). ИЖОРЛАН, -ни, -на;-ти; ижорец и ижорка;см. ижор. ИЖОРЛАНТАЛА1. род. п. отмн.ижорлан;2. в знач. прил.ижорский;~ делхъ ижорский танец;см.ижор, ижорлан. ИЗААХЪ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ни;ӀӀӀ;сов. понуд. 1) ушибить;ушибиться; 2) сделать больно;цула кавдухӀели, тухтурли ~ур когда вырывал зуб, врач сделал больно. ǁнесов. изарахъес. ИЗАЙ/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. заболевать, становиться больным;лебилра чарх ~ули саби всё тело заболевает. ǁсов. изайбуцес. ИЗАЙ/БУЦ-ЕС [~уц-ес, ~руц-ес;~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. захворать, стать больным, заболеть; разболеться;нушала халадудеш ~уцили сай наш дедушка совсем разболелся. ǁнесов. изайбурцес. ИЗАЙ/БУЦИБДЕШ [~уцибдеш, ~руцибдеш;~дуцибдеш], -ли, -ла;ед.; заболевание, охват болезнью;чархла биркӀанти ~дуцибдешзаболевание суставов тела. ИЗАЙГIЯЛА, -ли, -ла;-би; хлопоты, заботы, разные дела;занятия и обязанности всякого рода;илала ~ кадурхули ахӀен его хлопоты не кончаются. ИЗАЙГΙЯЛААГАР/(СИ), -тине имеющий хлопот, забот. ИЗАЙГΙЯЛААГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; отсутствие хлопот, забот, разных дел;~личи разили сай рад отсутствию хлопот, разных дел. ИЗАЙЗИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. заболеть, стать больным;ну ангинала ~икира я заболел ангиной;см. зягӀипбикес. ǁнесов. изайзибиркес. ИЗАЙЗИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.заболевать, становиться больным;см. зягӀипбиркес. ǁсов. изайзибикес. ИЗАЙЗИ/БСИ [~вси, ~рси;~бти, ~рти]больной, поражённый болезнью;~ уркӀи больное сердце;гриппла ~вси адам человек больной гриппом. ИЗ/АЛА, -ай, -а;-луми; 1) болезнь, заболевание, недуг, хворь; хвороба, зараза;~ белгибирнидиагностика болезни;~ кабилзахъан диагност;~ тIинтIбируси инфекционный, заражающий;чейхъуси ~ заразная болезнь;~а хъячIкриз;духълумала ~луми болезни растений; 2) перен., разг. привычка, черта характера, страсть к чему-н.;илизиб халаурхнила ~ леб в нём есть болезнь гордыни;хIякимдешла ~ай варгиб он охвачен болезнью чиновничества. ИЗАЛААГАР/(СИ), -ти здоровый, без болезни, не имеющий болезни. ИЗАЛААГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.;здоровье,отсутствие болезни. ИЗАЛА-ЗЕКЪ, -ли, -ла;ед.; хвороба, недомогание, нездоровье; недуг;~ли валтули ахӀен хвороба доконала. ИЗАЛА-ЗУГIЯЛА, -ли, -ла;мн.; разные болезни (букв: хворь и бремя);~ гьарил адамла дирар у каждого человека бывают болезни. ИЗАН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать испытывающим боль, болеющим; причинить боль;дурхӀнала чӀярли бекӀ ~иб от криков детей голова разболелась. ǁнесов. изанбирес. ИЗАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) испытывающим боль, болеющим; разбаливаться;бархӀехъуназиб кани ~ули саби вечерами живот разбаливается. ǁсов. изанбиэс. ИЗАН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать больным, болеющим; разболеться;кьяш гӀурра ~уб нога снова разболелась. ǁнесов. изанбирес. ИЗАРАХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни; III;несов. понуд. причинять боль, делать больно;цула арабирахъухӀели, тухтурли ~ули ахӀен когда лечит зуб, врач не делает больно. ǁсов. изаахъес. ИЗАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. делаться (становиться) больно;бяхъялли,~ар если ударить, то будет больно. ǁсов. изаэс. ИЗАУРДЕШ, -ли, -ла;ед.; боль;~ли цӀумикӀ-ули сай стонет от боли. ИЗА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. сделаться больно; ушибиться;наб ~ур мне больно сделалось.ǁнесов. изарес. ИЗБАЧ, -ли, -ла;-уни; 1) устар. изба-читальня;~ абхьили саби изба-читальня открыта; 2) заведующий избой-читальней;~ зягIиплисай заведующий избой-читальней болен. ИЗБИРАТЕЛТАЛА1. род. п. от мн.избиратель; 2. в знач. прил. избирательный;~ бюллетень избирательный бюллетень. ИЗБИРАТЕЛ/Ь, -ли, -ла;-ти; избиратель;~ла сияхI список избирателей;жагьил ~ молодой избиратель. ИЗДАГ1.-ли, -ла;-уни;устар. принцесса; 2.-ли, -ла;ед.; (И проп. имя жен.) Издаг. ИЗДАГДЕШ, -ли, -ла;мн.; звание принцессы; принадлежность к знатному роду. ИЗДАГРАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀ;сов. сделать, объявить принцессой. ǁнесов. издагрирес. ИЗДАГРИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀ;несов. делать (становиться) принцессой; возводить в ранг принцессы. ǁсов. издагриэс. ИЗДАГРИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀ;сов. стать принцессой. ǁнесов. издагрирес. ИЗДАГ/СИ, -тиявляющаяся принцессой. ИЗДАНИЕ, -ли, -ла;-би; издание, изданное произведение печати;пергер ~ прекрасное издание. ИЗДА́ТЕЛЬСТВО, -ли, -ла;-би; издательство;Дагъиста жузала ~дагестанское книжное издательство. ИЗ-ЕС1, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) доить;кьял ~ доить корову;нешли кьял ~ули сари мать доит корову; 2) перен. разг. извлекать пользу из чего-н.;сагасипредседателликолхоз ~ули сай новый председатель доит колхоз. ǁсов. бирзес. ИЗ-ЕС2, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. 1) болеть; колоть;бекӀ ~ули саби голова болит; 2) хворать, заболеть;дебали ~сильно болеть;зугьали ~ тяжело болеть;~ули калес проболеть, поболеть;~уси адам больной человек. ИЗЕС/БИРХI-ЕС [~ирхӀ-ес, ~рирхӀ-ес;~дирхӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов. заболевать, начинать болеть;гьанна някъ ~ули саби теперь начинает болеть рука. ǁсов. изесбяхӀес. ИЗЕС/БЯХI-ЕС [~вяхӀ-ес, ~ряхӀ-ес;~дяхӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. заболеть, разболеться; поболеть;хапли уркӀи ~иб неожиданно разболелось сердце. ǁнесов. изесбирхӀес. ИЗИААХЪ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ни;ӀӀӀ;сов. понуд. причинить боль, сделать больно; отшибить, расшибить, раздражить; зашибить, пришибить;кьяш ~ур пришиб ногу. ǁнесов. изиарахъес. ИЗИАРАХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни;ӀӀӀ;несов. понуд. приинять боль, делать больно; расшибать, раздражать. ǁсов. изиаахъес. ИЗИАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делаться больно; начинать болеть;укол бирухӀели, ца бара ~ар когда делают укол, бывает чуть больно. ǁсов. изиаэс. ИЗИАРУДЕШ, -ли, -ла;ед.; чувство боли;илала ~ бетахъили саби у него потерялось чувство боли. ИЗИА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. сделаться, стать больно;кьяшлизи гӀябул атӀунхӀели, гьайгьай, ~ур когда гвоздь вонзился в ногу, конечно, стало больно. ǁнесов. изиарес. ИЗИХΙЕРАН1. прич. отизихӀерес;2. в знач. прил. а) не чувствующий боли, не чувствительный к боли; б) перен. толстокожий. ИЗИХӀЕРАН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. обезболить; сделать нечувствительным к боли;мерла наркозли дяхъи ~иб местный наркоз сделал рану нечувствительным к боли. ǁнесов. изихӀеранбирес. ИЗИХΙЕРАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. обезболивать; делать (становиться) нечувствительным к боли. ǁсов. изихӀеранбиэс. ИЗИХΙЕРАН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать нечувствительным к боли. ǁнесов. изихӀеранбирес. ИЗИХΙЕРАХЪНИ1. масд. от гл.изихӀерахъес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;ед.; обезболивание;~ла гӀягӀниахълуми обезболивающие средства. ИЗИХΙЕРУДЕШ, -ли, -ла;ед.; отсутствие боли, безболезненность. ИЗЛУКЬ1. болезненный, болезненная; дохлый; хилый;~адам болезненный человек; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;-уни; всегда больной, больная; дохляк; хиляк;~ къача хIенкьлизибадчарбиуб больной телёнок вернулся из стада. ИЗЛУКЬДЕШ, -ли, -ла;ед.;частоенедомогание, болезненное состояние;~личивли декӀарулхъес выделяться болезненным состоянием. ИЗЛУМАР/СИ, -тис болезнями, имеющий болезни, больной. ИЗНУ1.-ли, -ла;-рти;устар.позволение, дозволение, разрешение;~ биэсбыть дозволенным;~ тиладибиреспросить разрешения;~ бедлугес, бедесразрешать, разрешить;илис ~ бедибему позволили, ему дали разрешение;~ касесполучить разрешение;~ хӀясиблипо разрешению, согласно позволения;хӀела ~ хӀясибли с Вашего позволения; 2. первая частьсложных слов со знач. «позволить, разрешить»:изнубарес позволить, разрешить;изнубирес позволять, разрешать и т.д. ИЗНУАГАР/(СИ),-ти не имеющий позволения, дозволения, разрешения. ИЗНУАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; отсутствие позволения, дозволения, разрешения; недозволенность;~личи хӀерхӀеили несмотря на недозволенность. ИЗНУАГАРЛИнареч. без разрешения, без дозволения;~ ацӀесвойти без разрешения;~ барес сделать без дозволения. ИЗНУБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. позволить, дозволить, разрешить;архӀя дураберкӀахъес ~ дозволить поездку. ǁнесов. изнубирес. ИЗНУБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. позволять, дозволять, разрешать. ǁсов. изнубарес. ИЗОЛЕНТА, -ли, -ла;-би; изолента;~ли алав-биресобёртывать изолентой;~личил кӀапӀбирес закрывать изолентой. ИЗОЛЯТОР, -ли, -ла;-ти; 1) тех. изолятор;сурбалтуси ~ подвесной изолятор;2) мед. изолятор;зягӀипси ~лизи катеспоместить больного в изолятор;ил ~лизивад царал палатализи арукибего перевели из изолятора в другую палату;3) изолятор;такьсирчидешла ~ следственный изолятор. ИЗРАИЛЛАН, -ни, -на;-ти; израильтянин и израильтянка (представители населения Израиля). ИЗРАИЛЛАНТАЛА 1. род. п. отмн. израиллан; 2. в знач.прил. израильтянский;~ делхъ израильтянский танец. ИЗРАИЛЛА/СИ, -тиизраильтянский,израильский, еврейский;см. израиллантала. ИЗУДЕШ, -ли, -ла;ед.; нетерпимая, сильная боль;хворь;~ли кьакьаварили сай мучается от боли. ИЗУСИЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. прикинуться больным, симулировать болезнь;уршили ишбархӀира ~иб сын и сегодня прикинулся больным. ǁнесов. изусиладирес. ИЗУСИЛАДИРАН 1. прич. отизусиладирес; 2. в знач. прил. прикидывающийся больным, симулирующий болезнь; 3. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; симулянт и симулянтка;~на авара илини дала он знает причуды симулянта. ИЗУСИЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. прикидываться больным, симулировать болезнь;илра ~ бурсииубли сай и он научился прикидываться больным. ǁсов. изусиладарес. ИЗУ-УЛКЬАН1. прич. отизу-улкьес;2. в знач. прил. беспокаивающий; болезненный и проблемный; 3. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; что-то болезненное и проблемное;илала селра ~ агара его ничего не беспокоит, у него нет никаких проблем. ИЗУ-УЛКЬАНАГАР/(СИ), -тине больной и беспроблемный. ИЗУ-УЛКЬУ/СИ, -тисм. изу-улкьан 1). ИЗХΙЕЙЗАН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. обезболить, сделать безболезненным;цула ~обезболить зуб. ǁнесов. изхӀейзанбирес. ИЗХΙЕЙЗАН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) обезболивать; 2) переставать болеть;укол барибхӀели, цула ~ар после укола, зуб перестанет болеть. ǁсов. изхӀейзанбиэс. ИЗХΙЕЙЗАН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать безболезненным; 2) перестать болеть;дудешла кьяш ~уб нога отца перестала болеть. ǁнесов. изхӀейзанбирес. ИКРА́, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -би); икра;бялихъла ~ рыбья икра;хIунтIена ~красная икра;цIудара ~чёрная икра;~ исеспокупать икру;~ кадалтес метать икру, нереститься;~ кадатни нерест. ИКРААГАР/(СИ), -тибез икры, не имеющий икры, неикряной. ИКРАБАР1) икряной;~ бялихъ икряная рыба; 2) икристый;~ щука икристая щука. ИКРА-БЯЛИХЪ, -ли, -ла;-уни; икряная рыба. ИКРАДИРХЬ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. метать икру;бялихъунани ~ули сарирыбы мечут икру. ǁсов. икрадихьес. ИКРАДИХЬ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. выметать икру;майличир окунтани ~иб в мае окуни выметали икру. ǁнесов. икрадирхьес. ИКРАМ1.-ли, -ла;-ти;поклон, поклонение; почёт;~личи кайзес встать на поклонение; 2. первая часть сложных слов сознач. «раскланяться; поклониться»:икрамбарес раскланяться, поклониться;икрамбикӀес кланяться, поклоняться и т.д. ИКРАМБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) раскланяться; расшаркаться; преклониться; преклонить;~или, гъайикӀес говорить, раскланявшись;пагьмулис ~ниперен.преклонение перед талантом; 2) поклониться;дурхъати меранас ~ поклониться святым местам. ǁнесов. икрамбирес. ИКРАМ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) кланяться; приклоняться;~икӀес гӀяртист хӀербикӀан-тачи дуравхъун артист вышел кланяться зрителям; 2) поклоняться;къанчанас ~икӀес поклоняться идолам; 3) перен. поклоняться, чтить;писателла пагьмулис ~икӏес поклоняться таланту писателя. ИКРАМБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) кланяться; обожать;илини хӀербикӀантас~ули сайон кланяется зрителям; 2) поклоняться; 3) перен. поклоняться, чтить. ǁсов. икрамбарес. ИКРАМЛИЧИЛнареч.с поклоном;гӀяшси ~ с низким поклоном. ♦ Икрамличил укьес– пойти с поклоном, обратиться с просьбой. ИКРАМТАРс поклонами, бьющий поклоны;~ ухъна старец, бьющий поклоны. ИКС, -ли, -ла;-ани;мат. икс. ИКЪЛА, -ли, -ла;-би; 1) невспаханная полоса пашни;2) небольшая ямка;см. шукъла; 3) диал. держак на конце ручек, цепляемых на каток.♦ Икъла дягӀулхъумачив, унци дялхъя хъубзара– фольк. на пашне с широкой невспаханной полосой, крестьянин с резвыми быками. ИКЬАЙ/ЧИБЛИ [~чивли, ~чирли]предлог благодаря,при помощи, с помощью;къянала ~ се-биалра сархес добиться чего-нибудь с помощью обмана. ИКЬАЙЧИЛпредлог посредством, с помощью;маслигӀятла ~ вяшикӀес действовать посредством переговоров;халкь хьарбаънила ~ се-биалра багьесузнать что-нибудь с помощью опроса населения. ИКЬ/АЛА, -ай, -а;икьалаби; 1) вспоможение, помощь, подмога, подспорье, содействие, поддержка,участие;унрубала ~айчибли юрт барес построить дом при помощи соседей;узила ~помощь, подмога, поддержка брата; 2) одолжение,услуга;итала ~ хъумхӀертис его одолжение не забуду;3) первая часть сложных слов со знач. «помогать»:икьалабарес помочь;икьалабирес помогать и т.д. ИКЬАЛААГАР/(СИ), -ти без помощи, без содействия; не имеющий поддержки;~ чулахъ калека без поддержки;~ хӀянчи работа без содействия. ИКЬАЛААГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишаться помощи, поддержки, содействия;нушала институт ~ули саби наш институт лишается поддержки. ǁсов. икьалаагарбиэс. ИКЬАЛААГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. лишиться помощи, поддержки, содействия;Москвализив учӀухӀели, ил бегӀтала ~иуб когда учился в Москве, он лишился поддержки родителей. ǁнесов. икьалаагарбирес. ИКЬАЛААГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; отсутствие помощи, подмоги, поддержки;~личи хӀерхӀеили, илини юрт тӀашбатур он построил дом, несмотря на отсутствие подмоги. ИКЬАЛАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. помочь, подмогнуть,подсобить,пособить,поддержать, посодействовать; выручить; прийти на помощь;унрубас~ помочь соседям;белчӀудилизиб ~ поддержать в учёбе. ǁнесов. икьалабирес. ИКЬАЛА/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. помогать, содействовать, выручать; содействовать,покровительствовать;см. икьалабирес. ИКЬАЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. помогать, поддерживать, содействовать, выручать; покровительствовать,способствовать,шефствовать;язихътас~ помогать бедняжкам. ǁсов. икьалабиэс. ИКЬАЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. помочь, оказать помощь, быть подмогой; услужить;вацIализибра дис~уб и в лесу нож оказался подмогой;билхъализиб унруби имцIали ~уб соседи в подмоге больше помогли. ǁнесов. икьалабирес. ИКЬАЛАЧИ, -ли, -ла;-би; помощник, сподручник; поддержка, опора;~ агара нет помощника;уршидудешла ~ сай сын – помощник отца;рурси нешла ~ сари дочь – помощница матери. ИКЬАН/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться распарывающимся. ǁсов. икьанбиэс. ИКЬАН/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать распарывающимся. ǁнесов. икьанбирес. ИКЬ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.пороть(ся), распарывать(ся), разрывать(ся), разъединять(ся), расползать(ся) по швам (шитое); сечься (о ткани);ибала ~ распарывать шов;чIянкIи ~ распарывать, разрывать материю;дуркьапалтар гьамадли ~ур старая одежда легко распарывается. ǁсов. биркьес2. ИКЬЛА, -ли, -ла;икьлуми; распоротый, разорванный шов;~ла хIерзи след распоротого, разорванного шва. ИКЬРАР, -ли, -ла;-ти; договор, договорённость, уговор, соглашение; условие;кIел улкала ~ договор двух государств;~ буэс нарушить договорённость. ИКЬРАРАГАР/(СИ), -тибез уговора, не имеющий уговора, договорённости. ИКЬРАРАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; отсутствие уговора, договорённости. ИКЬРАРБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. уговориться, условиться, договориться, сговориться;о цене, условиях: сторговаться;жягӀял хӀянчиличи дурабухъес ~иб условились завтра выйти на работу. ǁнесов. икьрарбирес. ИКЬРАРБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. уговариваться, обусловливаться, договариваться, сговариваться;о цене, условиях: сторговываться;мекъ бируси заманали-чила ~ сговариваться о сроках проведения свадьбы;багьала хӀекьлизиб ~ сторговываться по цене. ǁсов. икьрарбарес. ИКЬРАРЧИ, -ли, -ла;-би; тот, кто заключает договор, договорённость, уговор, соглашение;кӀелра ~би илаб лебри обе договаривающиеся были там. ИКЬРАРЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.; занятие того, кто заключает договор, договорённость, уговор. ИКI, -ини, -ала;икIди; 1) мест. личн. он (наверху);~ вакӀайчи уус останусь, пока он придёт;~кIацIиб он спустился; 2) мест. определит. оный, тот самый, вышеупомянутый; 3) мест. указат. тот,вон;~ хъали тот дом. ИКIАнареч. туда (наверх);~ ацIес подняться туда (наверх). ИКIА/Б [~в, ~р]нареч. там (наверху);~ чилра агара там (наверху) никого нет. ИКIА/БАД[~вад, ~рад]нареч. оттуда (сверху);~ адамтикабацIиб оттуда (сверху) спустились люди. ИКIА/БАДЛИ [~вадли, ~радли] нареч. см. икӀабад. ИКIА/БАДСИ [~вадси, ~радси;~бадти, ~радти]пришедший, являющийся оттуда. ИКIА/БСИ [~вси, ~рси;~бти, ~рти] тамошный, находящийся там;~ бригада чарбухъи ахӀен бригада, находящаяся там, не вернулась. ИКIА/БЯХI[~вяхӀ, ~ряхӀ;~дяхӀ]нареч.туда, в ту сторону (наверх);гурда ~ арбякьун лиса ушла в ту сторону (наверх). ИКIА/БЯХIЛИ[~вяхӀли, ~ряхӀли;~дяхӀли] нареч.туда, в ту сторону (наверх);см. икӀабяхӀ. ИКIА/БЯХIСИ [~вяхӀси, ~ряхӀси;~бяхӀти, ~дяхӀти] расположенный на той стороне (наверху); ведущий туда, на ту сторону (наверх);~ гьуни дорога, ведущая туда (наверх). ИКIАТIИ нареч.туда, в ту сторону (наверх);см. икӀабяхӀ. ИКIАТIИ/Б[~в, ~р] нареч.там, на той стороне (наверху);см. икӀаб. ИКIАТIИ/БАД [~вад, ~рад]нареч. оттуда (сверху);см. икӀабад. ИКIАТIИ/БСИ[~вси, ~рси;~бти, ~рти] тамошный, находящийся там;см. икӀабси. ИКIАТIИ/БЯХI [~вяхӀ, ~ряхӀ;~дяхӀ] нареч.туда, в ту сторону (наверх);см. икӀабяхӀ. ИКIДАЛА 1. род. п. отмн. икӀ; 2. мест. притяж. их, ихний;~ хъалибарг их семья.♦ ИкӀдала хӀясибли – а) по-ихнему, по их желанию; б) по-ихнему, так, как делают они. ИКIИЛмест. тот, другой;кьасиличибад ~ сукура каса с полки возьми ту (другую) чашку. ИКIИЛИЛмест. см. икIил. ИКIКЬЯЙДАмест. нареч.так, вот так;~ бати оставь вот так. ИКӀРАЛА, -ли, -ла;ед.; диал. о времени: под вечер, вечернее время;~ла замана сабри время было вечернее. ИКIРАЛАБА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов.диал. наступить (настать, подойти) вечернее время;~или саби наступило вечернее время. ǁнесов. икӀралабиэс. ИКIРАЛАБИ-ЭС, -ур, -ули, -уси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. диал. наступать (наставать, подходить) вечернее время;гъамли ~ур скоро наступит вечернее время. ǁсов. икӀралабаэс. ИЛ, -ини;-ала;-ди;мест. 1) он, этот, эта, это (о близко находящемся предмете, лице, существе);~ чи сая? кто он? ~ се саби? что это такое? это что значит? ~ала набчи се къуллукъ леба? какое у него (неё) ко мне дело? наб ит ахIи, ~ диги я не то, а это хочу;~инигъаялра хIеиб этот (он, она) и слова не вымолвил;~секIал гIяхIдешлис ахIен это не к добру;~ италамашина саби это его (этого) машина;~ нушала ургаб калаб пусть это останется между нами;~ мерличи бикайчидо сих (этих) пор;~ мерличибад от сих (этих) пор; с этого места;~ини дурибтигъай хIунира дакьири сказанные им слова и ты слышал;мас~дала исен товар покупай у этих;~дачи някъгачмайид не трогай их; 2) его;~ хъулив аги его не было дома. ♦ Ил кьалли селра ахIен! – это ещё ничего! то ли ещё будет! ♦ ИлкӀун– это же, это ведь; он (она) же.ИлкӀунайла– он (она) же; это ведь. ♦ Иллебниличира шукру – спасибо и на том. ♦ Ил сабабли – а)нареч потому; б)союзн. сл. а (и) потому; в) союзв результате того что, вследствие того что; за счёт того что;на основании того что; на том основании что; потому и. ♦ Илис гьалаб – раньше этого, до этого. ИЛАнареч.туда;лебилра ~ арбякьунвсе ушли туда. ИЛА/Б[~в, ~р;~д]мест. нареч. там;чӀянкӀли жягӀял ~в вирус буду там только завтра. ИЛА/БАД [~вад, ~рад]нареч. оттуда;~ дурабухъес хӀебиуб не смогли выйти оттуда;~ бакӀибтира лебри были и те, которые пришли оттуда. ИЛА/БАДБИК-ЕС [~вадик-ес, ~радрик-ес;~раддик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. пойти оттуда, по этому месту;гӀяяркьянаби ~иб охотники пошли оттуда. ǁнесов. илабадбиркес. ИЛА/БАДБИРК-ЕС [~вадирк-ес, ~радрирк-ес;~раддирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.идти оттуда;туристуни мурталра ~ули саби туристы всегда идут оттуда. ǁсов. илабадбикес. ИЛА/БЛИ[~вли, ~рли]нареч. будучи там, находясь там. ИЛА/БСИ[~вси, ~рси;~бти, ~рти]тамошный, находящийся там;~рти хабурти хӀуни далули ургуд?ты, наверное, знаешь тамошные новости? ИЛА/БЯХI[~вяхӀ, ~ряхӀ;~дяхӀ]нареч. туда, в ту сторону;~ арбякьунушли туда (в ту сторону). ИЛАГЬИнареч. особенно, в особенности; в отдельности;~, баркаллаикӀулра нушала унрас в особенности, благодарю нашего соседа. ИЛАГЬИРАГУмежд. ей-богу, в самом деле, действительно;~, ил рархьли сари! ей-богу, она права! ~, наб цӀахли саби! мне, ей-богу, совестно! ~, къяна бурули ахӀенра! ей-богу, не вру! ИЛАЛА 1. род п. отил; 2. принадлежащий ему (ей), относящийся к нему (к ней);~ хӀянчи его (её) работа;~ юрт его (её) дом;~ чури её коса. ♦ Илала гIергъи – после этого, вслед за этим. ♦ Илала дурабад – а)союз потом, и причём, притом; б)вводн. сл. наконец; в) предлог кроме этого, помимо этого. ♦ Илала дурабадли – а) предлог помимо, сверх; в дополнение к чему; в придачу; не считая кого-чего и кого-что; помимо того; б)вводн. сл. кроме того, мало того, плюс ко всему. ♦ Илала хIекьлизиб – на этот счёт. ♦ Илала чебкад – на этот счёт. ИЛБАГЬАНДАНсоюз и значит; следовательно и следственно;а (и) потому; а (и) следовательно; вследствие чего; значит; на основании того что, на том основании что; ну и; оттого и; оттого что; отчего и; поэтому; так и; так что; (и) вот почему;~ ну вархьлира поэтому я прав. ИЛБАРХIИнареч. в тот день;~ ну илав аги в тот день меня там не было. ИЛБИС, -ли, -ла;-уни; 1) чёрт, дьявол, бес, сатана, демон;~ла авара дьявольские проделки;~ли чеввалкIахъунра чёрт сбил с пути, бес попутал; 2) перен. хитрец, плут, лиса, мошенник, проныра, интриган;адам ахIен, ~ сай не человек, а лиса. ♦ Илбисламакрулизибад берцуди биаб! – благопож. упаси боже от плутней дьявола. ♦ Илбисли идбагра чевулкIахъа – погов. дьявол и пророка попутает. ♦ Илбисли гIелавад арукиб– сатана, бес перепутал (букв: потянул за собой). ИЛБИСДЕШ, -ли, -ла;мн.;1) совокупность свойств дьявола;проделки дьявола, сумасбродные дела, как бы внушённые дьяволом; бесовщина, чертовщина; 2) перен. злобность, коварность; хитрость;~ уркӀилизи духӀнамайидне впускай в душу коварство. ИЛБИСЛА 1. род. п. отилбис; 2. в знач. прил. а) дьявольский, сатанинский;~ хасият сатанинский характер;б) перен. злобный, коварный; хитрый;~ гIямал коварная уловка, хитрость. ИЛГЪУНА 1)мест.указат. такой, подобный данному;~ хӀянчизар нушаб хӀяжатли сай такой работник нам нужен; 2)мест.определит.такой;ил ~ цӀакьси сай он такой сильный. ♦ Илгъуна аги-кьяйдализиб – в таком случае, положении. ИЛГЬАМ, -ли, -ла;-ти;устар. книжн.вдохновение; наитие;~ бакӀиб, ва илини гьар секӀал аргъиб пришло наитие, и он всё понял;~лиув виэс быть под наитием;~ хӀясибли вяшикӀес действовать по наитию. ИЛГЬАМАГАР/(СИ), тине имеющий внушения, наития. ИЛГЬАМАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; отсутствие внушения, наития;~личи хӀерхӀеили несмотря на отсутствие наития. ИЛГЬАМЛА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. вдохновить, внушить;Аллагьли ~ни хӀясиблипо внушению Аллаха. ǁнесов. илгьамлабирес. ИЛГЬАМЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.получать внушение; подвергать(ся) внушению; поддаваться внушению. ǁсов. илгьамлабиэс. ИЛГЬАМЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. подвергнуться внушению; поддаться внушению.ǁнесов. илгьамлабирес. ИЛГЬАМЛИ/УБ [~ув, ~ур]нареч. под внушением; под наитием;~ув виэс быть под наитием. ИЛ/ГIЕБ[~гӀев, ~гӀер]в знач. нареч.за него, на его стороне, в его поддержку. ИЛ/ГΙЕББАР-ЕС [~гӀеввар-ес, ~гӀеррар-ес;~гӀердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) сделать его сторонником, сделать выступающим за него; 2) отдать ему;дудешла юрт ~иб отцовский дом отдали ему. ǁнесов. илгӀеббирес. ИЛ/ГIЕББИК-ЕС [~гӀевик-ес, ~гӀеррик-ес;~гӀердик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. заступиться за него, поддержать его;см. илгӀеббиэс. ǁнесов. илгӀеббиркес. ИЛ/ГΙЕББИР-ЕС [~гӀевир-ес, ~гӀеррир-ес;~гӀердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) его сторонником; стоять за него, поддерживать его; выступать за него; 2) отдавать ему. ǁсов. илгӀеббиэс. ИЛ/ГIЕББИРК-ЕС[~гӀевирк-ес, ~гӀеррирк-ес;~гӀердирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.см. илгӀеббирес 1). ǁсов. илгӀеббикес. ИЛ/ГΙЕББИ-ЭС[~гӀеви-эс, ~гӀерри-эс;~гӀерди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать его сторонником, принять его сторону;лебилра бучӀанти ~уб все учащиеся приняли его сторону; 2) препасть ему;лебилра мас ~уб всё богатство препало ему. ǁнесов. илгӀеббирес. ИЛ/ГΙЕБДЕШ [~гӀевдеш, ~гӀердеш], -ли, -ла;ед. и мн.; принятие его стороны. ИЛ/ГIЕБЛИ [~гӀевли, ~гӀерли]нареч. за него; на его стороне;лебилра ~ сабивсе на его стороне. ИЛ/ГIЕБСИ[~гӀевси, ~гӀерси;~гӀебти, ~гӀер-ти]находящийся на его стороне; выступающий на его стороне, являющийся его сторонником;~гӀебти бахъал саби его сторонников больше. ИЛГΙ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. застегнуть; подстегнуть; пристегнуть;кӀичӀми ~ застегнуть пуговицы;~уси удихьари подстёжка одежды. ИЛГIХIЕЛГIУСИ 1. прич. отилгӀхӀелгӀес; 2. в знач. прил. об одежде: распашной (незастёгиваемый) ИЛДА/ЗИБ[~зив, ~зир]у них, в них, среди них;~зив дудешра леврисреди них был и отец. ИЛДАЗИ/БАД[~вад, ~рад]из них, из их состава;ца ~вад декӀарикибодин отделился от них. ИЛДАЗИ/БСИ[~вси, ~рси; ~бти, ~рти]находящийся у них. ИЛДУГИнареч. в эту ночь;~ ну усаунси ахӀенри в эту ночь я не спал. ИЛДУГИЛнареч. в ту же ночь;~ нуша шилизи ардякьунра в ту же ночь мы уехали в село. ИЛЗАМАНАнареч. в то время, тогда;~ ну хъяша сайри тогда я был ещё ребёнком. ИЛИ́нареч. так;~ биэс асухIебирар так не должно быть;анцIбукь ~ биалли если дело обстоит так. ♦ Или биубли гIергъи – а) союзтак;б) мест. нареч. раз так; раз так то; тогда; в) вводн. сл.стало быть. ♦ Или биубхIели– а) мест. нареч. тогда,в таком случае; б) частица то-то. И́ЛИдееприч. от глаг. эс;сказав;вакIи ~, вакIахъира сказав, приходи, заставил прийти. ♦ Или хIейкIус – не скажи(те), не скажу. ИЛИЛмест. тот, другой;~ жуз биха, гьари дай-ка ту, другую книгу. ИЛИЧИдат. п. отил;к нему, на него;~ мешусиэдакий, похожий на него. ♦ Иличи абикили ахIен – не стоит, не стоит того. ♦ Иличи бикайчи – нареч. дотоле. ♦ Иличи имцΙали – а) союз притом, причём ещё; б) предлог помимо. ♦ Иличи ургӀебли – а) нареч. навыворот, в противность кому-чему; б) вводн. сл. наоборот; в) частица напротив; какое там, какое! ♦ Иличи хӀерхӀеили – а) вводн. сл. однако, однако же; б) союз однако же; в) предлогсверх; г) частица тем не менее; всё же, всё ж таки. ♦ Иличи че – а) нареч.вдобавок; в придачу; б) союз притом, причём. ♦ Иличи чеимцӀали – а) нареч.вдобавок к; в дополнение к чему; б)вводн. сл. мало того; и кроме того; к тому же;плюс к тому; в) союзмало того, что; и притом. ♦ Иличил барх – союз притом; при этом, и при этом.♦ Иличил бархбасахъи – нареч. кстати. ИЛИЧИ/БАД[~вад, ~рад]нареч.оттуда, от него;илра ~вад чарухъун он тоже вернулся от него. ИЛИЧИ/БЛИ[~вли, ~рли]1. нареч. оттого; потому; 2. союз а (и) оттого;в результате того, что; вследствие чего; за счёт того, что;потому и; (и) вот почему; 3. союзн. сл.потому;на этом. ИЛКЪИнареч. так, именно таким образом;~ баресчебиркур придётся сделать так;гӀур ~ даимбиэс хӀебирартак дальше продолжаться не может. ♦ Илкъира – нареч. и так, и так тоже. ♦ Илкъицун – нареч. только так, только таким образом. ИЛКЬЯЙДА 1. мест. нареч. этак; так, таким образом; в таком разрезе, таким путём ~ селра бетхIерар так ничего не получится;~ асубирару гьатIи? разве можно так? 2. вводн. сл. таким образом;3.союз итак. ♦ИлкьяйдахΙебиалли – в противном случае. ♦ Илкьяйда биаб – вводн. сл. предположим. ИЛКЬЯЙДАЛИнареч. см. илкьяйда. ИЛЛАЖ, -ли, -ла;ед.;устар. душевные силы, жизненные силы;~ битӀес лишиться жизненных сил;~ла икьайчил с помощью душевных сил. ИЛЛАЖАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. лишить душевных, жизненных сил;изай ил ~вариб болезнь лишила его жизненных сил. ǁнесов. иллажагарбирес. ИЛЛАЖАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишать(ся) душевных, жизненных сил;анцӀкьиличирли рухъна ~рирули сари старушка лишается душевных сил от горя. ǁсов. иллажагарбиэс. ИЛЛАЖАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. лишиться душевных, жизненных сил. ǁнесов. иллажагарбирес. ИЛЛАЖАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.;уст. см. жанагардеш. ИЛЛАЖАГАРЛИнареч. без душевных, жизненных сил;см. жанагарли. ИЛЛАЖАГАР/(СИ), -ти лишённый душевных, жизненных сил; см. жанагарси. ИЛЛАЛЛАГЬ, -ли, -ла;ед. и мн.;рел.1) хвала Аллаху; 2) чтение сур Корана женщинами на похоронах. ИЛЛАЛЛАГЬ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) произносить хвалу Аллаху; 2) читать суры Корана на похоронах. ИЛЛЮСТРАЦИЯ, -ли, -ла;-би; иллюстрация (рисунок);~бачилси жуз книга с иллюстрациями. ИЛМАДАНнареч. тотчас, немедленно; в тот же миг, враз, сразу же, тут же, мгновенно, сию минуту;см. бусягӀят. ИЛМАДАНАЛ нареч. тотчас, немедленно; в тот же миг, враз, сразу же, тут же, мгновенно, сию минуту;см. бусягӀятал. ИЛСЯГIЯТ нареч.тотчас, немедленно; в тот же миг; см. бусягӀят. ИЛСЯГIЯТАЛ нареч. тотчас, немедленно; в тот же миг;см. бусягӀятал. ИЛТЯХIЯРЛИ нареч.см. илкьяйда. ИЛХЪИ, -ли, -ла;илхъни; табун;урчала ~ табун лошадей. ИЛХЪИЧИ, -ли, -ла;-би; табунщик;ухъна~ старый табунщик;вахъхIила ~ опытный табунщик. ИЛХЪИЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.; работа, профессия табунщика. ИЛХIЕЙСнареч. к тому времени;~нушахъули чардиубра к тому времени мы вернулись домой. ИЛХIЕЙЧИнареч. до (определённого) времени, поры;~ бикайчи дотоле, до того времени;~ бикайчи нуша хIерли калунра до этого времени мы ждали (букв: оставались в ожидании). ИЛХIЕЙЧИ/БАД[~вад, ~рад]нареч. с тех пор, с того времени;~вад ну ишав хӀерирулра я здесь живу с того времени;~вад илдазивад чилра чехӀеира с тех пор никого не видел из них. ИЛХIЕЛИнареч. тогда;~ нушани селрабарес хIедиубра тогда мы ничего не смогли сделать. ♦ ИлхӀеливан – как тогда.♦ ИлхӀелира – и тогда. ♦ ИлхӀелилра – хотя бы тогда. ИЛХIЕЛЛА тех времён, того времени;~ анцIбукь гьаннара гьанбиркур событие того времени помнится до сих пор. ИЛХIЯЙ/ЗИБ[~зив, ~зир]нареч. 1) вот так, в таком состоянии;см. илхӀяйчиб; 2) перен. в этот же миг, сразу, моментально, мгновенно;~ закиб зубарибетахъиб звезда на небе мигом исчезла;~ лебилра харчбизур в тот же момент все вскочили. ИЛХIЯЙЗИ/БАЛ[~вал, ~рал]нареч. см. илхIяйзиб2). ИЛХIЯЙ/ЧИБ [~чив, ~чир]нареч. вот так, в таком состоянии;~ чив хъули чарухъунра вернулся домой в таком состоянии. ИЛЦАД1. нареч. так, настолько, в такой мере, степени;столь, столько;~ бугӀярли бирар или, гьанхӀебиркине думал, что будет настолько холодно;ил ~ гӀямултар риъниличи шакхӀейкира не подозревал, что она так хитра;2. союзн. сл. до такой степени;~ цIакьли, хIятта до такой степени,что… ♦ Илцадра – а)нареч.так, столь, не так чтобы;б)в знач. союза до такой степени. ♦ Илцадра-илцад –а) нареч. так, настолько, в такой мере, степени;столь, столько; б) союзн. сл. до такой степени. ИЛЦАДХIИв знач. нареч. разг. с его, с её, столько, так много, сколько он (она);~ хӀянчи бара, гьари поработай-ка с его (с её). ИМАЖИНИЗМ, -ли, -ла;ед.; имажинизм. ИМАМ, -ли, -ла;-ти;имам (духовный наставник мусульман);старший мулла (мечети). ИМАМАТ, -ли, -ла;-уни; имамат;Шамилла ~имамат Шамиля;~ла замана в период имамата. ИМАМВАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. назначить имамом. ǁнесов. имамирес. ИМАМДЕШ, -ли, -ла;мн.;имамство; деятельность имама. ИМАМДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а, -ахъес, -ни;Ӏмн.;сов. 1) поработать имамом;илини вецӀал дус ~иб он поработал имамом десять лет; 2) стать предстоятелем при намазе. ǁнесов. имамдешдирес. ИМАМДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏмн.;несов. 1) работать, быть имамом; 2) быть предстоятелем при намазе. ǁсов. имамдешдарес. ИМАМИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. сделать (становиться) имамом; назначать имамом;ил шантани ~ули сай односельчане делают его имамом. ǁсов. имамиэс. ИМАМИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать имамом;дудеш ~уб отец стал имамом. ǁнесов. имамирес. ИМАН, -ни, -на;-ти; 1) рел. вера, верование; религиозная убеждённость;~ бухниуверование;~ бухибси адамверующий;~низив чӀумаиэсукрепиться в вере;~бухира нуни къиянничиперен. поэт. уверовался я в труд; 2) перен. пощада, жалость, участие;~бухIнабси адам жалостливый (участливый) человек; 3) перен. совесть, совестливость; честность, порядочность. ИМАНАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) отсутствие веры, неверие; атеизм; 2) перен. беспощадность, безжалостность, жестокость, свирепость;душма~свирепость врага; 3) перен. бессовестность, нечестность. ИМАНАГАРЛИнареч.1) без веры, без религиозного убеждения; 2) перен.беспощадно, безжалостно, немилостиво, немилосердно, жестоко;~ кабухъес поступить безжалостно; 3) перен. бессовестно; беспардонно;~ вяшухъеспоступить беспардонно. ИМАНАГАР/(СИ), -ти 1) не имеющий веры, неверный; кяфир;~ адамчеловек, не имеющий веры, кяфир; 2) перен. беспощадный, безжалостный, бесстыжий, немилостивый, немилосердный, жестокий;~ адам жестокий, безжалостный человек; 3) перен. бессовестный, нечестный;~ баркьуди бессовестный поступок. ИМАН-ИСЛАМ, -ли, -ла;мн.; иман и ислам. ИМАНСИЗ, -ли, -ла;-уни; 1) неверующий, безбожник, атеист; 2) перен. жестокий, безжалостный, бессердечный, бесчеловечный;см. иманагар(си). ИМАНСИЗДЕШ, -ли, -ла;мн.;см. иманагардеш. ИМАН-УРКӀЕЦӀИ, -ли, -ла;мн.; пощада;см. ряхӀму. ИМАН-УРКIЕЦIИАГАР/(СИ), -ти нещадный;см. ряхӀмуагар. ИМАН-УРКIЕЦIИАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; нещадность;см. ряхӀмуагардеш. ИМАН/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес;~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать гуманным, милосердным, жалостливым, сердобольным, сострадательным;уркӀи ~сделать сердце милосердным. ǁнесов. иманчеббирес. ИМАН/ЧЕББИР-ЕС[~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) гуманным, милосердным, жалостливым, сердобольным, сострадательным;гьанна илра ~чевирули сай теперь и он становится сердобольным. ǁсов. иманчеббиэс. ИМАН/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать гуманным, милосердным, жалостливым, сердобольным, сострадательным;ил адамтачи ~чер-рирар или, гьанбиркуси ахӀенри не думалось, что она станет милосердной к людям. ǁнесов. иманчеббирес. ИМАН/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;мн.; 1) вера;см. иман; 2) перен. жалость, сожаление, участие; проявление пощади;~чевдеш дакӀудареспроявить жалость; 3) перен. совесть, совестливость; честность, порядочность. ИМАН/ЧЕБЛИ[~чевли, ~черли]нареч.1) с верой, веря; 2) перен. жалостливо, человечно; проявляя пощаду;~ вяшбикӀули саби поступают человечно;3) перен. совестливо; честно, порядочно. ИМАН/ЧЕБСИ[~чевси, ~черси;~чебти, ~черти]1) верующий;~ хъалибаргверующая семья; 2) перен. жалостливый, человечный; проявляющий пощаду; 3) перен. совестливый; честный, порядочный. ИМАН-ЯХI, -ли, -ла;мн.;собир. праведность и совестливость. Имарат, -ли, -ла;-уни;устар. 1) дворец, терем, чертог;2) перен. шедевр, изделие, произведение; творение, лебединая песня, песнь песней;литературала ~ литературный шедевр;архитек-турала ~уни шедевры архитектуры. ♦ ЭмхӀесра сунела имарат дигахъу – погов. ирон. и ослиха любит своё творение (т.е. ослёнка). ИМЕРЕТ1. имеретинский;~ мезимеретинский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни;имеретинец и имеретинка (представители эногруппы грузин). ИМЕРЕТЛАН, -ни, -на;-ти; имеретинец и имеретинка;см. имерет. ИМЕРЕТЛАНТАЛА1. род. п. отмн. имерет; 2. в знач. прил.имеретинский;~ делхъ имеретинский танец;см.имерет, имеретлан. ИМИ/АЛА, -ай, -а; -ули; муравей;вацIала ~ лесной муравей;~уливан бузес трудиться, как муравьи. ♦ Имиулала кьада –муравейник. ИМИН1. устар.кр. ф. от. иминси; 2.-ни, -на;ед.; (И проп. имя собств. муж.) Имин. ИМИН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать добрым, светлым;илала гъайли уркӀи ~иб его слова сделали сердце светлым. ǁнесов. иминбирес. ИМИН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. получать облегчегние, избавляться от чего-н. недоброго; делать (становиться) добрым, светлым.♦ Убайнеш ребкӀалли, убай рурси иминрирар – погов. мачеха умрёт – падчерица облегчённо вздохнёт.ǁсов. иминбиэс. ИМИН/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~ди-убдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; облегчегние, избавление от чего-н. недоброго; становление добрым, светлым. ИМИН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать добрым, добросердечным, светлым.ǁнесов. иминбирес. ИМИНДЕШ, -ли, -ла;мн.; доброта, добросердечие, душевность; благость, ласковость, мягкосердечие, мягкосердечность, благодушие, человечность, человеколюбие, участливость, добродушность, добросердечность, добродушие;~ дакӀударес проявить добродушие;~личил гъайикӀес говорить с добросердечием. ИМИНДЕШАГАР/(СИ),-тинедобросердечный,недобрый, недобродушный;~ адам недобрый человек. ИМИН/СИ, -ти свободный, избавленный от гнетущего и т.д.; добрый, светлый, добросердечный, душевный; мягкосердечный, благодушный, добродушный;~ адам добросердечный человек;~ти хӀял-тӀабигӀят добродушный характер. ИМИУЛАРс муравьями, имеющий муравьи, с множеством муравьёв. ИМКАН, -ни, -на;-ти; возможность, состояние, шанс; мочь, потенция,право, сила;ну вакIес ~ агара я не в состоянии прийти;ца ~цун сабинушаб калунси у нас осталась только одна возможность;азирлизибад ца ~ один шанс из тысячи. ♦ Имкан бедес – позволить, дать возможность.♦ Имкан биэс– в силах. ♦ ИмканхIебакIеси– невероятный. ♦ Имкан хIясибли – по возможности. ИМКАНАГАР/(СИ), -ти несостоятельный;неосуществимый,невозможный, невыполнимый;~ балбуц невозможное мероприятие. ИМКАНАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать невозможным, лишить возможности. ǁнесов. имканагарбирес. ИМКАНАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) невозможным, лишать(ся) возможности;ил шилизи вашес ~ирули сай он лишается возможности ездить в село. ǁсов. имканагарбиэс. ИМКАНАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать невозможным, лишиться возможности. ǁнесов. имканагарбирес. ИМКАНАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; несостоятельность; неосуществимость, невозможность, невыполнимость;ил баркьудила ~ неосуществимость этого дела. ИМКАНАГАРЛИнареч. не имея возможности;курлавад дуравхъес ~ не имея возможности выбраться из ямы. ИМКАНАГАР/(СИ), -тине имеющий возможности;см. имканагар. ИМКАНБАКI-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать возможным, получиться;ил секӀал барес ~иб стало возможным это сделать. ♦ ИмканбакIибмад – при первой возможности. ♦ ИмканбакIибхIели – при случае. ǁнесов. имканбикӀес. ИМКАНБИКI-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. мочь, иметь возможность;~уси возможный, мыслимый, посильный, потенциальный;~уси баркьуди посильное дело. ♦ ИмканбикIуливан – по силевозможности.♦ ИмканбикIуси пай кабихьес – внести свою лепту. ♦ ИмканбикIуцадхIи – до последней возможности. ♦ ИмканбикΙусицад –постольку поскольку, сколь возможно. ǁсов. имканбакӀес. ИМКАН/СИ, -ти возможный, позволительный, вероятный;биэс ~ возможный произойти. ♦ Имкансила дураб – за пределами чего. ИМКАНСИВАНБИЗ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться возможным, вероятным;баркьудила илгъуна ахирра ~ур показался возможным и такой исход дела. ǁнесов. имканси-ванбилзес. ИМКАНСИВАНБИЛЗ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться возможным, вероятным;иличи ацӀес ~ули саби кажется возможным зайти к нему. ǁсов. имкансиванбизес. ИМКАНХIЕБИКIУ/СИ, -ти 1. прич. отимканхӀебикӀес; 2. в знач. прил. а) невозможный, неосуществимый, невыполнимый;~ балбуц неосуществимое мероприятие;~ селра агара нет ничего невозможного; б) невообразимый, немыслимый, парадоксальный;~ челябкьла невообразимая перспектива. ИММУНИТЕТ, -ли, -ла;-уни;иммунитет;сегъуналра изайчи ~ агара нет иммунитета, ни к какой болезни;илала чархлизиб ил изайчи ~ агарав его организме нет иммунитета против этой болезни. ИМПЕРАТОРДЕШ, -ли, -ла;мн.;императорство. ИМПЕРАТОРЛА/СИ, -ти императорский;~ хIукмуимператорский указ. ИМПЕРИАЛИЗМ, -ли, -ла;-аби; империализм. ИМПЕРИАЛИСТ, -ли, -ла;-уни; империалист. ИМПЕРИЯ, -ли, -ла;-би; 1) империя;~ пашбехъуб империя развалилась;Римла ~Римская империя; 2) перен. крупная монополия;газетабала ~ газетная империя. ИМПЕРИЯЛА/СИ, -ти имперский;~ти авараимперские замашки. ИМПОРТ, -ли, -ла;-уни; 1) импорт (ввоз);риз-кьила ~ импорт зерна;машинтала~ импорт машин; 2) собир. разг. импортное;~ла хIева асира купил импортное платье. ИМПОРТ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. импортировать (ввезти);~дарибти берк-бержла масани импортированные пищевые продукты. ǁнесов. импортбирес. ИМПОРТ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. импортировать (ввозить);диъ ~ импортировать мясо. ǁсов. импортбарес. ИМПОРТЛА 1. род. п. отимпорт; 2. в знач. прил. импортный;~ масимпортный товар. ИМПРЕССИОНИЗМ, -ли, -ла;-аби; импрессионизм. ИМПРОВИЗАТОР, -ли, -ла;-ти;импровизатор. ИМПРОВИЗАЦИЯ, -ли, -ла;-би; импровизация;хӀекьли пергер ~ блестящая импровизация. ИМС, -ли, -ла;-ани; моль;~ла милякъ куколка (букв: червь моли);~ли бергун моль съела. ИМСАРс молью, имеющий моль. ИМС/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о моли: завестись;палтарлизи ~или саби в одежде завелась моль. ǁнесов. имсбиркес. ИМС/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.о моли: заводиться;~хӀебиркахъес халанешли кьанилизи шуркь кадихьиб бабушка положила в сундук полынь, против моли. ǁсов. имсбикес. ИМСИ, -ли, -ла;ед.; мякоть, мягкая часть мяса, тела;~ диъла килокилограмм мякоти;хIярхIя кьяшла ~лизи атIун пуля вошла в мякоть ноги. ИМСЛА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. имсбиркес. ǁсов. имслабиэс. ИМСЛА/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. см. имсбикес. ǁнесов. имслабирес. ИМТИХIЯН, -ни, -на;-ти; 1) испытание, экзамен;~ барес провести экзамен;~ бедлугесэкзаменоваться, сдавать экзамен;~ бурцесэкзаменовать, принимать экзамен;физикала ~ экзамен по физике;~кьабулбарес принять экзамен;~ бедес сдать, выдержать экзамен;~ буцес принять экзамен;къиянти ~ти трудные экзамены; 2) перен. проверка, испытание;гъабзадешла ~ экзамен на мужество. ИМТИХΙЯНЧИ, -ли, -ла;-би;экзаменатор;кьяркьси ~ строгий экзаменатор. ИМЦIА-БАГЬ/А, -али, -ала;-ни; наценка;~аличилси мас товар с наценкой. ИМЦIА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. увеличить, добавить, прибавить, набавить, приплюсовать, придать, повысить; поддать, прикинуть;алапа ~ повысить зарплату;хIянчи ~иб добавили работу;жаваблахIянчизарти ~ увеличить ответственных работников;~ибси арцла кьадар надбавка;~ибси багьанаценка. ǁнесов. имцӀабирес. ИМЦIАБАРКЬ, -ли, -ла;ед.; надбавка; ~ халабаахъибнадбавку повысили. ИМЦIА/БИАХЪ-ЕС[~иахъ-ес, ~риахъ-ес;~диахъ-ес], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ни;сов. понуд. 1) увеличить, расширить;бутӀакьянчибала лугӀи ~ увеличить число участников; 2) перен. наддать; усилить, усугубить;децӀ ~ усилить горе. ǁнесов. имцӀабирахъес. ИМЦIА/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться лишним, избыточным;ца билет ~уродин билет показался лишним. ǁнесов. имцӀабилзес. ИМЦIА/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. увеличиваться, прибавляться;повышаться, множиться; расти;температура ~ули сабитемпература увеличивается;атхIеб бархIи ~ бехΙбихьиб с ранней весны день становился длиннее. ИМЦIА/БИКIУДЕШ [мн. ~дикӀудеш], -ли, -ла;ед.; увеличение, прибавление; повышение; разрастание, рост;алапала ~повышение, рост заработной платы;харжанала ~дикӀудеш увеличение, рост расходов. ИМЦIА/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться лишним, избыточным;илдала командализиб кӀел ~ули саби в их команде двое кажется лишними. ǁсов. имцӀабизес. ИМЦIА/БИРАХЪ-ЕС [~ирахъ-ес, ~рирахъ-ес;~дирахъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни;несов. понуд. 1) увеличивать, расширять;лугӀи ~ увеличивать число; 2) перен. наддавать; усиливать, усугублять. ǁсов. имцӀабиахъес. ИМЦIА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. увеличивать(ся), прибавлять(ся), добавлять(ся), повышать(ся); крупнеть;расти;нушаб пенсия ~у нам увеличат пенсию;пенсия ~ бехIбихьиб пенсия начала увеличиваться. ǁсов. имцӀабиэс. ИМЦIА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) увеличиться, прибавиться, повыситься; размножиться; расшириться; усилиться; усугубиться; подняться; пополниться, превысить;кьакьализибти адамтала лугӀи ~уб число людей на улице увеличилось; 2) оказаться лишним. ǁнесов. имцӀабирес. ИМЦIА/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. оставаться, оказываться излишним, сверх меры;ца ута ~ан один стул будет лишний. ǁсов. имцӀабухъес. ИМЦIАБУХЪ, -ли, -ла;ед.; избыток, лишек, излишек, превышение, лихва, остаток;кьацӀла ~ излишек хлеба;хӀяланала ~личиблиот избытка чувств. ИМЦΙАБУХЪАГАР/(СИ), -ти без избытка, не имеющий лишка. ИМЦΙАБУХЪАРИнареч.с лихвой, с лишком, с лишним, больше; сверх меры;беркала ~ лебри еды было с лихвой. ИМЦIА/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. быть, остаться, оказаться лишним, сверх меры;кIел адам ~ундва человека оказались лишними. ǁнесов. имцӀабулхъес. ИМЦIАДЕШ, -ли, -ла;-уни; излишество, избыток; употребление чего-н. сверх меры, потребности. ♦ Хуреглизиб имцIадеш – изала саби – погов. излишество в еде – болезнь. ИМЦIА-ИМЦIАЛИнареч. 1) побольше; больше, более; гораздо;~ кабихьапобольше положи;2) свыше; сверх меры; в избытке;даршличибра ~ адам лебри было свыше ста человек; 3)частенько;~ гьавикӀесчастенько ходить, заглядывать. ИМЦIАЛИ1. нареч. больше; неизмеримо больше,пуще;частенько;илаб адамти ~ саби там людей больше;~ барес превысить;~ биэс превалировать, преобладать;~ гIяхIбилзуси излюбленный; 2. предлог сверх, свыше; за; превыше;къаршидеш цӀакьаначиб ~сабисопротивление превыше сил. ♦ ИмцΙали яра камли – плюс-минус. ИМЦIАЛИВАНнареч. обычно, вообще, в массе, в основном, в особенности, главным образом, чаще всего, зачастую, по преимуществу;~ ил вархьли вирар в основном, он бывает прав;~ къаршидиркути хатӀаби ошибки, встречающиеся чаще. ИМЦIАЛИРА-СЕРАнареч.сплошь и рядом, очень часто, почти всегда;~ къаршибиркур встречается сплошь и рядом;~ илкьяйда бетарули бирар сплошь и рядом происходит так. ИМЦIА/СИ, -ти избыточный, лишний; излишек, лишек;~ битӀакӀ избыточный вес;~ адам лишний человек;~ти харжани дарессделать лишние расходы. ИМЦΙАСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;сов. показаться лишним, избыточным;илини хибси ута ~ур принесённый им табурет показался лишним. ǁнесов. имцӀасиванбилзес. ИМЦΙАСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться лишним, избыточным. ǁсов. имцӀасиванбизес. ИМЦIАЧЕ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. чуть, немножко добавить, прибавить;см. имцӀабарес. ǁнесов. имцӀачебирес. ИМЦIАЧЕ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. чуть, немножко добавлять, прибавлять; см. имцӀабирес. ǁсов. имцӀачебарес. ИМЦIЯКЬ сверх меры; лишний, излишний, избыточный; больше, более;итисичиб ~ набра хIейги больше, чем ему, и я не хочу;~ асесприкупить;~ бержес перебрать, хватить лишнее;~ бицΙахъес переполнить, наполнить избыточно;~ бицΙес переполнить, переполниться;~ кабихьес переложить;~ картΙес перелить, налить лишнее;~ сасесперебрать, взять лишнее;~ харжбарес перерасходовать, израсходовать больше. ИМЦIЯКЬАГАРЛИнареч. в обрез;асибти уркьли ~ урдухъун купленные доски оказались в обрез. ИМЦΙЯКЬДЕШ, -ли, -ла;ед.; излишество, избыток; употребление чего-н. сверх меры, потребности;см. имцӀадеш. ИМЦΙЯКЬ/СИ, -тиизбыточный, излишний; излишек, лишек;се-биалра ~бурес сказать что-то лишнее;~ти авара лишние хлопоты. ИНВАЛИД, -ли, -ла;-уни; инвалид;~дергълизивад чарухъун инвалид вернулся с войны;кӀиибил группала ~инвалид второй группы;бузерила ~инвалид труда;калунти гIямру~ деркIиб оставшуюся жизнь прожил инвалидом;~унас пенсия имцӀабарибинвалидам повысили пенсию. ИНВАЛИД/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. покалечить, сделать инвалидом;изай ил ~вариб болезнь сделала его инвалидом. ǁнесов. инвалидбирес. ИНВАЛИД/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. калечить, делать (становиться) инвалидом. ǁсов. инвалидбиэс. ИНВАЛИД/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. стать инвалидом;ил хъяшахӀелил ~риуб она с детства стала инвалидом. ǁнесов. инвалидбирес. ИНВАЛИДДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.;инвалидность, группа инвалидности;илис ~ кабизахъурему установили инвалидность;~ кабилзахъуси комиссия комиссия, устанавливающая инвалидность;~ла инвалидный. ИНВАЛИДЛА 1. род. п. отинвалид; 2. в знач. прил. инвалидный;~ уркура инвалидная коляска. ИНВЕНТАРИЗАЦИЯ, -ли, -ла;-би; инвентаризация;кабинетла ваяхIла ~ инвентаризация имущества кабинета. ИНВЕНТАРЛА 1. род. п. отинвентарь; 2. в знач. прил. инвентарный;~ жузинвентарная книга;~ белкӀ инвентарная опись. ИНВЕНТАР/Ь, -ли, -ла;ед. и мн. (собир.: -ти); инвентарь;заводла ~ заводской инвентарь;анхъла ~ садовый инвентарь;~ла сияхΙсписок инвентаря. ИНВЕРСИЯ, -ли, -ла;-би;лит. инверсия;назмулизибси ~ инверсия в стихотворении. ИНВЕСТИЦИЯ, -ли, -ла;-би;инвестиция. ИНВЕСТИЦИЯБАЛА1. род. п. от мн.инвестиция; 2. в знач. прил. инвестиционный;~ фонд инвестиционный фонд. ИНВЕСТОР, -ли, -ла;-ти; инвестор. ИНВЕСТОРАГАР/(СИ), -тибез инвестора, не имеющий инвестора. ИНВЕСТОР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать инвестором;колхозли банк ~ибколхоз сделал инвестором банк. ǁнесов. инвесторбирес. ИНВЕСТОР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) инвестором. ǁсов. инвесторбиэс. ИНВЕСТОР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;сов. стать инвестором. ǁнесов. инвесторбирес. ИНВЕСТОРДЕШ, -ли, -ла;мн.; выступление инвестором, становление инвестором;~ дузахъес быть инвестором. ИНГИЛИС1. устар. английский;~ мезанглийский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; англичанин и англичанка (представители основного населения Англии). ИНГИЛИСЛАН, -ни, -на;-ти; англичанин и англичанка;см. ингилис. ИНГИЛИСУНАЛА1. род. п. отмн. ингилис; 2. в знач.прил. английский;~ делхъ английский танец;см.ингилис, ингилислан. ИНГУШ1. ингушский;~ мезингушский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; ингуш и ингушка (представители основного населения Ингушетии). ИНГУШЛАН, -ни, -на;-ти; ингуш и ингушка;см. ингуш. ИНГУШУНАЛА1. род. п. отмн. ингуш; 2. в знач.прил.ингушский;~ делхъ ингушский танец;см.ингуш, ингушлан. ИНДЕЕЦ1. индейский;~ мезанииндейские языки; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; индеец и индейка (представители коренных народов Южной и Северной Америки). ИНДЕЕЦЛАН, -ни, -на;-ти; индеец и индейка;см. индеец. ИНДЕЕЦУНАЛА1. род. п. отмн. индеец;2. в знач.прил. индейский;~ делхъ индейский танец;см.индеец, индеецлан. ИНДЕКС, -ли, -ла;-уни; индекс;дурадулхъути жузала, журналтала~ индекс выходящих книг, журналов;почтала ~почтовый индекс. ИНДЕКСАГАР/(СИ), -тибез индекса, не имеющий индекса;~ адрес адрес без индекса. ИНДИЯЛАН, -ни, -на;-ти; индус и индуска;см. индус. ИНДИЯЛАНТАЛА1. род. п. отмн. индиялан;2. в знач.прил. индийский;~ делхъ индийский танец;см.индиялан. ИНДОЕВРОПАЛАНТ/И, -ани, -ала;мн.;индоевропейцы. ИНДОЕВРОПАЛА/СИ, -тииндоевропейский;~ти мезани индоевропейские языки. ИНДОНЕЗ1. индонезийский;~ мезиндонезийский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; индонезиец и индонезийка (представители основного населения Индонезии). ИНДОНЕЗЛАН, -ни, -на;-ти; индонезиец и индонезийка;см. индонез. ИНДОНЕЗУНАЛА1. род. п. отмн. индонез;2. в знач.прил. индонезийский;~ делхъ индонезийский танец;см.индонез, индонезлан. ИНДУС1. индийский;~ мезиндийский (хинди) язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; индус и индуска (представители основного населения Индии). ИНДУСТРИАЛИЗА́ЦИЯ, -ли, -ла;-би; индустриализация;шила хозяйствола ~индустриализация сельского хозяйства. ИНДУСТРИЯ, -ли, -ла;-би; индустрия;декӀси ~тяжёлая индустрия;кункси ~лёгкая индустрия. ИНДУСТРИЯЛА/СИ, -тииндустриальный, промышленный;~тиулкни индустриальные страны. ИНЖЕНЕР, -ли, -ла;-ти; инженер;гьундурала~инженер путей сообщения;дявила~ военный инженер;мягIдунтала ~ горный инженер. ИНЖЕНЕР/ВАР-ЕС [~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. сделать инженером, выучить на инженера.ǁнесов. инженерирес. ИНЖЕНЕРДЕШ, -ли, -ла;мн.;инженерство; работа, должность, профессия, специальность инженера. ИНЖЕНЕР/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) инженером, учить(ся) на инженера;халал урши ~ули сай старший сын становится инженером. ǁсов. инженериэс. ИНЖЕНЕР/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать инженером, выучиться на инженера. ǁнесов. инженерирес. ИНЖИЛ, -ли, -ла;-ти;рел. 1) Евангелие;~ла агьлу христиане (букв: люди Евангелия); 2) Библия. ♦ ХIуникъара инжил делчI!– разг., прокл. чтоб ты чёрное евангелие выучил (чтобы ты неверным стал)! ИНЖИЛЧИ, -ли, -ла;-би; евангелист;мутагӀялимти-~би апостолы-евангелисты. ИНЖИР, -ли, -ла;ед. и мн.; фига, инжир, смоковница (дерево и плод);~ла галга дерево смоковницы;~ деркун поел инжир. ИНЖИТ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. замучить, извести, измучить, помучить, истерзать, затиранить; загнать,затаскать;умаять;утрясти, вымотать, замотать, издёргать; измаять, измотать;илини урчи ~иб он замучил лошадь;гашили ятим ~вариб голод одолел сироту;дудешли урши~вариб отец замучил сына. ǁнесов. инжитбирес. ИНЖИТ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. изматываться, мучить(ся), терзать, мытарить(ся); томить(ся);вайнукьябанидаршути халкь ~ули саби экстремисты мучают, терзают мирных людей;~уси хӀянчи томительная работа. ǁсов. инжитбиэс. ИНЖИТ/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~ди-убдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; измученность, измотанность. ИНЖИТ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. измотаться, замучиться, измучиться, истерзаться; измытариться, изболеться;ишбархΙи ялчни ~убсегодня рабочие измучились;~убси урчи заезженная лошадь. ǁнесов. инжитбирес. ИНЖИТДЕШ, -ли, -ла;-уни; измученность, истерзанность; мытарство;илала хIулбазибадкьаркьа~ хIербикIулриперен. из глаз его смотрела измученность тела. ИНЖИТ/СИ, -ти замученный, измученный, истерзанный; загнанный, затасканный;вымотанный, издёрганный;~ куц измученный вид. ИНЗАГЪ, -ли, -ла;-уни; 1) недостаток, изъян, неисправность; грех, порок, дефект;хӀянчилизирти ~уни гьаргдарес выявить недостатки в работе;гьарилла сунела ~уни сари у каждого свои недостатки;гъайикӀнила ~ дефект речи;хӀял-тӀабигӀятла ~уни недостатки характера; 2) перен. злоба, обида (внутренняя, затаённая);ца ~ агарли, хIу итичилаилкьяйда гъайхIейкIади без какой-нибудь обиды, ты о нём так не говорил бы; 3) перен. повод, причина; думы, помыслы;ца ~ агарли, хIу нушачи хIякьяди без повода ты к нам не пришёл бы. ИНЗАГЪАГАР/(СИ), -ти 1) не имеющий недостатка, изъяна, неисправности, порока, дефекта;~ хӀянчизарработник без изъяна; 2)перен. безобидный, беззаботный;~ унра безобидный сосед. ИНЗАГЪАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; 1) отсутствие недостатка, изъяна, неисправности, порока, дефекта; 2) перен. безобидность, беззаботность. ИНЗАГЪДЕШ, -ли, -ла;-уни; 1) неисправность; дефектность, порочность;гъайла ~ дефектность речи; 2) перен. состояние обиды (затаённой), неудовлетворённости чем-л. или кем-л.;уркIилабад ~ чебаркьули ахIен состояние обиды не уходит из сердца. ИНЗАГЪЛИЗИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов.1) стать неисправным, порочным, дефектным; 2) перен. обидеться. ǁнесов. инзагълизибиркес. ИНЗАГЪЛИЗИ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) становиться неисправным, дефектным;2) перен. обижаться.ǁсов. инзагълизибикес. ИНЗАГЪ-ХАТIА, -ли, -ла;мн.; недостаток и ошибка;повестла ~личила бурибрассказал о недостатках и ошибках повести. ИНЗАГЪ-ХАТIААГАР/(СИ),-тине имеющий недостатков и ошибок. ИНЗАГЪ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;ед. и мн.; неисправность; дефектность, порочность;см. инзагъдеш. ИНЗАГЪ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~чебти, ~черти]1)неисправный, дефектный;~ ваяхӀ дефектное изделие; 2) перен. порочный;~чевси адам порочный человек. ИНИКЪ, -ли, -ла;инкъурби; пещера, грот; землянка;букIуни ~лаб тIашбизур чабаны остановились в пещере. ИНИКЪЛА 1. род. п. отиникъ; 2. в знач. прил. пещерный; а) живущий в пещере;~ адам пещерный человек;~ синкапещерный медведь; б) дикий, доисторический, грубый;~ хӀял-тӀабигӀят пещерные нравы (перен.: грубые, дикие). ИНК, -ли, -ла;-уни; инк (инки, индейцы). ИНКАР, -ли, -ла;-ти; 1) отказ; отрицание; ослушание; возражение; отвержение чего-н.; 2) первая часть сложных слов со знач. «отрицать»:инкарбурцес отрицать;инкарбиэс стать отрицательным и т.д. ♦ Инкарла местоимение – отрицательное местоимение. ♦ Инкарла кесек – отрицательная частица. ♦ Инкарла предложение – отрицательное предложение. ♦ Глаголла инкарла форма – отрицательная форма глагола. ИНКАР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) отрицательным;писателли илала сипат ~ули сай писатель делает его образ отрицательным. ǁсов. инкарбиэс. ИНКАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать отрицательным;тамай ~убси сипат образ, окончательно ставший отрицательным. ǁнесов. инкарбирес. ИНКАР/БУРЦ-ЕС [мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов.отрицать, отказываться;урхIла пикри~ бурсикайуб научился отрицать чужое высказывание. ǁсов. инкарбуцес. ИНКАР/БУЦ-ЕС [мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов.отрицать, отказаться;вайси кьас ~иб отказался от вредной мысли. ǁнесов. инкарбурцес. ИНКАРДЕШ, -ли, -ла;ед.;отрицательность, негативность, нелестность, критичность, неблагоприятность, неодобрительность;рецензияла ~ критичность, неодобрительность рецензии. ИНКАРЛИнареч.отрицательно, нелестно, критично, неблагоприятно, критически, плохо, неодобрительно, уничтожающе;илини дила статья ~ кьиматлабариб она неодобрительно, критично оценила мою статью. ИНКАРЛИЧИЛ/СИ, -ти отрицательный;~ кьимат отрицательная оценка. ИНКАР/СИ, -тиотрицательный, дурной, худой; плохой, разносный, критический;~ рецензия отрицательная, разносная рецензия.♦ Инкарси сипат (образ) – лит. отрицательный образ. ИНКАРЧИ, -ли, -ла;-би;отрицатель, отвергатель, опровергатель;ил критиклизивад ~ ветаурли сай из критика он превратился в опровергателя. ИНКАРЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.; занятие отрицателя, опровергателя. ИНКАССАТОР, -ли, -ла;-ти; инкассатор;~ли узес работать инкассатором. ИНКАССАТОРДЕШ, -ли, -ла;мн.; работа, служебные обязанности инкассатора. ИНКУБАТОР, -ли, -ла;-ти; инкубатор;жибхI-нала ~инкубатор цыплят. ИНКЪУРБАР, -тис пещерами, гротами; имеющий много пещер. ИНКЬИЛАБ, -ли, -ла;-ти;устар. революция, переворот;Октябрьла ~Октябрьская революция. ИНКЬИЛАБЧИ, -ли, -ла;-би;революционер;~ ветаэс стать революционером. ИНКΙ/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен, -яхъес, -ни;несов.1) позывать, ощущаться потребность в опорожнении мочевого пузыря; 2) перен. показываться, являться, приходить ненадолго. ǁсов. инкӀбяхъес. ИНКΙ/БЯХЪ-ЕС[~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов.1) почувствовать позыв, потребность в опорожнении мочевого пузыря;жихӀ ~или, хъяша хӀяжатханализи дуцӀухъун почувствовав позыв помочиться, ребёнок побежал в туалет; 2) перен. показаться, явиться, вновь прийти ненадолго;ил набчи~вяхъибси ахӀен он не приходил ко мне и ненадолго. ǁнесов.инкӀбирхъес. ИНКΙБЯХЪИБДЕШ, -ли, -ла;ед.; позыв. ИННЯ, -ли, -ла;мн.;разг. уа (плач младенца);сирилавси уршили ~ дехӀдихьиб сын в колыбели начал уа. ИННЯАЛА, -ли, -ла;мн.;см. иння. ИННЯ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. о младенцах: плакать, кричать «уа». ИНС/АН1.-ни (-ай), -на (-а);-ти; человек, личность; живая душа;~ агара ни души (никого нет);2. -ни, -на;ед.; (И проп. имя собств. муж.) Инсан. ИНСАНАГАР/(СИ),-тибез никого, без души;~ мер место, где нет ни души. ИНСАНДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) совокупность свойств человека; 2) перен. человечность; гуманность ~ дакIудариб проявил человечность;~ кадурхути ахIен человечность не исчезает; 3) перен. доброта, скромность, вежливость;~ лерси адамдобрый человек. ИНСАНИЯТ, -ли, -ла;ед.; человечество,человеческий род;лебилра ~ всё человечество;~хIулбукIахъес обрадовать человечество;~ла тарих-лизиб в истории человечества. ИНСАНИЯТЛА1. род. п. отинсаният; 2. в знач. прил. общечеловеческий;~ масъулти общечеловеческие проблемы. ИНСАНУЛЛАГЬ, -ли, -ла;ед.; живая душа;~ агараникого нет, нет живой души. ИНСАП, -ли, -ла;ед.; совесть, справедливость, человечность, гуманизм;халаси~ большая совесть;~ла адам совестливый человек. ИНСАПАГАР/(СИ), -ти бессовестный, бесчеловечный;~ адам бессовестный человек. ИНСАПАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. терять совесть, делать (становиться) бессовестным, наглым;вайнукьяби ~ули саби экстремисты становятся наглыми. ǁсов. инсапагарбиэс. ИНСАПАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. потерять совесть, обессовеститься, сделаться бессовестным; стать наглым, пошлым;~убти адамти люди, ставшие бессовестными. ǁнесов. инсапагарбирес. ИНСАПАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; бессовестность, бесчеловечность; наглость, нахальство, пошлость. ♦ Инсапагардеш кIибяхIянти дирар – погов. наглость бывает лицемерна. ИНСАПАГАРЛИнареч. нагло, нахально, бессовестно, бесчеловечно;~ вяшикIес нагличать, поступать нагло;~ гъайухъун поговорил бессовестно. ИНСАПАГАР/СИ, -ти наглый, бессовестный, бесчеловечный;см. инсапагар. ИНСАП-ХIЯЯ, -ли, -ла;мн.; совесть и честь;см. инсап. ИНСАП-ХIЯЯАГАР/(СИ), -ти наглый, бессовестный, бесчестный;~ баркьуди наглость, бессовестное дело;~ти гъай наглость, наглая речь. ИНСАП-ХIЯЯАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; наглость, бессовестность, бесчестность; нахальство,цинизм;~ дакӀудареспроявить цинизм;~личил вяшикӀесдействовать с нахальством. ИНСАП-ХΙЯЯАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться бессовестным, наглеть;илди бархӀиличи бархӀи ~ули саби они изо дня в день становятся наглее. ǁсов. инсап-хӀяяагарбиэс. ИНСАП-ХΙЯЯАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать бессовестным, обнаглеть;~иубси адам обнаглевший человек. ǁнесов. инсап-хӀяяагарбирес. ИНСАП-ХΙЯЯАГАРЛИнареч. нагло, бессовестно, бесчестно, цинично;халатачил ~ гъайикӀули сай нагло разговаривает со старшими. ИНСАП-ХΙЯЯАГАР/СИ, -ти циничный, наглый, бессовестный;см. инсапхӀяяагар. ИНСАП/ЧЕББИР-ЕС[~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) совестливее;илала къиликъуни ~чердирули сари черты его характера становятся совестливее. ǁсов. инсапчеббиэс. ИНСАП/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать совестливее. ǁнесов. инсапчеббирес. ИНСАП/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;мн.;совестливость,честность, добросовестность. ИНСАП/ЧЕБСИ[~чевси, ~черси;~чебти, ~черти]совестливый,честный, добросовестный. ИНСПЕКТОР, -ли, -ла;-ти; инспектор;финансунала ~ финансовый инспектор;багьудила министерствола ~инспектор министерства образования;~ли узесработать инспектором. ИНСПЕКТОР/ВАР-ЕС[~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. сделать, назначить инспектором. ǁнесов. инспекторирес. ИНСПЕКТОРДЕШ, -ли, -ла;мн.; инспекторство; работа, профессия инспектора. ИНСПЕКТОР/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) инспектором. ǁсов. инспекториэс. ИНСПЕКТОР/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать инспектором;бузерила ~уб стал инспектором труда. ǁнесов. инспекторирес. ИНСПЕКЦИЯ, -ли, -ла;-би; инспекция;пачалихъла автомашинабала ~государственная автомобильная инспекция;вачарла ~ торговая инспекция;санитарияласи ~ санитарная инспекция. ИНСПЕКЦИЯЛА/СИ, -ти инспекционный;~ ахтарди инспекционная проверка. ИНСТИТУ́Т, -ли, -ла;-уни;1) институт;медицинала~ медицинский институт;халкьла хозяйствола~ институт народного хозяйства; 2) научно-исследовательское учреждение;гIилму-ахтардила ~ научно-исследовательский институт;~ таманбаресзакончить институт;~лизив узесработать в институте;~лизив учӀес учиться в институте;~лизи керхес поступить в институт. ИНСТРУКТОР, -ли, -ла;-ти; инструктор;туризмала шайчивси ~инструктор по туризму;~ли узесработать инструктором. ИНСТРУКТОР/ВАР-ЕС[~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. сделать, назначить инструктором. ǁнесов. инструкторирес. ИНСТРУКТОРДЕШ, -ли, -ла;мн.; работа, должность, профессия инструктора. ИНСТРУКТОР/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) инструктором. ǁсов. инструкториэс. ИНСТРУКТОР/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать инструктором. ǁнесов. инструкторирес. ИНСТРУКЦИЯ, -ли, -ла; -би; инструкция;министерствола ~инструкция министерства;~ касесполучить инструкцию;~ бедес дать инструкцию, проинструктировать;~ хӀясиблипо инструкции, согласно инструкции. ИНСТРУКЦИЯАГАР/(СИ), -тибез инструкции, не имеющий инструкции. ИНСТРУМЕНТ, -ли, -ла;-уни; 1) инструмент;някъла~ ручной инструмент;хирургияла~ хирургический инструмент;2) музыкальный инструмент;гималадегIти~уни струнные инструменты. ИНСЦЕНИРОВКА, -ли, -ла;-би; инсценировка;гьарбизурси~удачная инсценировка. ИНТЕГРАЛ, -ли, -ла;-ти;мат. интеграл;~ла буйгIни интегральное исчисление. ИНТЕЛЛИГЕНТ, -ли, -ла; -уни; интеллигент. ИНТЕЛЛИГЕНТДЕШ, -ли, -ла;мн.; совокупность свойств интеллигента; интеллигентность. ИНТЕЛЛИГЕНТДЕШАГАР/(СИ), -тинеинтеллигентный;~ адам неинтеллигентный человек. ИНТЕЛЛИГЕНТЛА/СИ, -ти интеллигентный;~ адаминтеллигентный человек;~ти хIял-тӀабигӀят интеллигентное поведение. ИНТЕЛЛИГЕНТУН/И, -ани, -ала;мн.; интеллигенция. ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ, -ли, -ла;ед; интеллигенция;творчестволаси ~ творческая интеллигенция;шила~ сельская интеллигенция. ИНТЕНДАНТ, -ли, -ла;-уни; интендант;~ли узес работать интендантом. ИНТЕНДАНТДЕШ, -ли, -ла;мн.; служба, занятие интенданта. ИНТЕРВЕНТ, -ли, -ла;-уни; интервент;~ли дергъ бехIбихьиб интервент начал войну. ИНТЕРВЕНЦИЯ, -ли, -ла;-би; интервенция;дявила ~военная интервенция. ИНТЕРВЕНЦИЯЛА/СИ, -ти интервенционный;~тидургъби интервенционные войны;~тикьасани интервенционные планы. ИНТЕРВЬЮ, -ли, -ла;-би; интервью;чизибад-биалра ~ касес получить интервью у кого-нибудь;~ бедес дать интервью;~ газетализи кабяхъесопубликовать интервью в газете;~ бедлуганреспондент. ИНТЕРВЬЮЛА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. интервьюировать (взять интервью у кого-н.);писатель ~варес интервьюировать писателя.ǁнесов. интервьюлабирес. ИНТЕРВЬЮЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. интервьюировать (брать интервью у кого-н.). ǁсов. интервьюлабарес. ИНТЕРМЕДИЯ, -ли, -ла;-би; интермедия;дурхӀнани клублизир ~би чедаахъиб ребята показали интермедии в клубе. ИНТЕРНАТ, -ли, -ла;-уни; интернат;шила школала ~ интернат сельской школы;~лизивучIес учиться в интернате;бухънабала ~лизивхIерирулра живу в интернате для престарелых. ИНТЕРНАТУРА, -ли, -ла;-би; интернатура;~ белчӀес пройти интернатуру. ИНТЕРНАЦИОНАЛ, -ли, -ла;-ти; интернационал;Коммунист~ Коммунистический интернационал;Социалист~ Социалистический интернационал. ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМ, -ли, -ла;ед; интернационализм. ИНТЕРНАЦИОНАЛИСТ, -ли, -ла;-уни; интернационалист. ИНТЕРНАЦИОНАЛЛА/СИ, -ти интернациональный;~ чеблаинтернациональный долг;~ти бархбасуни интернациональные связи. ИНТЕРНЕТ, -ли, -ла;ед.; интернет;~лизи ухӀнавхъесзайти в интернет;~лизиб баргес найти в интернете;~лизиб белчӀес прочитать в интернете. ИНТЕРЬЕР, -ли, -ла;-ти; интерьер;~ балкьаахъни оформление интерьера. ИНТЕРФЕЙС, -ли, -ла;-уни;интерфейс. ИНТОНАЦИЯ, -ли, -ла;-би;интонация;кьа-булагардешла ~ недовольная интонация;урехила ~ угрожающая интонация;дукелцIиличиихьнила ~ насмешливая интонация;авторласи ~лит. авторская интонация;суалла~лингв. вопросительная интонация;умуси ~муз. чистая интонация;ялгъанси ~муз.фальшивая интонация. ИНФАРКТ, -ли, -ла;-уни;мед. инфаркт;уркӀила ~ инфаркт миокарда. ИНФИНИТИВ, -ли, -ла;-ти;грам. инфинитив. ИНФОРМАТОР, -ли, -ла;-ти; информатор;вархьси ~объективный, точныйинформатор. ИНФОРМАТОРДЕШ, -ли, -ла;мн.; занятие информатора. ИНФОРМАТОРДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. побыть информатором. ǁнесов. информатордешдирес. ИНФОРМАТОРДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. быть информатором. ǁсов. информатордешдарес. ИНФОРМАЦИЯ, -ли, -ла;-би; информация;гIилму-техникала~научно-техническая информа-ция;газетала ~ газетная информация. ИншаАллаГЬмежд. бог дасть;если будет угодно Аллаху;~, нуша ишбархӀи хъули диэхӀебог дасть, мы сегодня доберёмся домой. ИОН, -ни, -на;-ти; ион. ИОРДАН1. иорданский;~ мезиорданский (арабский) язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; иорданец и иорданка (представители основного населения Иордании). ИОРДАНЛАН, -ни, -на;-ти; иорданец и иорданка;см. иордан. ИОРДАНТАЛА1. род. п. отмн. иордан;2. в знач. прил. иорданский;~ делхъ иорданский танец;см.иордан, иорданлан. ИРАКЬ1. иракский;~ мезиракский (арабский) язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; иракец и ирачка (представители основного населения Ирака). ИРАКЬЛАН, -ни, -на;-ти; иракец и ирачка;см. иракь. ИРАКЬУНАЛА1. род. п. отмн. иракь;2. в знач. прил. иракский;~ делхъ иракский танец;см.иракь, иракьлан. ИРАН1. иранский;~ мезиранский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; иранец и иранка (представители основного населения Ирана). ИРАНЛАН, -ни, -на;-ти; иранец и иранка;см. иран. ИРАНТАЛА1. род. п. от мн.иран;2. в знач. прил иранский;~ делхъ иранский танец;см.иран, иранлан. ИРБИГIЯ, -ли, -ла;ирбигӀуни; борщевик (трава);~дучира собрал борщевик. ИРГ-ЕС, -у (-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. молотить;анкӀи ~ молотить пшеницу. ǁсов. дергес1. ИРГИ, -ли, -ла;иргми; трибулум, молотильная доска;гьанна иргми дузахъули ахӀентеперь не пользуются молотильными досками. ♦ Кани – къаркъала, къакъ – мигла?загад. (о молотильной доске) – живот – каменный, спина – дубовая? ♦ Иргмачивад кахIейцIуси хъубзар – погов. крестьянин, который не слезает с молотильных досок (похвала усердному крестьянину). ИРГИНГЕТ, -ли, -ла; -уни;устар., диал. поговорка;~уначил гъайикIар говорит поговорками. ИРГИТIАН, -ни, -на;-ти; каменный вкладыш в молотильной доске. ИРГЪАН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать понятным или понимающим;текст ~ текст сделать понятным;гӀямрули ил гьар секӀал ~вариб жизнь сделала его понимающим всё. ǁнесов. иргъанбирес. ИРГЪАН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) понятным или понимающим;гьанна илди халатала гӀямру ~ули саби теперь они становятся понимающими жизнь взрослых. ǁсов. иргъанбиэс. ИРГЪАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать понятным или понимающим;гьамадли ~ стать легко понимаемым. ǁнесов. иргъанбирес. ИРГЪАХЪАН 1. прич. отиргъахъес; 2. в знач. прил. а) объясняющий; б) выражающий; 3. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; а) пропагандист;партияла ~ партийный пропагандист; б) выразитель и выразительница;гьаркьяти пикруми ~ выразитель передовых идей. ИРГЪАХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни;ӀӀӀ;несов. понуд. 1) разъяснять; 2) выражать;пикри дугьбачил ~ выражать мысль словами;хьул ~ выражать желание; 3) знаменовать, обозначать, представлять; выражаться, проявляться;дяхӀли тамашариъни ~ули саби лицо выражает (её) удивление; 4)популяризовать, формулировать;вегӀла тӀалабуни ~ формулировать свои требования;5) интерпретировать,толковать;законти ~ толковать законы;жузлизирти иргъхӀергъути мерани ~ толковать неясные места в книге;къиянси мер ~ни толкование трудного места; 6) пропагандировать;гьабкьяси опыт ва хӀянчила сагати тяхӀурти ~ пропагандировать передовой опыт и новые методы работы. ǁсов. аргъахъес. ИРГЪАХЪНИЛА 1. род. п. от масд. иргъахъни; 2. в знач. прил. а) разъяснительный; б) связанный с пропагандой чего-л.;~ хΙянчи пропаганда. ИРГЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) слышать,слыхать; слышаться;нуни ~уси агара я ничего не слышу; 2) понимать, соображать, постигать, сознавать; разуметь,смекать,смыслить;бурибси ~ чебиркур надо понимать сказанное;~ули ахIенрапонятия не имею,ума не приложу;нуни илизиб селра ~ули ахӀенра я ничего не смыслю в этом;гьамадли ~уси доступный, доходчивый, понимающий,ясный;~ни понимание, разумение;~нила мурхьдешглубокомыслие;3) чувствовать;см. хабарисес.ǁсов. аргъес. ИРГЪУСИВАНБИЗ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) показаться слышным, послышаться;чиларил тӀама ~ур послышался голос кого-то; 2) показаться понятным;гьанна ил пикри ~ур теперь эта мысль показалась понятной. ǁнесов. иргъусиванбилзес. ИРГЪУСИВАНБИЛЗ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) казаться слышным, слышаться; 2) казаться понятным. ǁсов. иргъусиванбизес. ИРГЬАН1. прич. отиргьес; 2. в знач. прил. бросающий, метающий, кидающий; 3. в знач. сущ.-ни, -на;-ти;спорт. метатель, толкатель;къаркъа ~ метатель камня;диск ~ метатель диска;кьякь ~ метатель молота;ядро ~ толкатель ядра. ИРГЬ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. 1) кидать, бросать; швырять;къаркъуби ~ кидать камни; 2) метать, толкать;ядро ~ни толчок ядра; 3) стрелять;см. къяйкбирес. ǁсов. игьес. ИРЕМ, -ли, -ла; -ти; ирам (рай). ИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. говорить, произносить, выговаривать;ахъли ~ произносить громко.ǁсов. эс.♦ Ируси назму – лит. говорной стих. ИРЗ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) развязывать(ся), распутывать(ся);бул ~ развязывать узел;хӀярхӀли бигьунси ~ур слабо завязанное, развяжется; 2) заниматься развязыванием, распутыванием.3) перен.разрешать(ся);масъала ~ решать задачу (перен. решать проблему);ил масъала саби-сабил ~ур эта проблема разрешится сама собой; 4) перен решать, разгадывать;кроссвордуни ~ разгадывать кроссворды. ǁсов. арзес. ИРИ, -ли, -ла;ирми; 1) ремень, ремешок, пояс;сагаси ~новая ремень;арцла ~серебряный пояс;~бигьес а) опоясать, подпоясаться; завязать пояс; б) затянуть ремень, оторочить;~ арзес распоясать ремень, распоясаться;2) торока;3)постромка. ИРИАН, -ни, -на;-ти;о животном:годовалый;~ бугъа годовалый бычок. ИРИС, -ли, -ла;-уни; ирис;~уначил чяй держес выпить чай с конфетами ирис. ИРИХΙЯЛА, -ли, -ла;-би;устар. вешалка из продольного жерда;~ баршес соорудить вешалку. ИРИ-ХАНЖАЛ, -ли, -ла;ири-ханжулти; пояс с кинжалом, мужское поясное снаряжение (букв: пояс-кинжал);цIубарцла ~фольк. мужское поясное снаряжение из чистого серебра (букв: пояс с кинжалом из чистого серебра). ИРИЪ1, -ли, -ла;ед.; прошлый год;дила гъай ~личила сари я говорю о прошлом годе;~ласабухъ иш дуслайчиб халасири прошлогодний урожай был больше нынешнего. ИРИЪ2нареч. в прошлом году;~ нукурортличи вякьунра в прошлом году я ездил на курорт;~ халаси дяхӀи бариб в прошлом году выпал большой снег. ИРИЪЛА 1. род. п. отириъ1; 2. в знач. прил.прошлогодний;~ конкурс прошлогодний конкурс;~ сабухъ прошлогодний урожай. ИРИЪЛИЧИ/БАД [~вад, ~рад]в знач. нареч. с прошлого года;~вад узи шагьарлизив хӀерирули сай с прошлого года брат живёт в городе. ИРК-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) орошать, поливать; заниматься орошением;узи хъучив шинни ~ули сай брат занимается орошением на поле;хъуми шинни ~ орошать, поливать поля; 2) перен. осеменять (о животных); заниматься осеменением (животных);кьули ~осеменять коров; 3) перен. разделывать тушу, готовить мясо для сушки;илини диъ жагали ~ули сай он хорошо разделывает мясо. ǁсов. биркес1. ИРКУ/СИ, -ти 1. прич. отиркес; 2. в знач. прил. орошаемый, поливной;~ти духълуми поливные растения, культуры;~ти хъуми поливные поля. ИРКЪИ, -ли, -ла;иркъми; скула;тIинтIти иркъмиширокие, выпуклые скулы. ИРКЪМАРскуластый, скулистый, широкоскулый; ~ адамскуластый человек;~ дяхӀ скуластое лицо. ИРКI-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. резать, вырезать (узор);уркьуйзир някьиш ~ули сай вырезает узор в доске. ǁсов. биркӀес1. ИРКIЛА, -ли, -ла;-би; скобель;бугаси~ острый скобель;~личил узес работать со скобелем. ИРЛАНД1. ирландский;~ мезирландский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; ирландец и ирландка (представители основного населения Ирландии). ИРЛАНДЛАН, -ни, -на;-ти; ирландец и ирландка;см. ирланд. ИРЛАНДУНАЛА1. род. п. отмн. ирланд; 2. в знач. прил.ирландский;~ делхъ ирландский танец;см.ирланд, ирландлан. ИРНИ1. масд. отирес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;ед.; а) выговор, произошение;~ла тяхIяр интонация; б) говор;ца лугъатлизи чумал ~ кадурхули сари в один диалект входят несколько говоров;кӀишала ~ кишинский говор, бутрила ~ бутринский говор;дейбукӀла ~личила диссертация диссертация о дейбукском говоре. ИРС-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. крои́ть, выкраивать;хIева ~кроить, выкраивать платье;~ уста сай мастер кройки (букв: крои́ть). ǁсов. бирсес. ИРТ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. стрелять;лишайзи ~ стрелять в цель;урги-дергализивад ~ стрелять из лука;~ни обстрел. ǁсов. игьес. ИРТЕС/БИРХI-ЕС [~ирхӀ-ес, ~рирхӀ-ес;~дир-хӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов. начинать стрелять;см. иртес. ǁсов. иртесбяхӀес. ИРТЕС/БЯХI-ЕС[~вяхӀ-ес, ~ряхӀ-ес;~дяхӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. начать стрелять;см. иртес. ǁнесов. иртесбирхӀес. ИРТI-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.1) подливать; течь, струиться, литься;урунж вихли ~улисаби источник течёт, журча;шангла шин ~подливать воду в кастрюлю;урунжла умути шин ~ули сари течёт (льётся) чистая вода родника; 2) перен. лучиться, сиять, излучать свет, сверкать, испускать свет;нурани ~испускать лучи;зубарти нурана ~ули сари лучатся звёзды;нурана ~уси хӀер лучащийся взгляд. ǁсов. артӀес. ИРХ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о муках, невзгодах: испытывать на себе, изведывать;о тяжёлом опыте: переживать, переносить, перетерпевать;дахъал гӀязабти ~ули сайиспытывает на себе много мук.ǁсов. архес. ИРХЪАН 1. прич. отирхъес;2. в знач. прил. а) подвергаемый свежеванию; б) производящий освежевание; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; свежева́льщик;сакIубси ~шустрый свежевальщик. ИРХЪ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) свежевать(ся), снимать(ся);кабц~ сдирать кожу;маза ~ свежевать барашка;2) заниматься свежеванием;букӀуни бархӀи ахъайчи ~урчабаны будут свежевать до вечера; 3) драть; сдирать(ся), царапать(ся);занзба кам ~ули саби колючки сдирают кожу;ǁсов. архъес. ИРХЪЯЙ, -ли, -ла;-ти;диал. ворота;см. къапу. ИРХЪЯЙ-ГIЯЯ, -ли, -ла;-би;диал. ворота и двор. ИРХIИ, -ли, -ла;ед.; счастье. ИРХӀИАГАР/(СИ), -тинесчастливый, не имеющий счастья;~ти гӀямру несчастливая жизнь. ИРХӀИАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; невезучесть; отсутствие счастья, несчастливость;см. талихӀагардеш. ИРХIИЛЕБсчастлив, блажен. ИРХIИ/ЛЕБСИ [мн. ~лерти]счастливый, благополучный, благоприятный, благодатный, блаженный, удачный;~ адам счастливый человек;~ бархӀи благодатный, удачный день;~лерти гӀямру счастливая жизнь;~лерти дурхӀядешсчастливое детство. ИРХIЛУМ/И,-ани, -ала;мн.;диал. носилки из двух жердей. ♦ ХӀу ирхӀлумачив ух! – прокл. чтоб тебя понесли на носилках из жердей! ИРЦI-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. полоть;заниматься прополкой;о сорняках: удалять;арцIи ~ удалять сорняки;рурсбиарцIили ~ули саби девушки занимаются прополкой. ǁсов. бирцӀес3. ИРШ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. жать; косить;арши ~ жать урожай;миршли ~ули сари жнёт серпом;~ни жатва;~уси машина жатка,жнейка. ǁсов. биршес1. ИСАН1. прич. отисес; 2. в знач. прил. покупаемый и покупающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; покупатель и покупательница;тӀалабкарси ~ требовательный покупатель;хъайс ~ ахъиб нашёлся покупатель на дом. ИСАН/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться ходовым, имеющим спрос, покупаемым;илала мас ~ули саби его товар становится ходовым. ǁсов. исанбиэс. ИСАН/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать ходовым, имеющим спрос, покупаемым;~убси мас товар, ставший покупаемым. ǁнесов. исанбирес. ИСБАГЬИ1. -ли, -ла;-би; красавица, симпотяга; краля,милашка; милочка (обращение);~ рурси красавица, красивая девушка; 2. в знач. прил. красивый, миловидный; хорошенький;~ чарх красивое тело. ИСБАГЬИДЕШ,-ли, -ла;мн.; краса, прелесть, красота; красивость; симпатичность; элегантность;чархла ~ красивость тела;агь,рурсила ~! о, красота девушки! ИСБАГЬИЛИнареч. красиво, прелестно; симпатично, элегантно;~ чебиэс смотреться красиво, элегантно. ИСБАГЬИ/СИ, -титонкий, изысканный, изящный, грациозный; миленький, миловидный, милый, симпатичный; элегантный;см. исбагьи. ИСБАТ1. устар. красивый, миловидный; хорошенький;см. исбагьи; 2. (И проп. имя. собств. жен.) Исбат. ИСБАТ/БАР-ЕС [~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать красивым;дакили, дяхӀ ~дариб покрасив, сделала лицо красивым. ǁнесов. исбатбирес. ИСБАТ/БИР-ЕС [~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) красивым;унра рурси ~рирули сарисоседская девушка становится красивой. ǁсов. исбатбиэс. ИСБАТ/БИ-ЭС [~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать красивым. ǁнесов. исбатбирес. ИСБАТДЕШ, -ли, -ла;мн.; краса, прелесть, красота; красивость; симпатичность; элегантность;см. исбагьидеш. ИСБАТЛИ нареч. красиво, прелестно; симпатично, элегантно;~ чебиэс смотреться красиво, элегантно. ИСБАТ/СИ, -титонкий, изысканный, изящный, грациозный; миленький, миловидный, милый, симпатичный; элегантный. ИС-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) покупать; заниматься покупками;жузи~покупать книги;цIедеш ~ покупать фрукты;ил жузани ~ули сай он занимается покупками книг; 2) перен.подкупать;хӀякимти ~ подкупать чиновников. ǁсов. асес. ИСИУТ, -ли, -ла;мн.; перец;хIунтIена вацIудара ~ красный и чёрный перец;~ калкьес перчить;~ какьес наперчить. ИСИУТАГАР/(СИ), -тибез перца, не имеющий перца;~ хурег еда без перца. ИСИУТАЛКЬ, -ли, -ла;-уни; перечница;сагаси ~ новая перечница. ИСИУТЛА/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. наперчить; поперчить;~ибси хурег перчёная еда. ǁнесов. исиутлабирес. ИСИУТЛА/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. перчить;диъ ~ перчить мясо. ǁсов. исиутлабиэс. ИСИУТЛА/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. проперчиться, пропитаться перцем;цӀакьли ~убси сильно проперчившийся. ǁнесов. исиутлабирес. ИСКУССТВЕННИискусственный;~ тяхӀярлиискусственным способом. ИСКУССТВО, -ли, -ла;-би; искусство;суратикIнила ~изобразительное искусство;кинола ~ искусство кино;халкьла ~народное искусство;~ руркъни искусствоведение;~ руркъян искусствовед. ИСКУССТВОЛА/СИ, -ти относящийся к искусству. ИСЛА, -ли, -ла;ислуми; 1) крой; выкройка;шалбарла ~ выкройка штанов; 2) мерка, стандарт, трафарет, шаблон; макет, образец;~лис кадуцес взять в качестве стандарта; 3) устар. приданое (невесты);хӀябрала гъяргъярличир, ~ капандарибилфольк. на кладбищенских камнях, приданое в саван превративший (погибший до свадьбы). ИСЛА-КЪАЛИП, -ли, -ла;-уни; образец, образчик, первообраз, прообраз, тип, прототип, модель;станокла ~ барес изготовить прообраз станка;самолётла ~ барес изготовить модель самолёта. ИСЛАЛА1. род. п. отисла; 2. в знач. прил. примерный, стандартный, трафаретный;~ гъайперен. трафаретные фразы. ИСЛАЛИЧИ/БУРШ-ЕС[мн.~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. придавать нужную форму, формировать;подгонять так, чтобы было одинаково с образцом (с выкройкой, трафаретом). ǁсов. ислаличибушес. ИСЛАЛИЧИ/БУШ-ЕС [мн.~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. подогнать, приладить так, чтобы было одинаково с образцом (с выкройкой, трафаретом). ǁнесов. ислаличибуршес. ИСЛАМ1.-ли, -ла;ед.;рел. ислам, мусульманская религия; магометанство;2. -ли, -ла;ед.; (И проп.имя собств. муж.)Ислам. ИСЛАМЛА 1. род. п. отислам; 2. в знач. прил. исламский;~ динисламская религия;~ тарих исламское летоисчисление;~ умматмусульмане. ИСЛАНД1. исландский;~ мезисландский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; исландец и исландка (представители основного населения Исландии). ИСЛАНДЛАН, -ни, -на;-ти; исландец и исландка;см. исланд. ИСЛАНДУНАЛА1. род. п. отмн. исланд;2. в знач. прил. исландский;~ делхъ исландский танец;см.исланд, исландлан. ИСЛАЧИ, -ли, -ла;-би;1)лекальщик; закройщик;~ли узес работать закройщиком; 2) макетчик и макетчица. ИСМИН1. смертельный;~ агъу смертельный яд; 2. в знач. сущ. -ни, -на;ед. и мн.; яд, отрава. ИСМУ, -ли, -ла;ед. (совокуп:-би); 1) контур, очертание;урхьудубла ~ очертания берега моря;гьарахълиб гамила ~ чебиули саби вдали видны очертания корабля;гӀурхӀелила романна ~перен. наброски будущего романа; 2) облик, вид, образ; 3) форма, план, модель, штамп;ванзала ~ шарлагъуна саби земля имеет форму шара;кьанигъуна ~ квадратная форма;балкӀунси ~ла секӀал предмет изогнутой формы; 4) фигура, форма;ванзала ~ фигура земли; 5) силуэт, очертания чего-н.;дубуртала сиртла ~ силуэт горного хребта; 6) силуэт, контур одежды;палтарла модаласи ~ модный силуэт одежды. ♦Исму-назмурти – лит. фигурные стихи. ИСМУАГАР/(СИ), -тибесформенный;~ куц бесформенный вид;~ бекӀа бесформенная масса. ИСМУАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; бесформенность;хӀевала ~ бесформенность платья. ИСМУАГАРЛИнареч. бесформенно;~ чебиули саби смотрится бесформенно. ИСМУ-СУРАТ, -ли, -ла;-уни; план, чертёж;шагьарла ~ план города;юртла ~ план здания. ИСПАН1. испанский;~ мезиспанский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; испанец и испанка (представители основного населения Испании). ИСПАНЛАН, -ни, -на;-ти; испанец и испанка;см. испан. ИСПАНТАЛА1. род. п. от мн. испан; 2. в знач. прил.испанский;~ делхъ испанский танец;см.испан, испанлан. ИСПИЧКА, -ли, -ла; -би;разг. спичка. ИСПОЛКОМ, -ли, -ла;-ти; исполком;халкьладепутатунала районна Советла ~ исполком районного Совета народных депутатов. ИСПОЛНИТЕЛ/Ь, -ли, -ла;-ти; исполнитель;судла ~ь судебный исполнитель. ИСТАКАН, -ни, -на;-ти; разг. стакан. ИСТМАТ, -ли, -ла;-уни; истмат (исторический материализм);~ла лекция лекция по истмату. ИСТОРИЗМ, -ли, -ла;ед.;историзм. ♦Историзм литературала– лит. историзм литературы.♦ Историзмаби–лингв. историзмы. ИСТОРИК, -ли, -ла;-уни; историк;дарсличи ~вакIиб историк пришёл на урок;~ли узесработать историком, преподавать историю. ИСТОРИКДЕШ, -ли, -ла;мн.;работа, специальность историка. ИСТОРИЯ, -ли, -ла;-би; история;~ла законти законы истории;лебил дунъяла~ всемирная история;тIабигIятла ~ естественная история;театрла ~ история театра;зягIипикнила~ история болезни;~лизи кадерхуртианцIбукьуни события, вошедшие в историю. ♦Историялис гьалабси – доисторический. ИСТОРИЯЛА(СИ), -тиисторический;~ гIилмуртала доктордоктор исторических наук;~ замана, манзил историческое время, историческая эпоха. ИСТРЕБИТЕЛ/Ь, -ли, -ла;-ти; истребитель (самолёт);сагаси ~ьновый истребитель. ИТ, -ини, -ала;-ди;мест. 1) он, тот; имярек; оный;~ дила узи сай он – мой брат;~ини кумекбариб тот помог (мне);~ди гIяхIли гӀяхӀилкьанбиуб те гости порядочно опоздали; 2) его;~ вати оставь его. ИТАнареч. туда; вон;~ кабихьес положить туда;~ вашули ваира туда дошёл пешком;~ бикайчи дотуда. ИТА/Б [~в, ~р]нареч. там;~ селра агара там ничего нет;~ дила тухумти теб там есть мои родственники. ИТА/БАД[~вад, ~рад]нареч. оттуда;~адамтидурабухъун оттуда вышли люди;~вад чилрачарулхъули ахIен оттуда никто не возвращается. ИТАБАД-ИШАБАДнареч.оттуда-отсюда, с разных мест. ИТА/БАДЛИ[~вадли, ~радли]нареч. оттуда;см. итабад. ИТА/БАДСИ[~вадси, ~радси;~бадти, ~радти]пришедший, явивишийся из тех мест. ИТАБ-ИШАБ [итав-ишав, итар-ишар]мест. нареч. кое-где и кой-где; там-сям;и там и сям;ил итав-ишав калун он был и там, и сям. ИТА/БСИ[~вси, ~рси;~бти, ~рти]тамошний;~ агиличила балуси агара ничего не известно о тамошном положении. ИТА/БЯХI[~вяхӀ, ~ряхӀ;~дяхӀ]нареч. в ту сторону, туда;лебилра ~ арбякьун все пошли в ту сторону. ИТА/БЯХIБАР-ЕС[~вяхӀвар-ес, ~ряхӀрар-ес;~дяхӀдар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. направить туда, в ту сторону;ца отряд ~ибодин отряд направил в ту сторону. ǁнесов. итабяхӀбирес. ИТА/БЯХIБИР-ЕС [~вяхӀир-ес, ~ряхӀрир-ес; ~дяхӀдир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. направлять(ся) туда, в ту сторону;хӀенкь ~ули саби стадо направляется туда. ǁсов. итабяхӀбиэс. ИТА/БЯХIБИ-ЭС [~вяхӀи-эс, ~ряхӀри-эс;~дяхӀди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. направиться туда, в ту сторону. ǁнесов. итабяхӀбирес. ИТА/БЯХΙЛИ [~вяхӀли, ~ряхӀли;~дяхӀли]нареч. туда, в ту сторону (наверх);см. итабяхӀ. ИТА/БЯХΙСИ [~вяхӀси, ~ряхӀси;~бяхӀти, ~дяхӀти] расположенный на той стороне; ведущий туда, на ту сторону;~ гьуни дорога, ведущая туда. ИТАД-ИШАДнареч. оттуда-отсюда, с разных мест;~ бакӀибти халкь народ, пришедший с разных мест. ИТАДЛАтамошний, с тех мест;ил ~ сай он из тех мест. ИТАДЛИнареч. оттуда;~ къяйкбариб выстрелили оттуда;~ иша вакӀиб пришёл оттуда сюда. ИТА-ИШАнареч. туда-сюда;~ къяйцIикIес ходить туда-сюда;~ башуси подвижный, двигающийся туда-сюда.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.029 с.) |