Гьинкi/бар-ес [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. Диал. Моргнуть, подмигнуть;хiули ~ подмигнуть глазом. ǁнесов. Гьинкiбирес 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Гьинкi/бар-ес [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. Диал. Моргнуть, подмигнуть;хiули ~ подмигнуть глазом. ǁнесов. Гьинкiбирес

ГЬАЛА/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) преграждать доступ к чему-л., препятствовать; прикрывать, заслонять;вайнукьябас ~ препятствовать злоумышленникам;лябкьутас ~рилзеспрепятствовать идущим;берхIилис ~заслонять солнце; 2) охранять, оберегать чего-л.;становиться на охрану, защиту чего-л.;набадури датахъес ~илзес становиться на охрану моркови; 3) перен.показываться, мерещиться, представляться;къаралди ~ули саби мерещится призрак.. ♦ ХIела садакьа балагьлис гьалабилзаб– благопож. пусть твое подаяние будет становится преградой беде.ǁсов. гьалабизес

ГЬАЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) преграждать, прикрывать, закрывать доступ кому или чему-л.;кьяпIи ~прикрывать дымоход; 2) прудить;хӀеркӀ ~ прудить реку; 3) перен.отдавать предпочтение, предпочитать. ǁсов. гьалабиэс.

ГЬАЛА/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) опережать чегоиликого-л., выходить вперёд;чинабалра асилти ~урвезде славные выходят вперёд; 2) возглавлять; становиться во главе чего-н., брать на себя руководство чем-н.;хIурмат-хатирлизибра гIяхIялдешлизибра илди ~ур в уважении и гостеприимстве они опередят других. ǁсов. гьалабикес.

ГЬАЛАБИРХЬ/АН1.прич. отгьалабирхьес; 2. в знач. прил. а) предлагающий;б) предлагаемый; 3. в знач. сущ.-ай, -а;-анти; а) соискатель; б) предъявитель.

ГЬАЛА/БИРХЬ-ЕС [~ирхь-ес, ~рирхь-ес;~дирхь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) ставить;масъала ~ ставить задачу; 2) перен.представлять, рекомендовать; предъявлять, сообщать; репрезентировать;хIяжатси документ ~ представлять необходимый документ;лайикьси адамла кандидатура ~предлагать кандидатуру заслуженного человека. ǁсов. гьалабихьес.

ГЬАЛАБИХЬ1. о падеже:предложный; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;ед.;предложенное, предложение; инициатива;илала ~ бетхӀеберхур его инициатива не прошла.

ГЬАЛА/БИХЬ-ЕС [~ихь-ес, ~рихь-ес;~дихь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. поставить; представить; выставить (кандидатуру); выдвинуть, внести, предложить; предписать, преподнести, рекомендовать;масъала ~ поставить задачу;хIела гIяхIялла кандидатура ~а представь кандидатуру своего гостя. ǁнесов. гьалабирхьес.

ГЬАЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать впереди; 2) прикрыться, закрыться; 3) запрудиться;хӀеркӀ ~уб река запрудилась; 4) перен. стать предпочтительнее. ǁнесов. гьалабирес.

ГЬАЛА/БЛА [~вла, ~рла]старый, допотопный, древний, старинный, давний, давнишний; прежний; минувший, предыдущий;~ дунъя старый мир, строй;~вла гьалмагъ старый друг;~рла гӀядатуни старинные обычаи.

ГЬАЛА/БЛИ [~вли, ~рли]нареч. перед лицом, при их присутствии;саби ~ бурес сказать при их присутствии.

ГЬАЛА/БРА [~вра, ~рра]нареч. и раньше, и в прежние времена;гъабзадеш ~рра кьиматладирутири мужество ценилось и в прежние времена.

ГЬАЛА/БРИ [~ври, ~рри]было бы лучше; было бы предпочтительнее;ил цӀахдеш чекасниличиб вебкӀни ~ было бы лучше умереть, чем принять такой позор.

ГЬАЛА/БСИ [~вси, ~рси;~рти, ~бти] 1) передний;~ хIула переднее колесо;~вси адам передний человек; 2) предыдущий;~ бархIи предыдущий день; 3) перен.лучший; передовой;~вси учIан лучший ученик.

ГЬАЛАБСИ-ГЬАБЛИ [гьалавси-гьавли, гьаларси-гьарли;гьалабти-гьабли]нареч. по порядку, по очереди (букв: передний первым);гьалабти-гьабли бетицӀули саби заходят по порядку.

ГЬАЛА/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. опережать кого-чего-л., выходить вперёд;дуцIлизиб ~ выходить вперёд в беге. ǁсов. гьалабухъес.

ГЬАЛА/БУРХ-ЕС [~урх-ес, ~рурх-ес;~дурх-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. выходить вперёд;абзаназиб ~ выходить вперёд в соревнованиях. ǁсов. гьалаберхес.

ГЬАЛА/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. держать впереди (взяв в руки, не выпускать, удерживать около груди);виштӀаси ~урцес держать ребёнка на руках. ǁсов. гьалабуцес.

ГЬАЛА/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес;~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) ставить перед кем-чем; 2) перен. выдвигать вперед, подталкивать;вегIла гъамти ~ выдвигать своих родственников; 3) диал. подставлять;кьяш ~подставлять ногу. ǁсов. гьалабушес.

ГЬАЛА/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. опередить кого или чего-л., выйти вперёд;ярашличиб хьанцIа урчи ~унна скачках вышел вперёд серый конь;белчIудилизив ~ухъес выйти вперёд в учебе. ǁнесов. гьалабулхъес.

ГЬАЛА/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес;~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. подержать впереди (взяв в руки, не выпустить, удержать на руках).ǁнесов. гьалабурцес.

ГЬАЛА/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) поставить перед кем-чем; 2) перен. выдвинуть вперёд, подтолкнуть;вегIла гъамти ~ выдвинуть своих родственников;урши ~ушес выдвинуть сына вперёд; 3) диал. подставить;кьяш ~подставить ногу. ǁнесов. гьалабуршес.

ГЬАЛА/БЯХI [~вяхӀ, ~ряхӀ;~дяхӀ]нареч. вперёд;~ арбукьес уйти вперёд;~ арбукьни прогресс;~ арбякьунси продвинутый;~ башес прогрессировать, процветать;~ башуси поступательный, прогрессивный.

ГЬАЛА/БЯХIБАР-ЕС [~вяхӀвар-ес, ~ряхӀрар-ес;~дяхӀдар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. направить, пустить вперёд;илини урчи ~иб он пустил коня вперёд. ǁнесов. гьалабяхӀбирес.

ГЬАЛА/БЯХΙБИКΙ-ЕС [~вяхӀикӀ-ес, ~ряхӀ-рикӀ-ес;~дяхӀдикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. направляться, идти вперёд;нушала бургъанти ~ули саби наши воины идут вперёд.

ГЬАЛА/БЯХIБИР-ЕС[~вяхӀир-ес, ~ряхӀрир-ес;~дяхӀдир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. направлять(ся), пускать(ся) вперёд;гӀяскурти ~дяхӀдирес направлять войска вперёд. ǁсов. гьалабяхӀбиэс.

ГЬАЛА/БЯХIБИ-ЭС [~вяхӀи-эс, ~ряхӀри-эс;~дяхӀди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. направиться, пуститься вперёд;ил ~вяхӀиуб он пустился вперёд. ǁнесов. гьалабяхӀбирес.

ГЬАЛА/БЯХΙЛИ[~вяхӀли, ~ряхӀли;~дяхӀли] нареч. 1) передом, лицевой стороной;~ кабизес поставить передом; 2) см. гьалабяхӀ.

ГЬАЛА/БЯХΙСИ [~вяхӀси, ~ряхӀси;~бяхӀти, ~дяхӀти]1)передний, расположенный впереди;~ мер переднее место; 2) направленный, устремлённый вперёд;~ хӀер взгляд, устремлённый вперёд.

ГЬАЛАГЪАЙ,-ли, -ла;ед. и мн.;вступление; предисловие;сегъуналра ~ агарли без всяких предисловий;~ белкӀес написать предисловие;~лизиб бурес разъяснить в предисловии. 

ГЬАЛАГЪАЙАГАР/(СИ), тибез предисловия; не имеющий предисловия, вступительной статьи.

ГЬАЛА-ГЬАЛАнареч. 1)вначале, впервой, впервые, сперва, перво-наперво, сначала, в первую очередь; первым делом; прежде,раньше; во-первых;~ кьацIли укен сначала покушай;дурхIни ~ бяхIиб, кIинайс гьалмагъбикиб дети сначала подрались, потом подружились;~ хӀечи хъарси бара первым делом сделай то, что тебе поручили;~ хӀу цархӀилтачила пикриикӀен во-первых, ты думай о других; 2) чуть впереди;~ кабиэс сесть чуть впереди.

ГЬАЛАГЬАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. поставить, повернуть лицевой стороной;шкаф ~ поставить шкаф лицевой стороной. ǁнесов. гьалагьарбирес.

ГЬАЛАГЬАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. ставить (становиться) лицевой стороной; поворачивать(ся);буйрухъ хӀясибли, дурхӀни ~ули саби по команде, дети поворачиваются. ǁсов. гьалагьарбиэс.

ГЬАЛАГЬАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать, повернуться лицевой стороной. ǁнесов. гьалагьарбирес.

ГЬАЛАГЬАРДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; переднее, лицевое положение; повёрнутость лицом.

ГЬАЛАГЬАРЛИ нареч. передом;машина ~ арбукес мер агара нет места, чтобы отвести автомашину передом.

ГЬАЛАГЬАР/СИ, -тирасположенный передом, лицевой стороной.

ГЬАЛАГЬУН/И, -или, -ила;~дури/~би; начало, первый момент или исходный пункт, исходная точка;хӀянчила ~ начало работы;~ кабихьес положить начало;~ бедес дать начало (начать);~ бур­цес главенствовать;~ буциб­деш главенство. ♦ Гьалагьуни лугули ахΙен – проходу не даёт кто кому

ГЬАЛАГIЕБШНИ,-ли, -ла;мн.; ранняя осень;~ла рангси вацӀа пёстрый лес ранней осени.

ГЬАЛА-ГIЕЛАнареч. вперёд-назад;~ хӀеръили вяшикӀес действовать осмотрительно (букв: действовать, посмотрев вперёд-назад).

ГЬАЛАБ-ГIЕЛАБ [гьалав-гӀелав, гьалар-гӀелар]впереди и позади;~ гьалмагъуни сабивпереди и позади друзья.

ГЬАЛА-ГIЕЛА/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. подать вперёд-назад;машина ~ подать автомашину вперёд-назад. ǁнесов. гьала-гӀелабирес.

ГЬАЛА-ГIЕЛА/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. оказаться впереди и позади;дуцӀлизиб урчи чуйнарил ~иб в беге конь не раз оказывался впереди и позади. ǁнесов. гьала-гӀелабиркес.

ГЬАЛА-ГIЕЛА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. подавать вперёд-назад;~ули, машина рамкьализибад дураиб вывел автомашину из жижи, подавая вперёд-назад. ǁсов. гьала-гӀелабиэс.

ГЬАЛА-ГIЕЛА/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. оказаться впереди и позади (поочерёдно). ǁсов. гьала-гӀелабикес.

ГЬАЛА-ГIЕЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. податься вперёд-назад. ǁнесов. гьала-гӀелабирес.

ГЬАЛАДУБ, -ли, -ла;-ани; 1) перед и перёд;хӀевала ~ бяси саби перёд платья испачкан;юртла ~ перёд дома; 2) начало;повестла ~ начало повести.

ГЬАЛАЙ/ЗИБ [~зив, ~зир]нареч. вначале, в первое время, сначала;~зив ил гӀясили ахӀенри вначале он не был сердит.

ГЬАЛАЙХЪАН, -ни, -на;-ти; передник, фартук;клеёнкала ~клеёнчатый передник;къаркъала устала ~ фартук, передник каменщика.

ГЬАЛАЙХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. занавешивать, завешивать;улкьай ~ занавешивать окно. ǁсов. гьалахъес.

ГЬАЛАЙ-ЭС, -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) пускать что-л. вперёд, навстречу к идущему; 2) перен.мерещиться, чудиться, представляться;муэртазир наб жагати гIямру ~ур во сне мне чудится красивая жизнь. ǁнесов. гьалааэс.

ГЬАЛАК1. кр. ф. отгьалакси;2. первая часть сложных слов сознач. «быстро»:гьалакбарес ускорить и убыстрить;гьалакбикӀес спешить и т.д.

ГЬАЛАКАЙ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. см. гьалаиэс. ǁсов. гьалакаэс.

ГЬАЛАКА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гьалакбарес. ǁнесов. гьалакиэс.

ГЬАЛАКА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) выставить что-л. для препятствия чему-л., в качестве преграды;цIикурлис уркура ~преградить путь невесте арбой для получения выкупа; 2 вывести, пустить наперерез идущему внизу;аркьутасил ~иб его пустили наперерез идущим внизу. ǁнесов. гьалакайэс.

ГЬАЛАК/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) поторопить, ускорить;~или, бархьеспослать, поторопив, ускорив;аркьути ~ поторопить идущих, едущих; 2) перен. обжечь;цIали кьацI ~иб хлеб сгорел (букв: огонь поторопил хлеб); 3) перен. погибнуть; привести к гибели, скоропостижной смерти; 4) перен. ускорить (в проявлении чувств и т.д.);хIу берхIили ~раркь!поэт. да ускорит солнце твои чувства (букв: да обожжёт тебя солнце!). ǁнесов. гьалакбирес.

ГЬАЛАК-БЕХΙЗИ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать нервным, заставить нервничать;ил бехӀемцӀ-ла хабарли бегӀти ~иб весть об этой аварии заставила родителей нервничать. ǁнесов. гьалак-бехӀзибирес.

ГЬАЛАК-БЕХΙЗИ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) нервным, заставлять нервничать;илала хӀял-тӀабигӀят ~дирули сари его характер становится нервным. ǁсов. гьалак-бехӀзибиэс.

ГЬАЛАК-БЕХΙЗИ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать нервным, занервничать;уршила баркьудиличила багьурхӀели, дудеш ~иуб когда узнал о поступке сына, отец занервничал. ǁнесов. гьалак-бехӀзи-бирес.

ГЬАЛАК-БЕХΙЗИЛИнареч. нервно, возбуждённо, взволнованно, раздражённо; вгорячах;~ гъай-икӀес говорить взволнованно.

ГЬАЛАК-БЕХΙЗИ/СИ, -тинервный, возбуж-дённый, взволнованный, раздражённый;~ адам нервный человек;~ти гъай взволнованные слова.

ГЬАЛАК/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. поспешить, поторопиться;кумекличи ~ поспешить на помощь;~хӀейкили, се-биалра бирес делать что-л. не спеша. ǁнесов. гьалакбиркес.

ГЬАЛАК/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) торопиться, спешить;хъули гъамбикIуцад урчи ~ар лошадь, с приближением к дому, спешит;къуллукъ таманбарес ~икIес спешить закончить дело; 2) перен. горячиться;гъайлизив ~икIес горячиться в разговоре;илгъуна анцIбукьлизив ~икIес асухIебирарнельзя горячиться в таком деле; 3) перен. нервничать; 4) перен.о часах: спешить.

ГЬАЛАК/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш;~дикӀудеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) торопливость, спешка;~ли, иличила хъумартур из-за спешки, забыли об этом; 2) перен. горячность, вспыльчивость, возбуждённость;~икӀудешличил гъайикӀес говорить с горячностью. 

ГЬАЛАК/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) торопить(ся), поторапливать(ся); ускорять(ся); пошевеливать(ся);аркьути ~ торопить идущих, едущих; 2) перен. горячиться;гъайлизиб ~ горячиться в разговоре. ǁсов. гьалакбиэс.

ГЬАЛАК/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. спешить, торопиться;бархӀехъ лебилра хъулибяхӀ ~ур вечером все поспешат домой. ǁсов. гьалакбикес.

ГЬАЛАК/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~диубдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) поспешность; 2) перен. горячность;~ли, къалмакъар адикьур горячность привела к ссоре.

ГЬАЛАК/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) поторопиться, поспешить;ускориться;лебилра хъули ~уб все поспешили домой;хӀянчила юрухъ ~уб темп работы ускорился; 2) перен. погорячиться;саби ургаб унруби ~уб соседи погорячились между собой; 3) перен. обжечься, обгореться;кьацI ~уб хлеб обжёгся; 4) перен. умереть, погибнуть, скоропостижно скончаться;~ъни гибель. ǁнесов. гьалакбирес.

ГЬАЛАК-ГЬАЛАКЛИнареч. торопливо, спешно;~ чарухъес спешно вернуться;~ бурес рассказать торопливо.

ГЬАЛАКДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; 1) прыть (в беге); скорость;см. хъярхъдеш; 2) торопливость, спешка, гонка;~ гьархIели багалати хIедирар торопливость не всегда полезна; 3) перен. горячность, , вспыльчивость, возбуждённость; горячка, задор;хIял-тӀабигӀятла ~ вспыльчивость характера.

ГЬАЛАКДЕШАГАР/(СИ), -ти1) не прыткий; 2) неторопливый, неспешный;~ ихтилат неторопливая беседа; 3) перен. не вспыльчивый.

ГЬАЛАКИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;сов. торопить;см. гьалакбирес 1). ǁнесов. гьалакаэс.

ГЬАЛАКЛИнареч. быстро, торопливо, спешно; впопыхах,наспех;~ архIяличи дуравхъун спешно отправился в путь;~ барибсихӀянчи спешно выполненная работа;~ бетурхусискоротечный.

ГЬАЛАК/САБАР-ЕС [~сар-ес, ~сарар-ес;~садар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) см. гьалакбарес; 2) перен. возбудить, воспалить; заволновать;зягӀипси ~сарес возбудить больного. ǁнесов. гьалаксабирес.

ГЬАЛАК/САБИР-ЕС [~сайр-ес, ~сарир-ес;~садир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) см. гьалакбирес; 2) перен. возбуждать,воспалять; волновать;ил хабарли уркӀи ~ули саби эта новость возбуждает сердце. ǁсов. гьалаксабиэс.

ГЬАЛАК/САБИ-ЭС [~сай-эс, ~сари-эс;~сади-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) см. гьалакбиэс; 2) перен. возбудиться,воспалиться; заволноваться;гьимилизив ~сайэс воспалиться гневом. ǁнесов. гьалаксабирес.

ГЬАЛАКСАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. 1) поторапливаться, суетиться;мекъ бирути унруби ~ули саби соседи, играющие свадьбу, суетятся; 2) перен. возбуждаться,воспаляться; волноваться;уркӀи ~ули саби сердце волнуется. ǁсов. гьалаксаэс.

ГЬАЛАКСАУРДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; 1) торопливость, суета; 2) перен. взволнованность, волнение, ажиотаж, горячка, возбуждённость, взбудораженность;шантала ~ взбудораженность сельчан.

ГЬАЛАКСА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;III;сов. поторопиться, засуетиться;лебилра~ур все засуетились. ǁнесов. гьалаксарес.

ГЬАЛАК/СИ, -ти 1) торопливый; поспешный; срочный;~ хӀянчи срочная работа;~ гьункья торопливый путник; 2) проворный, резкий, шибкий;~ жагьил проворный молодой человек;3)экстренный, немедленный;см. къалабаси; 4) перен. горячий, вспыльчивый, нервный;~ти хIял-тӀабигӀят вспыльчивый характер. ♦ Гьалакти шин урхьнази кахIедиурпогов. торопливая вода до моря не доходит.

ГЬАЛАКЬЯНА, -ни, -ла;-би; 1) лидер, вожак, предводитель;хӀуребала ~ предводитель рати;дурхӀнала ~вожак ребят; 2) встречающий;поездличирад кадацӀибхӀели, нушаб ~ гьуниваиб когда сошли с поезда, нас встретил встречающий.

ГЬАЛАКΙИ, -ли, -ла;-би; лом;~личил къаркъа адилтӀес добывать камни с помощью лома.

ГЬАЛАКIИ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. поддеть;гьалакӀи ~или, къаркъа ахъбуциб поддев ломом, поднял камень. ǁнесов. гьалакӀибирес.

ГЬАЛАКIИ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. поддевать;илини машиналиу дехь ~ули сай он поддевает машину балкой. ǁсов. гьалакӀибиэс.

ГЬАЛАКIИ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. зацепиться (при поддевании);гьачамлис ~убли ахӀен пока не зацепился. ǁнесов. гьалакӀибирес.

ГЬАЛАЛА, -ли, -ла;-би;перёд, фас, фасад; передняя сторона; преддверие (двери); передок (повозки);хъа жагаси ~ красивый фасад дома;хӀевала ~ передняя сторона платья или рубашки.

ГЬАЛАНАЧИ нареч. сначала, спервоначала,сперва; вначале, на первых порах,первое время;первым долгом; поначалу;раньше,прежде;~ пикриухъен, гӀур жаваб чарбара сначала подумай, потом отвечай;~ яхши-хушдара сперва поприветствуй;~ къиянни бирар первое время будет трудно;~ лерил секIал далкадикилрипоначалу всё было в порядке.

ГЬАЛАНАЧИ/Б [~в, ~р]нареч. см. гьаланачи.

ГЬАЛАНАЧИ/БАЛ [~вал, ~рал]нареч. вначале, на первых порах,первое время;см. гьаланачи.

ГЬАЛАСАЙ-ЭС, -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;III;несов. см. гьалаиэс. ǁ сов. гьаласаэс.

ГЬАЛАСА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ъни;III;сов. см. гьалааэс. ǁнесов. гьаласайэс.

ГЬАЛАХИБ/СИ, -ти досрочный, преждевременный, наступающий раньше нужного времени, срока;~ балбуц досрочное мероприятие.

ГЬАЛАХИЛИнареч. преждевременно, вперёд, заранее, загодя, заранеенаперёд;~ пикрибарибси анцIбукь приготовленный заранее поступок, проступок;~пикриикIан думающий заранее;~ буреспредсказать;~ багьахъес предварить, предупредить;~ багьес предугадать, предусмотреть;~ балан прозорливец;~ балахъан предвестник;~ балеспредвидеть, провидеть;~ буран предвозвестник, предсказатель, провозвестник;~ бурес предвещать, прорицать, пророчествовать, пророчить, прочить.

ГЬАЛАХЪАЛИ, -ли, -ла;гьалахъулри; передняя, прихожая;гьарзаси ~ просторная прихожая.

ГЬАЛАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. завесить, занавесить;улкьай ~ занавесить окно. ǁнесов. гьалайхъес.

ГЬАЛАХЪЯЧIДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; большее расположение спереди, в передней части.

ГЬАЛАХЪЯЧIЛИнареч.1) больше располагая в передней части;машина ~ мурали бицӀиб автомашину наполнили сеном, располагая больше в передней части; 2) досрочно, раньше времени, до наступления чего-либо;мекъличи ~дакӀирая приходите на свадьбу раньше времени.

ГЬАЛАХIЕБ,-ли, -ла;мн.;предвесенье,ранняя весна;~ла бурхӀни дни ранней весны;~ садаиб наступила ранняя весна.

ГЬАЛИКI,-ли, -ла;-уни; 1) рычаг (устройство или машина);~ли ахъбуцес поднять рычагом; 2) перен. залог, доказательство, обеспечение чего-н.;гьалмагъдешла ~ залог дружбы;сархибдешлумала ~ залог успеха. 

ГЬАЛИКΙЛИ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. быть залогом (доказательством)чего-л.;сархибдешунас ~ быть залогом успехов;мардеш дигайлис ~дирар верность будет залогом любви. ǁсов. гьаликӀлибиэс.

ГЬАЛИКΙЛИ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать залогом (доказательством)чего-л.;гьалмагъдешлис ~уб стал залогом дружбы. ǁнесов. гьаликӀлибирес.

ГЬАЛИКΙЛИ/БУРЦ-ЕС [мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. делать залогом. ǁсов. гьаликӀлибуцес.

ГЬАЛИКΙЛИ/БУЦ-ЕС [мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. сделать залогом (доказательством). ǁнесов. гьаликӀлибурцес.

ГЬАЛЛИ-ГЬАЛА/Б[~в, ~р]нареч. подле;на юру или на самом юру.

ГЬАЛЛИ-ГЬАЛА/БСИ[~вси, ~рси;~бти, ~рти]находящийся подле, возле;на юру или на самом юру;~ чебиули ахӀен не видит то, что находится подле.

ГЬАЛМАГЪ,-ли, -ла;-уни; 1) товарищ, приятель, друг, дружище; кореш; товарищ;дудешла ~друг, товарищ отца; 2) подруга, приятельница; 3) суженый; 4) диал. невеста, нареченная;уршила ~ невеста сына; 5) диал. хахаль, любовник, ухажёр;6) первая часть сложных слов со знач.«дружить»:гьалмагъбикес подружиться;гьалмагъбуцес сделать другом;гьалмагъбушессдружить и т.д. ♦ ХIуни набзи хIела гьалмагъ чи саял бурадли, нуни хIези хIу чи сайрил буриспосл. скажи мне кто твой друг, я тебе скажу кто ты. Гьалмагъ гьалмагълис дяхIимцIала сайпосл. друг другу – зеркало. ♦ Марти гьалмагъуни – хIила узби сабипогов. друзья верные – братья родные. Арцлис гьалмагъ асес хIейрудпогов. друга за деньги не купишь.

ГЬАЛМАГЪАГАР/(СИ), -тине имеющий друга, товарища.

ГЬАЛМАГЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать друзьями, приятелями;уршили лебилра къатӀла дурхӀни ~иб сын сделал друзьми всех ребят квартала. ǁнесов. гьалмагъбирес.

ГЬАЛМАГЪ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) подружиться, стать приятелями, товарищами;лебилра дурхIни ~ибвсе дети подружились; 2) сжиться,сойтись,сдружиться;~ибти унруби сдружившиеся соседи. ♦ Урчи бецIличил гьалмагъбикес хIебирарпосл. конь не может подружиться с волком. ǁнесов. гьалмагъбиркес.

ГЬАЛМАГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) друзьями, приятелями;бучӀанти жявли ~ули саби учащиеся быстро становятся друзьями. ǁсов. гьалмагъбиэс.

ГЬАЛМАГЪ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. дружить, становиться приятелями, товарищами;дурхIни итмадан ~ур дети сразу становятся приятелями, друзьями;см. гьалмагъбирес. ǁсов. гьалмагъбикес.

ГЬАЛМАГЪ/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес;~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов. делать, считать товарищами, приятелями;см. гьалмагъбирес. ǁсов. гьалмагъбяхъес.

ГЬАЛМАГЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. сдружиться, стать приятелями, товарищами;ил набчил гӀярмиялизив ~иуб он стал моим приятелем в армии. ǁнесов. гьалмагъбирес.

ГЬАЛМАГЪ/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать, считать товарищами, приятелями;гьарилли вегIличи мешути ~у каждый себе подобных делает товарищами. ǁсов. гьалмагъбуцес.

ГЬАЛМАГЪ/БУРШ-ЕС[~урш-ес, ~рурш-ес;~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. сдруживать, делать товарищами, приятелями;см. гьалмагъбирес. ǁсов. гьалмагъбушес.

ГЬАЛМАГЪ/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес;~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать, посчитать товарищами, приятелями;хяли жита ~иб собака сделала приятелем кошку;гIяхIгъабзани хьунча ~хIерцу храбрец труса не сделает другом. ǁнесов. гьалмагъбурцес.

ГЬАЛМАГЪ/БУШ-ЕС[~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сдружить, сделать приятелями, товарищами;къияндешли ялчни ~иб трудности сдружили рабочих. ǁнесов. гьалмагъбуршес.

ГЬАЛМАГЪ/БЯХЪ-ЕС[~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес;~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. сделать товарищами, приятелями;уршили унра дурхIни ~ кьасбарибсын решил сделать приятелями соседских ребят. ǁнесов. гьалмагъбирхъес.

ГЬАЛМАГЪДЕШ,-ли, -ла;мн.;1)дружба, товарищество, приязнь;дявтазир дебшладиубти ~ закалённая в боях дружба;делхъхIелхъути ~нерушимая дружба; 2) ист. товарищество (объединение).

ГЬАЛМАГЪДЕШЛА 1. род. п. отгьалмагъдеш;2. в знач. прил. товарищеский, дружеский, приятельский;~ судтоварищеский суд;~ бархбасунитоварищеские отношения.

ГЬАЛМАГЪ/СИ, -тидружеский, дружественный;~ улка дружеская страна.

ГЬАЛМАГЪ-ТЯНИШ,-ли, -ла;мн.; знакомые, приятели.

ГЬАЛМАГЪ-ТЯНИШАГАР/(СИ), -тибез приятелей, не имеющий приятелей.

ГЬАЛМАГЪУНАР1)с множеством друзей, приятелей; имеющий много товарищей; 2) с множеством любовниц; 3) с множеством любовников.

ГЬАЛМАГЪ-ХЪИЛАН,-ни, -на;-ти;дружок, знакомец, знакомый, приятель; знакомка, знакомая, приятельница;~тира сайра, дудеш чарухъун отец вернулся с приятелями;~тира сарира, неш чаррухъун мать вернулась с приятельницами.

ГЬАЛМАГЪ-ХЪИЛАНДЕШ,-ли, -ла;мн.; добрососедство; дружеские отношения.

ГЬАЛМАГЪ-ХЪИЛАНТАР с множеством друзей, приятелей; имеющий много знакомых.

ГЬАЛУШ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. закладывать дырку, отверстие в стене;илини унзадиала ~ули сай он закладывает дверной проём. ǁсов. гьабелшес.

ГЬАМ, -ли, -ла;ед.; 1. пар; жар; 2. первая часть сложных слов сознач. «быть душно, отдаваться жаром»:гьамбикӀес отдаваться жаром;гьамбухъес быть душным и т.д.

ГЬАМАД/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. облегчить, сократить, упростить;бузери ~ облегчить труд;белчIуди ~ упростить учёбу. ǁнесов. гьамадбирес.

ГЬАМАД/БИЗ-ЕС[мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться, представиться лёгким, нетрудоёмким, нетрудным, посильным;хIела хIянчи наб ~ур твоя работа мне показалась легкой;иш хIянчи гьала-гьала наб ~урэта работа мне сначала показалась нетрудной. ǁнесов. гьамадбилзес.

ГЬАМАД/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться лёгким, нетрудоёмким, нетрудным;см. гьамадбирес.

ГЬАМАД/БИЛЗ-ЕС[мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться, представляться лёгким, нетрудным, посильным;урхIла къуллукъ гьариллис ~анчужое дело каждому кажется лёгким. ǁсов. гьамадбизес

ГЬАМАД/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. облегчать, упрощать;рационализировать; делать (становиться) лёгким, нетрудным, посильным;бузерила шуртӀри ~дирес облегчать условия труда. ǁсов. гьамадбиэс.

ГЬАМАД/БИУБДЕШ [мн.~диубдеш] , -ли, -ла;ед.; облегчение, упрощение.

ГЬАМАД/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. облегчиться, упроститься, стать лёгким, посильным, нетрудным;яшав ~уб быт облегчился.♦ ХIянчи гьамадбиаб! –привет. да будет лёгким труд! ǁнесов. гьамадбирес.

ГЬАМАД/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. облегчаться, становиться лёгким, нетрудным;унрубала кумекличибли, наб хIянчи ~ан мне работа станет лёгкой с помощью соседей. ǁсов. гьамадбухъес.

ГЬАМАД/БУХЪ-ЕС[мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. облегчиться, стать лёгким, нетрудным;яшавла шуртIри ~духъун жизненные условия облегчились. ǁнесов. гьамад-булхъес.

ГЬАМАДДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -уни); лёгкость, несложность; исполняемость, достига-емость; преодолеваемость без большого труда, усилий;хIянчила ~ лёгкость труда.

ГЬАМАДЛИнареч. 1) легко, несложно, нетрудно;~ мура уден коси сено легко;~ иргъуси разборчивый,удобопонятный; 2) свободно;француз мезли ~ гъайикӀули сай свободно говорить по-французски; 3) перен. с успехом, смело;ил столла гӀела ~ шел адам кабатесвирар за этот стол смело можно посадить пять человек.

ГЬАМАД/СИ, -ти легкий, нетрудный, несложный; простой;~ хъарбаркьлёгкое поручение;ахъес ~ лаг подъём, нетрудный для преодоления.

ГЬАМАНнареч. всегда, постоянно; часто, зачастую; всякий раз;нуша ~ гIямруличила гъай-дикIехIе мы всегда разговариваем о жизни;неш ~ муэрлизир чериулра часто вижу маму во сне. 

ГЬАМАН-ГЬАМАНнареч. очень часто, всякий раз;~ урши гьаниркули сай очень часто вспоминаю сына.

ГЬАМБАЛ, -ли, -ла; -ти;амбал, грузчик, здоровяк, носильщик;базарла ~носильщик рынка.

ГЬАМБАЛДЕШ,-ли, -ла;мн.; занятие, работа амбала, носильщика.

ГЬАМБИКI-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. стать душно, жарко;аргъ ~ули саби погода стала душной.

ГЬАМБИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать душно, жарко;хӀерила гӀергъи ~уб после обеда стало душно. ǁнесов. гьамбирес.

ГЬАМДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; духота, жара;берхIила ~ чекасес къияннирибылотрудно выдержать солнечную жару. 

ГЬАМЛИнареч. душно, жарко;гьанна ~ сабитеперь душно.

ГЬАМ/СИ, -ти душный, жаркий;~ аргъ душная погода.

ГЬАМХЪ1.-ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ани); запашок; 2. первая частьсложных слов со знач. «пахнуть, отдаваться запахом»:гьамхъбикӀес пахнуть;гьамхъбулхъес пахнуть, отдаваться запашком и т.д.

ГЬАМХЪ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. издавать, источать неприятные запахи, вонь; отдавать;диъ ~ули саби мясо дурно пахнет;~майкIудну, уввацIи! не воняй, убирайся!

ГЬАМХЪ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. ǁсов. гьамхъбиэс.

ГЬАМХЪ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. испортиться, стать издающим запах;~убси диъ белхьунсварили мясо, издающее запах. ǁнесов. гьамхъбирес.

ГЬАМХЪ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. издавать, источать неприятные запахи, вонь; отдавать. ǁсов. гьамхъбухъес.

ГЬАМХЪ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. издать неприятный запах, вонь;вайси гягӀ ~ун издал неприятный запах. ǁнесов. гьамхъбулхъес.

ГЬАМХЪДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -уни); запах, вонь от портящегося продукта;диъла ~ли гьигьикIес къиянниритрудно было дышать от вони испорченного мяса.

ГЬАМХЪЛИнареч. дурно от вони, запаха.

ГЬАМХЪ/СИ, -ти зловонный;~ дярхъ зловонный коровник.

ГЬАН 1. вспоминание;~ агара нет и помину; 2. первая часть сложныхслов со знач. «вспомнить; напомнить; выдерживать»:гьанбиркес вспоминать-ся;гьанбуршес напоминать;гьандуцес выдержать, вытерпеть и т.д.

ГЬАНААЛА, -ли, -ла;-би;грёза, призрак,фантасмагория.

ГЬАНАГАР/(СИ), -ти неожиданный, внезапный; невообразимый, немыслимый;~балагь внезапная, неожиданная беда. ♦ Гьанагар изай уц!прокл. чтоб тебя поразила немыслимая болезнь!

ГЬАНАГАРДЕШ, -ли, -ла;-уни; неожиданность, внезапность случайность;~ла анцӀбукь кабикиб случилось событие неожиданности.

ГЬАНАГАРЛИнареч. неожиданно, нежданно, нечаянно, внезапно;ил ~ бетаур это случилось неожиданно;~ дакӀубиэс появиться внезапно.

ГЬАНАГАР/(СИ), -ти неожиданный, нежданный, нечаянный, внезапный; случайный, непредвиденный, неописуемый;~ балагь нежданная беда;~ анцӀбукь непредвиденное событие.

ГЬАНАГАРХΙЕЛИ нареч. неожиданно, когда не ждали;см. гьанагарли.

ГЬАНАГРИ, -ли, -ла;-би; неожиданность, внезапность;см. гьанагардеш.

ГЬАНАКЬ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гьанбушес. ǁнесов. гьаналкьес.

ГЬАНАЛКЬ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов.см. гьанбуршес. ǁсов. гьанакьес.

ГЬАНАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) думаться; рисоваться; 2) воспоминаться, приходить на память;итхIелла анцIбукь наб якьинни ~ар тогдашний случай мне вспоминается отчётливо;3) ощущаться;ванадеш ~ули саби ощущается тепло; 4) перен.галлюцинировать, грезиться, мерещиться; чудиться;къаралдлуми ~ули саримерещатся призраки. ǁсов. гьанаэс.

ГЬАНА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) представиться, вспомниться, прийти на память;бецIла тIама ~ур послышался вой волка; 2) показаться, померещиться; почудиться;хӀед ил ~урси саби тебе это померещилось. ǁнесов. гьанарес.

ГЬАНБИК,-ли, -ла;-уни; 1) помысел, мысль, намерение, замысел;гӀяхӀбаркьла ~уни благие помыслы;ил секӀал ~лизибра агиэтого и в помыслах не было; 2) утверждение, довод, догадка;гӀилмуласи ~ научная догадка; 3) умысел,задумка;вай барес ~ умысел сделать плохое; 4) мнение, понятие, воззрение;илала ~ балкӀси саби его мнение неверное; 5) впечатление, предположение; суждение,точка зрения;~ гьалабихьес высказать предположение.

ГЬАНБИКАГАРДЕШ,-ли, -ла;ед. и мн.; бездумность, беспечность, беззаботность;баркьудлумазиб ~ чебаэсли саби в делах заметна беспечность.

ГЬАНБИКАГАР/(СИ), -ти бездумный, беспеч-ный, беззаботный; легкомысленный;баркьудиличи ~ хIерудилегкомысленное отношение к делу.

ГЬАН/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) вспомниться, припомниться; вздуматься, представиться;хIела къуллукъличила наб кьанни ~ибо твоём деле я вспомнил поздно;къияйзиикибхIели, наб дудеш ~икиб когда я попал в тяжёлое положение, вспомнил отца; 2) перен. захотеть;зягIипсилис миъ ~иб больному захотелось льда. ǁнесов. гьанбиркес.

ГЬАНБИКИЛИВАНнареч. как попало; вслепую, не разобравшись, наугад;палтар ~ лайкадакӀибразбросал одежду как попало;~ вяшикӀес действовать наугад.

ГЬАНБИКУНАЗИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;III;сов. предаться, отдать себя во власть воспоминаниям;ил гӀурра ~иб он снова предался воспоминаниям. ǁнесов. гьанбикуназиихъес.

ГЬАНБИКУНАЗИИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. предаваться, отдавать себя во власть воспоминаниям;~ дигахъуси адам человек, любящий предаваться воспоминаниям. ǁсов. гьанбикуназиахъес.

ГЬАНБИКУНАРс воспоминаниями, имеющий множество воспоминаний.

ГЬАН/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) вспоминаться, помниться;бухънабас гьалабла дунъя ~ур старики помнят старый мир; 2) подозревать(ся), думать(ся),полагать, ждать; предполагать(ся);наб ил секӀал бетхӀерар или, ~ули саби мне думается, что это не получится; 3) перен.мерещиться, чудиться, мниться. ǁсов. гьанбикес.

ГЬАН/БУРЦ-ЕС [мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. 1) выдерживать; стойко переносить; терпеть, безропотно и стойко переносить что-н. страдание, боль, неудобства;гӀямрула къиян-жапа ~дурцес выдерживать тяготы жизни; 2) сохранять стойкость, спокойствие;илис къияндикиб, амма ~дурцули сай ему трудно, но выдерживает; 3) перен. мириться с наличием, существованием кого-чего-н., поневоле допускать что-н.;унрубала къалмакъар ~дурцес чевкъули саби приходится терпеть ссору соседей. ǁсов. гьанбуцес.

ГЬАН/БУРШ-ЕС[~урш-ес, ~рурш-ес;~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) напоминать;замана-заманаличиб ~время от времени напоминать; 2) упоминать, вспоминать;ириъ кабикибси анцӀбукьличилара ~ вспоминать и об прошлогоднем случае. ǁсов. гьанбушес.

ГЬАН/БУЦ-ЕС[мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. 1) выдержать, вытерпеть;къияйзир ~дуцес выдержать в трудности;гуж-зулму ~дуцес вытерпеть издевательства; 2) перен.смириться с наличием, существованием кого-чего-н. ǁнесов. гьанбурцес.

ГЬАН/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) напомнить; закинуть словечко или слово;ит анцIбукьличила ~ чебиркур придётся напомнить о том деле; 2) упомянуть, вспомнить; привести, перечислить;гьабкьябала лугIилизив букIунра ~ушиб в числе передовиков упомянули и чабана. ǁнесов. гьанбуршес.

ГЬАНГУЗ,-ли, -ла;-уни; могильный камень;хIялтӀлизи ~уни далгес уложить могильные камни в нише. ♦ ХIу гьангузли кьакьаваркь!прокл. чтоб тебя стеснили могильные камни!

ГЬАНГУЗ-КЪАРКЪА,-ли, -ла;гьангуз-къаркъуби;см. гьангуз.

ГЬАНКI1.-ли, -ла;ед.; сон;~ ахъес выспаться (букв: провести сон);~ бемцIнибессонница;~ башахъуси снотворный;~ гъудурли впросонках;~ хIехъес недоспать; 2. первая часть сложных слов со знач.«спать»:гьанкӀбикӀесдремать;гьанкӀ-булхъес засыпать и т.д.

ГЬАНКIАГАР/(СИ), -тибессонный, лишённый сна, проводимый без сна;~ дуги беркӀес провести бессонную ночь.

ГЬАНКIАГАРДЕШ,-ли, -ла;ед.; бессонница;~лизив виэс страдать бессонницей.

ГЬАНКIАГАРЛИнареч. бессонно;абзур дуги ~ беркӀиб целую ночь провёл бессонно.

ГЬАНКIАЛА,-ли, -ла, -би; сон;см.гьанкӀ.

ГЬАНКI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. засыпать(ся), дремать; спаться;вокзалла заллизи кабиибти ~улри сидящие в зале вокзала, дремали;уталичи кайили, ухъна ~икӀулри сидя на стуле, старик дремал;~рикIуси рухъна дремлющая старушка.

ГЬАНКI/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш;~дикӀудеш],-ли, -ла,мн.; дремота, засыпание;хӀулбала ~дикӀудеш засыпание глаз.

ГЬАНКI/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. дремать;креслолизив ~улхъес дремать в кресле. ǁсов. гьанкIбухъес.

ГЬАНКI/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. подремать, приспнуть;дурхӀни ~ундети подремали. ǁнесов. гьанкIбулхъес.

ГЬАНКIЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться сонными, заспанными. ǁсов. гьанкIлабиэс.

ГЬАНКIЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать сонными, заспанными;~диубти хӀулби сонные, заспанные глаза. ǁнесов. гьанкIлабирес.

ГЬАНКΙАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. лишить сна;дурхӀнала вяв-чӀярли ил ~вариб крики детей лишили его сна. ǁнесов. гьанкIагарбирес.

ГЬАНКΙАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишать(ся) сна. ǁсов. гьанкIагарбиэс.

ГЬАНКΙАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. лишиться сна;зягӀиприкили, халанеш ~риуб заболев, бабушка лишилась сна. ǁнесов. гьанкIагарбирес.

ГЬАНКΙАГРИ,-ли, -ла;ед.; бессонница;см. гьанкӀагардеш.

ГЬАННАнареч. сейчас; нынче,ныне, теперь;уже;~ гIур бареси агара сейчас больше делать нечего;~ хIу паргъатии сейчас ты успокойся;~ ну ишавра теперь я здесь. ♦ Гьаннаалра – хотя бы сейчас, хотя бы теперь. ♦ Гьанна-гъамли – в скором времени. ♦ Гьанна-гьанна – теперь, сейчас. ♦ Гьанна-гьаннара – и сейчас, и теперь. ♦ Гьанна-гьатӀи – теперь уж; сейчас-то;~ гIур селра барес хIейрартеперь уж больше ничего не сделаешь. ♦ Гьаннадал – уже, с этих пор. ♦ Гьаннайчиб – чем сейчас. ♦ Гьаннайчибра – и чем сейчас. ♦ Гьаннала/уб [~ув, ~ур] – до сих пор, до этого времени, раньше, прежде. ♦ Гьанналис – пока, до этого. ♦ Гьанналичибад – с этих пор, с этого времени. ♦ Гьанналичи бикайчи – до сих пор, доныне, доселе, ещё, по сиюпору, посейчас. ♦ Гьанналичибад бехIбихьили – отныне, с этих пор. ♦ Гьаннара – и сейчас, и теперь.

ГЬАННАЛА текущий, теперешний, новый, современный, настоящий;~ адам современный человек;~ баркьудлуми текущие дела. ♦ Гьаннала гIергъи – отныне, с этих пор. ♦ Гьаннала гIергъила – дальнейший. ♦ Гьаннала замана – 1) настоящее время, современность; 2) теперь; 3) грам. настоящее время (глагола). ♦ Гьаннала заманала – современный, передовой, нынешний;сегодняшний.

ГЬАННИпредлог ради кого-чего; из-за чего-л., по причине чего-л.;дурхӀни ~ ради детей;пергер хӀулби ~ ради прекрасных глаз.

ГЬАН/САБИК-ЕС [~сайк-ес, ~сарик-ес;~са-дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. вспомниться, прийти на память, всплыть в памяти;ит анцIбукь наб дуги ~иб то событие вспомнилось мне ночью. ǁнесов. гьансабиркес.

ГЬАН/САБИРК-ЕС [~сарк-ес, ~сарирк-ес;~са-дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. вспоминаться, приходить на память;илисдергъла гьалмагъуни мурталра ~урон постоянно вспоминает боевых друзей. ǁсов. гьансабикес.

ГЬАН/САБУРШ-ЕС [~сарш-ес, ~сарурш-ес;~садурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. напоминать, вызывать в памяти;нуни хъумартурси уршили ~у то, что я забываю, напоминает сын. ǁсов. гьансабушес.

ГЬАН/САБУШ-ЕС [~савш-ес, ~саруш-ес;~са-душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. напомнить, вызвать в памяти;ит анцIбукьли наб виштIахIели биубси секIал ~иб это событие напомнило мне случай детства. ǁнесов. гьансабуршес.

ГЬАНСАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. см. гьанарес. ǁсов. гьансаэс.

ГЬАНСА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III;сов. см. гьанаэс. ǁнесов. гьансарес.

ГЬАН/СИ, -ти 1) незабвенный, незабываемый;уркӀилис ~ манзил незабываемая сердцем пора;~ риганай незабвенная любимая; 2) перен. жаждущий;хӀела дигай ~поэт. твоей любви жаждущий.

ГЬАНЧΙ1.-ли, -ла;ед. и мн.; выгибание, сгибание, вгибание, изгибание;кроватла ~ сгибание кровати; 2. первая часть сложных слов со знач.«выгибаться; изогнуться»:гьанчӀбикӀесвыгибаться;гьанчӀбухъес изогнуться и т.д.

ГЬАНЧΙАР, -ли, -ла;мн.;см. гьанчӀ.

ГЬАНЧIАР/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о пружине, пружинной мебели и т.п.: гнуться, изгибаться, выгибаться;адам кайалли, диван ~ар если сядет человек, диван выгибается.

ГЬАНЧΙАР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. гнуться, изгибаться, выгибаться;см. гьанчӀарбикӀес. ǁсов. гьанчӀарбухъес.

ГЬАНЧΙАР/БУХЪ-ЕС [мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. погнуться, изогнуться, выгнуться;ил кайибхӀели, диван ~ун когда он сел, диван погнулся. ǁнесов. гьанчӀарбулхъес.

ГЬАНЧIАРЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гьанчӀ.

ГЬАНЧI/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. гнуться, изгибаться, выгибаться; см. гьанчӀарбикӀес.

ГЬАНЧIЪАЛА, -ли, -ла;мн.; см. гьанчӀ.

ГЬАНЧΙ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. гнуться, изгибаться, выгибаться;см. гьанчӀарбулхъес. ǁсов. гьанчӀбухъес.

ГЬАНЧΙ/БУХЪ-ЕС [мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. погнуться, изогнуться, выгнуться;см. гьанчӀарбухъес. ǁнесов. гьанчӀ-булхъес.

ГЬАПI1.-ли, -ла;мн.;а) выгибание, сгибание, вгибание, изгибание;б) болтание;2. межд. оп (возглас, выражающий призыв, побуждение к прыжку и т.д.); 3. первая часть сложных слов со знач. «гнуться; изгибаться»: гьапӀбикӀес изгибаться;гьапӀбухъес изогнуться и т.д.

ГЬАПӀАР, -ли, -ла;мн.;см. гьапӀ.

ГЬАПIАР/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) гнуться, изгибаться, выгибаться; 2) болтаться;тIагьалаб берта ~ули саби в бурдюке сгусток кайтака и сыра болтается (плескается).

ГЬАПIАР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гьапӏарбикӏес. ǁсов. гьапIарбухъес.

ГЬАПIАР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) погнуться, изогнуться, выгнуться;2) прийти в движение. ǁнесов. гьапIарбулхъес.

ГЬАПIАРЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гьапӀ.

ГЬАПI/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гьапӏарбикӀес.

ГЬАПI/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гьапӏарбулхъессов. гьапIбухъес.

ГЬАПI/БУХЪ-ЕС [мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гьапӏарбухъеснесов. гьапIбулхъес.

ГЬАПΙЛЕХΙ, -ли, -ла;мн.;опля (обознач. призыва, побуждения при прыжке и т.д.). 

ГЬАПIПIЯХI, -ли, -ла;мн.;межд. гоп (побуждение, поощрение к прыжку, скачку).

ГЬАПΙПΙЯХΙ-ГЬАРССЯХI, -ли, -ла;мн.;межд. гоп-асса (побуждение, поощрение танцора).

ГЬАРкаждый, всякий; всё;~ бархIи каждый день;~ секIал каждая вещь, всякое дело (всякие дела, всё);~ замана всякое время, каждый раз, всегда;~ се-секIалвсе дела, вещи;~ секΙал ункъли сари всё в порядке, всё путём. ♦ Гьар базла – ежемесячный, помесячный. ♦ Гьар бархIила – ежедневный, каждодневный,обиходный, повседневный,текущий. ♦ Гьар даим – всегда, постоянно.♦ Гьар даимал – всегда, постоянно.♦ Гьар дусла – ежегодный. ♦ Гьар жумягΙла – понедельный, еженедельный. ♦ Гьар журала – всевозможный, различный, разнородный, разносто-ронний.♦ Гьар журали– по-всякому, по-разному, разнородно. ♦ Гьар мер­лаб – везде, всюду. ♦ Гьар мерличиб– везде, всюду, повсюду.♦ Гьар минутла – поминутный. ♦ Гьар мурталра – всегда, постоянно.♦ ГьарсекӀал – всё, всякая всячина. ♦Гьар секIал хIезирад дигахъупогов. всё зависит от тебя. ♦ Гьар тяхӀярла– разный, разнообразный, всякий. ♦ Гьар тяхӀярли–по-всякому, по-разному, разнообразно.♦ Гьар чинабадалра– отовсюду, с разных или со всех мест.♦ Гьар чинабалра–везде, где угодно,всюду, в разных или во всех местах.♦ Гьар чуйна– каждый раз.♦ Гьар шайчибад – во всех отношениях, отовсюду. ♦ Гьар шайчибадси – исчерпывающий, многогранный.

ГЬАРА1, -ли, -ла;гьарми; волокуша;~ли хъалч дяхIилизибад умубара очисти волокушой крышу от снега.

ГЬАРА2частица на, нате (вот, возьмите);~ жуз на книга;~ хӀушаб бялихъуни нате вам рыбы.

ГЬАРАЙ, -ли, -ла;ед. и мн; 1) шум, гам, суматоха; беспорядочная торопливость в действиях;~ адердиб поднялась суматоха; 2) тревога, крик, призыв на помощь;~ ахъдурцескричать, поднимать шум; поднимать тревогу; звать на помощь;цӀадикибхӀели, Аминатли ~ ахъдуцибкогда случился пожар, Аминат подняла шум.

ГЬАРАЙ-ГЬУРАЙ, -ли, -ла;ед. и мн;см. гьарай.

ГЬАРАЙ-МАРАЙ, -ли, -ла;ед. и мн;см. гьарай.

ГЬАРАХЪ 1. нареч. далеко;~ игьес бросить, кинуть далеко;~ арбукьес уйти далеко; 2. нареч. долой, прочь, вон;уркаса, гьар секӀал ~ столличирад убери, долой всё со стола;арукьядлири хӀу хӀулбала гьалавад ~ ушёл бы ты с глаз долой;дила хъуливад ~! вон из моей квартиры! 3. первая часть сложныхслов со знач. «отдалить; удалить»:гьарахъбарес отдалить, удалить;гьарахъбикес отдалиться, удалиться и т.д.

ГЬАРАХЪ-АХЪЛИнареч. далеко и высоко;сай декIар вахъ ~ ваили хIейэс! он сам тоже ведь не так далеко и высоко ушёл.

ГЬАРАХЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) отдалить, удалить, устранить; отослать,избыть;унрубала мезли урши неш-дудешличивад ~варибсплетни соседей отдалили сына от родителей;урхIла гъайли неш рурсиличирад ~рариблишние разговоры отдалили мать от дочери; 2) отстранить, отклонить; отвергнуть;изолировать;набчибад ил секIал ~а отстрани (убери) от меня эту вещь;ил жинс хIечибад ~а отдали от себя этот род. ǁнесов. гьарахъбирес.

ГЬАРАХЪ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться далёким, стать далёким;ит ши наб лебгIеб ~ур тот аул мне показался очень далёким;гIяяркьяна наб ~изур, илбагьандан гъамхIейубра охотник мне показался далёким, поэтому не подошёл. ǁнесов. гьарахъбилзес.

ГЬАРАХЪ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. удалиться, отдалиться; отойти, отступить; отлететь; отскакать;отлучиться, разлучиться;ну дуравхъунхIели, урчала мурдни шилизибад ~илри когда я вышел, всадники отскакали от аула;урхьу дублабад ялкан дебали ~иб парус очень удалился от берега;унра хьунул узи-уршилизирад ~рикибперен. соседка отдалилась от родственников. ǁнесов. гьарахъбиркес.

ГЬАРАХЪ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. отдаляться, удаляться;адам сецад вамсалра, илцадла ил аркьуси мерра ~арнасколько устал путник, настолько отдаляется то место, куда он идёт.

ГЬАРАХЪ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться далёким, становиться далёким;дубурличибси ши ~ули сабиаул на горе кажется далёким;цацахIели гъамтира наб ~аниногда и близкие родственники мне кажутся далёкими (чужими). ǁсов. гьарахъбизес.

ГЬАРАХЪ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. отдалять(ся), удалять(ся), отстранять(ся), отклонять(ся);сагаси гьунили нушала махьи цархIилти шимазибад ~у новая дорога отдалит наш хутор от других аулов;лебтанилра мезлукь хьунул ~рируперен. все отдалят сплетницу. ǁсов. гьарахъбиэс.

ГЬАРАХЪ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес;~дир-к-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) удаляться, отдаляться;хIу валкьаайчи мурдни ~ур пока ты соберёшься, всадники удалятся;арбякьунси манзил дусличи дус ~урпрошедшее время с каждым годом больше и больше удаляется; 2) чураться; терять близкие отношения;узби булан ~ули саби даже братья теряют близкие отношения. ǁсов. гьарахъбикес.

ГЬАРАХЪ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. удалиться, отдалиться;гьункьяби нушачибад ~убпутники от нас удалились. ǁнесов. гьарахъбирес.

ГЬАРАХЪ-ГЬАРАХЪЛИнареч. не близко; далеко, далековато, на значительном расстоянии;~ кайзурлиригу, уртахъ? чего так далеко встал, дружок?

ГЬАРАХЪДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -уни);1)расстояние, дистанция;хӀекьли халаси ~ огромное расстояние;баари ~ порядочное расстояние; 2) даль, дальность, отдалённость, удалённость;~ узидешлис бекIмаххIедулхъандальность не помеха братству; 2) перен. отдаление, разлука.

ГЬАРАХЪ/ЛАБ [~лав, ~лар]нареч. далеко, на расстоянии;илала махьи гӀяхӀцадла ~ саби его хутор на приличном расстоянии.

ГЬАРАХЪЛИнареч. 1. далеко; вдали, дальше;~ кайзес встать далеко;~ вархьес послать далеко;мекъ бируси манзил ~ ахIен время свадьбы не так далеко; 2. предлог за, в стороне от кого-чего; поодаль от кого-чего. ♦ Гьарахъли ахIи – неподалёку, недалеко от, невдалеке.

ГЬАРАХЪ/ЛИБ [~лив, ~лир]нареч. далеко, вдалеке; в отдалении;на расстоянии;~ чебиуси дубура видимая далеко гора;~ хIербирути адамти далеко живущие люди.

ГЬАРАХЪЛИ/БАД [~вад, ~рад]нареч. издалека;~ багьес узнать издалека;~ бакьес услышать издалека;~ чебаэс увидеть издалека;~рад дурхӀнала тӀама-гьама дикьулри издалека доносились крики детей.

ГЬАРАХЪЛИ/БАДСИ [~вадси, ~радси;~бадти, ~радти]пришедший, добравшийся издалека;~бадти гӀяхӀли кунаки, пришедшие издалека.

ГЬАРАХЪ/СИ, -ти1) далёкий, дальний; захолустный,удалённый, уединённый;~ ши далёкий аул;~ дубура далёкая гора;~ти улкни дальние страны;~ дунъя далёкая страна, далёкий мир;~ челябкьла далёкое будущее; 2) перен. об отношениях: холодный, неуважительный, отдалённый;тухумлизивад ~ адам человек, отдалённый от родственников; 3) перен. чуждый, имеющий мало общего с кем-чем-н.;илра нура ~ти адамтира мы с ним люди далёкие; 4) перен.чуждый;далёкий;ил жалла пикрумазивад ~ сайон далёкот мысли спорить; 5) дальний;~тухумдальний родственник.

ГЬАРА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) оттеснить (давлением, напором), уволочь;нег ~ уволочь мякину; 2) пустить вперёд, впереди;мазалис кьяцни ~ пустить впереди овец козлов; 3) спустить (выпустить);кӀав ~ спустить воду из пруда (букв: снести запруду пруда). ǁнесов. гьариэс.

ГЬАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) выпрямить, спрямить; 2) перен. исправить, поправиться;илини сунела хатӀа бусягӀят ~иб он тотчас исправил свою ошибку. ǁнесов. гьарбирес.

ГЬАРБИЗ,-ли, -ла;-уни; везение, удача, фарт;иличил барх ~ башарему сопутствует везение;~ла адам сай он – везунчик, везунок.

ГЬАРБИЗАГАР/(СИ), -ти 1. незадачливый, злополучный, злосчастный;~ бархӀи незадачливый день; 2.в знач.сущ. -ли, -ла;-ти; неудачник;~ ветаэс стать неудачником.

ГЬАРБИЗАГАРДЕШ,-ли, -ла;-уни;невезение, неудача, облом, пролёт, невезуха;~личивли удиикиб проиграл из-за невезения. 

ГЬАР/БИЗ-ЕС[мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) повезти, посчастливиться; удаться, получиться;имтихIяйчиб ~ур повезло на экзамене;архIя ~ур путешествие удалось; 2) о лоторее: выиграть;илис лоторея ~ур он выиграл в лоторею. ♦ ХIела хIянчи гьарбизабблагопож.да повезёт тебе в работе!ǁнесов. гьарбилзес.

ГЬАРБИЗУНАРудачливый, везучий;~ адам везучий человек.

ГЬАР/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) спориться, идти успешно, удаваться;ишбархӀи илала хӀянчи ~ули саби сегодня у него работа спорится; 2) везти; фартить;сопутствовать везение;гьариллис имтихIяйчиб ~хIебилзан не каждому везёт на экзамене. ♦ ХӀед муэрлизибра балли гьарбилзаб!благопож. пусть тебе будет везти даже во сне! ǁсов. гьарбизес.

ГЬАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) выпрямлять, спрямлять;бамсурси кьяш ~ выпрямлять усталую ногу; 2) перен. исправлять, поправлять(ся). ǁсов. гьарбарес.

ГЬАР/БУРЦ-ЕС[~урц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. поводить (на верёвке, поводке или будучи поводырём);сукъур ~урцес водить слепого;унци ~дурцес водить быков на верёвке. ǁсов. гьарбуцес.

ГЬАР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. убежать, удрать;жаниварти циркларад ~духъунзвери убежали из цирка. ǁнесов. гьарбулхъес.

ГЬАР/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес;~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. повести (на верёвке, поводке или будучи поводырём). ǁнесов. гьарбурцес.

ГЬАРГА, -ли, -ла;гьаргни;веранда, навес.

ГЬАРГААГАР/(СИ), -тибез веранды, не имеющий веранды.

ГЬАРГА-ГIЯЯ, -ли, -ла;мн.; веранда и двор;гьарзати ~ просторные веранда и двор.

ГЬАРГАЛА, -ли, -ла;-би; веранда, терраса;юртлизиб халаси ~ра леб в доме имеется и большая веранда.

ГЬАРГА/ЛАБ [~лав, ~лар]нареч. на веранде, на террасе;~ чатIали пукьа белшун на веранде ласточка свила гнездо;~ дурхIни далайбикIулри дети пели песни на веранде;дудеш ~лав тIашлири отец стоял на веранде.

ГЬАРГАТ,-ли, -ла;-уни;навес (место, приспособленное для хранения и сушки чего-л.);урцул ~лизи кадихьиб дрова положил под навес.

ГЬАРГ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) открыть, распахнуть,растворить;унза ~открыть дверь;2)откупорить; распаковать;3) обнажить, заголить;михъири ~ обнажить грудь;4) развернуть, раскутать; раскрыть;5) перен.вскрыть; раскрыть, выискать, выявить;илини гIилмулизиб сагаси анцIбукь ~ибон раскрыл новое явление в науке;6) перен.обнаружить;букIуй сагаси гIиниз ~иб чабан обнаружил новый родник; 7) перен. разжать;хункӀ ~ разжать кулак;ǁнесов. гьаргбирес

ГЬАРГБАРРА!межд.эврика!(букв: открыл!).

ГЬАРГ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) открывать, распахивать,растворять; 2) откупоривать; распаковывать; 3) разворачивать, раскутывать; раскрывать; 4) обнажать, заголять;яслилизибти дурхӀни ~ули саби дети в яслях заголяются; 5) перен.вскрывать; раскрывать, выискивать, выявлять; 5) перен.обнаруживать; 6) перен. разжимать.

ГЬАРГ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) открывать(ся), распахивать(ся),растворять(ся);улкьай ~ открывать окно;дягӀ бухъалли, улкьай ~ар если подует ветер, окно растворится; 2) откупоривать(ся); распаковывать(ся); 3) разворачивать(ся), раскутывать(ся); раскрывать(ся);4) обнажать(ся), заголять(ся);бусути дурхӀни ~ули саби спящие дети заголяются; 5) перен.вскрывать(ся); раскрывать(ся), выискивать(ся), выявлять(ся);арцла камдеш ~ выявлять недостачу денег;6) перен. обнаруживать(ся); 7)перен. разжимать(ся).ǁсов. гьаргбиэс.

ГЬАРГ/БИРХЪ-ЕС [~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес;~дир-хъ-ес], -у(ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов. см. гьаргбирес. ǁсов. гьаргбяхъес.

ГЬАРГ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) открыться, раскрыться, распахнуться; раствориться;унза ~диуб двери открылись; 2) откупориться; распаковаться;3) обнажиться, заголиться;бусути ~убли саби спящие заголились; 4) раскутаться; раскрыться; развернуться;бергурси ~уб развернулось скатанное;5) перен.вскрыться; раскрыться, выискаться, выявиться;кассализибарцла камдеш ~уб в кассе выявилась недостача денег;6) перен.обнаружиться;ил агарли виъни ~уб обнаружилось, что его нет; 7) перен. разжаться;хункӀ саби-сабил ~убкулак разжался сам собой; 8) перен. о цветах, почках: распуститься;кӀинчӀби ~диуб распустились почки; 9) перен. о чувствах: пробудиться;гьаларла хӀялани ~диуб пробудились прежние чувства. ǁнесов. гьаргбирес.

ГЬАРГ/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~диубдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) открытость, раскрытость, распахнутость; раствор;унзала ~диубдешраствор дверей; 2) откупоренность;3) обнажённость, заголённость; 4) раскутанность; развёрнутость;бергурси ~ развернутость скатанного;5) перен. раскрытость, выявленность;6)перен. обнаружение; 7) перен. разжатость;хункӀла ~разжатость кулака; 8)перен. о цветах, почках: раскрытость.

ГЬАРГ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. обнажаться, оголяться;михъири ~ули саби оголяется грудь;см. гьаргбирес. ǁсов. гьаргбухъес.

ГЬАРГ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. обнажиться, оголиться;см. гьаргбиэс. ǁнесов. гьаргбулхъес.

ГЬАРГ/БЯХЪ-ЕС [~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес;~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. см. гьаргбарес. ǁнесов. гьаргбирхъес.

ГЬАРГ-ГЬАРГЛИнареч. раскрыто, обнажённо, оголённо; откровенно;см. гьаргли.

ГЬАРГДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -уни);открытость, обнажённость, оголённость; раскрытие, обнажение;хутӀла гьимирла ~ оголённость электрического провода;уркIила ~перен. откровенность, открытость сердца.

ГЬАРГДЕШАГАР/(СИ), -тибез открытости, без обнажения; не имеющий открытости, обнажения, оголённости;~ ти гъайперен. неоткровенный разговор.

ГЬАРГДЕШАГАРЛИнареч.без открытости, без обнажения, без оголённости; без откровения;~ гъайикӀесперен. говорить без откровения.

ГЬАРГИЛсм. гьаргси.

ГЬАРГ-КЬЯПI/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. открыть и закрыть;дягӀли улкьай ~иб ветер открыл и закрыл окно. ǁнесов. гьарг-кьяпӀбирес.

ГЬАРГ-КЬЯПI/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. открываться и закрываться;см. гьарг-кьяпӀбирес.

ГЬАРГ-КЬЯПI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. открывать(ся) и закрывать(ся);хъяшали унза ~ули сай ребёнок открывает и закрывает дверь. ǁсов. гьарг-кьяпӀбиэс.

ГЬАРГЛИнареч. открыто, распахнуто, обнажённо; голышом нараспашку;улкьай ~ саби окно открыто;гIяхIяйс нушала унза мурталра ~ дирардвери нашего дома всегда будут открыты для гостей.

ГЬАРГ/САБАР-ЕС [~сар-ес, ~сарар-ес;~садар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. см. гьаргбарес 4). ǁнесов. гьаргсабирес.

ГЬАРГ/САБИР-ЕС [~сайр-ес, ~сарир-ес;~садир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьаргбирес 4). ǁсов. гьаргсабиэс.

ГЬАРГ/САБИ-ЭС [~сай-эс, ~сари-эс;~сади-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. см. гьаргбиэс 4). ǁнесов. гьаргсабирес.

ГЬАРГ/СИ, -ти1) открытый;раскрытый, распахнутый; отверстый, разверстый;~ти къапу раскрытые ворота; 2) обнажённый, голый;~ти хъуцӀруми обнажённые плечи;3)откупоренный; распакованный;~ шиша откупоренная бутылка;4)перен.раскрытый, выявленный; 5) перен. прямой, явный,открытый;~ къяна явная ложь. ♦ Гьаргси кагъар – открытое письмо. ♦ Гьаргти унзала бархIи – день открытых дверей (в учебном заведении).

ГЬАР-ГЬАР всякий, каждый;~ адамли бируси анцбукь ахIен ил не всякий может натворить такое;~ илди шурмачи ацIес хIейрарне всякий может забраться на эти скалы.

ГЬАР-ГЬАРИЛвсякий, каждый;см. гьар-гьар.

ГЬАРДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -уни); расположенность лицевой стороной.

ГЬАРДУЦ,-ли, -ла;-уни; поводок, верёвка, на котором водят волов, быков и др.;гъезла ~ волосяной поводок, волосяная верёвка.

ГЬАРЗА/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III;сов. 1) расширить, увеличить, сделать свободным; раздвинуть, раздать;азбар ~ расширить двор;хӀева ~ сделать платье (рубашку) свободным; 2) перен. сделать изобильным, обильным;берк-бержла продуктуни ~дарессделать продукты питания изобильными, создать изобилие продуктов питания. ǁнесов. гьарзабирес.

ГЬАРЗА/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) показаться просторным, свободным;илдалаазбар ~урихний двор показался просторным; расширить двор; 2) перен. показаться изобильным, обильным;шантала яшав ~урдостаток сельчан показался изобильным. ǁнесов. гьарзабилзес.

ГЬАРЗА/БИКI-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) расширяться, увеличиваться, становиться свободным; раздаваться;илдала давла ~ули сабиих богатство увеличивается; 2) перен. становиться изобильным, обильным;берк-берж ~дикӀули сарипродукты питания становятся изобильными.

ГЬАРЗА/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) казаться просторным, свободным;илдалаюрт ~ули саби ихний дом кажется просторным; 2) перен. казаться изобильным, обильным. ǁсов. гьарзабизес.

ГЬАРЗА/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) расширять(ся), увеличивать(ся);унруби юрт ~ бехIбихьиб соседи начали расширять дом; 2) оказываться, быть шире, больше размером;хIева набчи ~ар рубашка мне будет больше; 3) перен. делать (становиться) изобильным, обильным;хъалибаргла яшав ~ули сабидостаток семьи становится изобильным. ǁсов. гьарзабиэс.

ГЬАРЗА/БИУБДЕШ [мн.~диубдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) расширение, увеличение;чӀябарла ~ расширение площади; 2) перен. изобильность, обильность.

ГЬАРЗА/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) расшириться, увеличиться; раздвинуться;ваяхI урасибхIели, хъали ~убкогда убрали вещи, комната расширилась; 2) оказаться, быть шире, больше размером;набчи костюм ~уб мне костюм оказался шире; 3) перен. стать изобильным, обильным; умножиться. ♦ Мекъ гӀеркъабитӀаб, разидеш имцӀабиаб!благопож. да продлится свадьба и умножится веселье.ǁнесов. гьарзабирес.

ГЬАРЗА-/БЯГΙУБАР-ЕС [мн.~дягӀудар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. расширить, увеличить, сделать свободным; раздвинуть, раздать;илини сунела хъу ~иб он расширил своё поле. ǁнесов. гьарза-бягӀубирес.

ГЬАРЗА-/БЯГΙУБИР-ЕС [мн. ~дягӀудир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. расширять(ся), увеличивать(ся);см. гьарзабирес 1). ǁсов. гьарза-бягӀубиэс.

ГЬАРЗА-/БЯГΙУБИ-ЭС [мн.~дягӀуди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. расшириться, увеличиться; раздвинуться;см. гьарзабиэс 1). ǁнесов. гьарза-бягӀубирес.

ГЬАРЗА-БЯГΙУДЕШ, -ли, -ла;ед.;см. гьарзадеш 1).

ГЬАРЗА-БЯГΙУЛИнареч. широко, размашисто;см. гьарзали 1).

ГЬАРЗА-БЯГΙУСИ обширный;см. гьарзаси 1).

ГЬАРЗА-ГЬАРЗАЛИнареч. 1) широко, размашисто;свободно;~ дабри далдикибобувь свободно подошла; 2) пошире; шире-шире;ганз ~ кацIаделай шаг пошире.

ГЬАРЗАДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -уни); 1) ширь, широта, свобода, простор; просторность;хъулрала ~ просторность комнат; 2) перен.изобилие, обилие, достаток, избыток; щедрость;продуктунала ~ изобилие продуктов. ♦ Лебдешлизиб гьарзадеш гIяхIси бирарпогов. в достатке желательно изобилие.

ГЬАРЗАДЕШАГАР/(СИ), -ти1) не широкий, не свободный, непросторный;~ зал непросторный зал; 2) перен. неизобильный, необильный.

ГЬАРЗАЛИ нареч. 1) широко, свободно, просторно; 2) перен. вдоволь; обильно; изобильно, много; в изобилии, во множестве;илдала яшав~ сабиих достаток изобилен;ишдус заб-марка ~ лерри в этом году дожди были в изобилии. 

ГЬАРЗАЛИ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) бывать свободным, оказываться больше (не впору); 2) бывать в изобилии. ǁсов. гьарзалибиэс.

ГЬАРЗАЛИ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) быть свободным, оказаться больше (не впору); 2) быть в изобилии. ǁсов. гьарзалибирес.

ГЬАРЗА/СИ, -ти1) широкий, свободный, просторный, поместительный; мешковатый (об одежде);~ кьакьа широкая улица;~ хIевасвободная рубашка; 2) перен. вольный, привольный, раздольный;~ти гӀямру привольная жизнь; 3) перен. достаточный, изобильный; обильный;~ яшав житуха, жизнь в достатке.

ГЬАРИ 1. нареч. где? ~ дила неш? где моя мама? 2. частица  -ка, ну-ка; пожалуйте;ваши ~ иша!ну-ка, иди сюда или иди-ка! кайи ~! садись-ка! ♦ Гьаригу – ну, ну-ка. ♦ ГьаригухӀела хъали – будь добр, извольте. ♦ Гьаригу ца!– а ну-ка, ну-тка. ♦ Гьари-гьари! – ну-ка, ну-ка. ♦ Гьария!– ну-ка, будьте добры, извольте.

ГЬАРИАНТ/И, -ани, -ала;мн.; вид игры (перетягивание в игре «в чижики»).

ГЬАРИКIУНчастица ну-ка, ну-тка; потрудись; изволь(те);~, гъамии ну-ка подойди;~, гьачам гьатӀи дакӀирая потрудитесь прийти ещё раз;~, вархьли кайзи изволь стоять смирно.

ГЬАРИЛ1. мест. каждый; каждый встречный и поперечный; любой;разный,всяк, всякий;~ адам каждый человек;~ анцIбукь каждое событие; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; каждый, всякий;~ вегIлис вегI хужаим сай каждый сам себе хозяин;~ли сунела имканти дала всякий знает свои возможности. ♦ Гьарил гачлис – чуть что, по малейшему поводу.

ГЬАРИЛЛА/СИ, -тисобственный;~ти хъулри собственные дома;~ вегӀдеш своё собственное имущество.

ГЬАРИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. 1) оттеснять давлением, напором; волочь;нег ~ волочь мякину; 2) пускать вперёд, впереди; 3) спускать воду;шара ~ спускать воду водоёма. ǁсов. гьараэс.

ГЬАРЛИнареч. 1) лицевой стороной; прямо, открыто;чӀянкӀи ~ саби ткань расположена лицевой стороной;лерил секIал ~ сари всё прямо, открыто; 2) все вместе;лерилра ~ дакIирая приходите все вместе.

ГЬАРЛИ-МАРЛИ 1. нареч. в самом деле, на самом деле, в действительности, действительно; в полном смысле слова, вне (всякого) или без (всякого) сомнения;~ леб действительно имеется;~ илкьяйда ахӀен в действительности не так;ил ~ духуси адам сай он действительно умный человек;~ викIуду? в самом деле говоришь? 2. вводн. сл.серьёзно, кроме шуток, в самом деле;ягъари, ~, хӀу кьабуллирив? неужели, серьёзно, ты согласен?

ГЬАРЛИ-МАР/СИ, -ти1) совершенный, истинный, настоящий, доподлинный, подлинный; определённый, законченный, заправский; окончательный;~ жагадеш совершенная, истинная красота;~ адам настоящий человек;~ документ подлинный документ;~ уста заправский мастер; 2) натуральный, природный, живой, неподдельный, неприкрашенный, оригинальный;~ дарай натуральный шёлк;~ти дукелцӀи натуральный, неподдельный смех; 3) прирождённый, природный;~ пагьму прирождённый талант; 4) прямой; собственный; типичный; углублённый;~ жаваб прямой ответ.

ГЬАРС! межд. асса! (танцевальный возглас).

ГЬАР-СЕ,-ли, -ла;мн.; всё, все вещи, все дела, всякая всячина;~ секӀал все вещи, все дела;~ секIал тамандиуб всё кончилось, все дела кончились.

ГЬАР/СИ, -ти1) прямой, открытый, лицевой; 2) грам. именительный;~ уйхъупадеж именительный падеж;~ти ахIенти падежуни косвенные падежи (букв: падежи кроме именительного). ♦ Гьарси гъай – прямая речь. ♦Гьарси ахIенси гъай–косвенная речь (букв: не прямая речь).

ГЬАРССЯХI! межд. асса!

ГЬАРТАР,-ли, -ла;мн.;о чересчур просторной, свободной одежде: болтание;палтарла ~ болтание одежды.

ГЬАРТАР/БИКΙ-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. об одежде: болтаться;гьарзати палтар ~дикӀар просторная одежда будет болтаться.

ГЬАРТАР/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. болтаться;хъуцӀрумачиб пиджак ~ули саби пиджак болтается на плечах. ǁсов. гьартарбухъес.

ГЬАРТАР/БУХЪ-ЕС[мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. болтнуться;рурсила сагаси хӀева ~ун болтнулось новое платье девушки. ǁнесов. гьартарбулхъес.

ГЬАРТАРЛИнареч.1) о верёвке, канате и т.д.: слабо, не туго;илала ири ~ сабиу него ремень слаб; 2)об одежде: широко, мешковато, не по размеру.

ГЬАРТАР/СИ, -ти1) о верёвке, канате: слабый, не тугой;~ гьимирне тугая верёвка; 2)об одежде: широкий, мешковатый, большой, не по размеру;~ти палтарла вегӀ обладатель мешковатой одежды.

ГЬАРТАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;о, чересчур просторной одежде: болтание;см. гьартар.

ГЬАРУШ,-ли, -ла;мн.; буза;~ дарес приготовить бузу;~лахъаба чарка, чаша бузы;~ла бержес выпить бузу;~ли велкъеснапиться бузой.

ГЬАРХIЕ/БИЗ-ЕС[мн.~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. не повезти, провалиться, проиграть;перен. обанкротиться;~ни конец, незадача, неудача, фиаско. ǁнесов. гьархӀебилзес.

ГЬАРХIЕБИЛЗАН 1. прич. отгьархIебилзес; 2. в знач. прил. невезучий, неудачливый;~ адам невезучий человек;~ бархӀи неудачливый день; 3. в знач. сущ.;-ни, -на;-ти;невезучий, неудачник.

ГЬАРХIЕ/БИЛЗ-ЕС[мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) не везти, проваливаться, проигрывать (в каком-л. деле);~ни невезение; 2) перен. банкротиться. ǁсов. гьархӀебизес.

ГЬАРХIЕЛИнареч. всегда, завсегда, постоянно, всякий раз, во всякое время, в любое время, неизменно, постоянно;~ илис жаликӀес дигахъу он всегда любит спорит;ил ~ набчил барх бихулра его я всегда ношу с собой.

ГЬАРЧЕ/БАКΙ-ЕС [~вакӀ-ес, ~ракӀ-ес;~дакӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. гьаббакӀес. ǁнесов. гьарчебикӀес.

ГЬАРЧЕ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьаббикӀес. ǁсов. гьарчебакӀес.

ГЬАР-ЧИДИмест. всякий, каждый;~ анцIбукь всякое событие;~ адам каждый человек.

ГЬАР-ЧИДИЦАмест. всякий, каждый в отдельности;~адам сунеласун пагьмукар сай каждый человек в отдельности талантлив по-своему.

ГЬАР-ЧИНА/БАЛРА[~валра, ~ралра]нареч. повсюду, везде, всюду, где-угодно;дургъбани ~ралра гашила хIерзи далта войны везде оставляют следы голода.

ГЬАРШ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ани);1)зыбка, подвесная колыбель, люлька;~лизив гьарширес качать в зыбке; 2) мн. движения качели;гьалакти ~быстрые движения качели; 3) первая часть сложных слов сознач. «качать; покачать»:гьаршбирес качать;гьаршбикӀескачаться и т.д.

ГЬАРШАР,-ли, -ла;мн.;см. гьарш.

ГЬАРШАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. см. гьаршбарес. ǁнесов. гьаршарбирес.

ГЬАРШАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьаршбикӀес.

ГЬАРШАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьаршбирес. ǁсов. гьаршарбиэс.

ГЬАРШАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. см. гьаршбиэс. ǁнесов. гьаршарбирес.

ГЬАРШАР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьаршбулхъес. ǁсов. гьаршарбухъес.

ГЬАРШАР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. гьаршбухъес. ǁнесов. гьаршарбулхъес.

ГЬАРШАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. гьаршъала.

ГЬАРШ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. раскачать,покачать;гьаршдукӀ ~ раскачать качели. ǁнесов. гьаршбирес.

ГЬАРШ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. качаться, мотаться;хлябать;гьамадли ~уси качкий, легко раскачивающийся.

ГЬАРШ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. качать(ся), мотать(ся);илини виштӀал узи ~ирули сай он качает младшего брата. ǁсов. гьаршбиэс.

ГЬАРШ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. качаться, мотаться;хлябать;см. гьаршбикӀес. ǁсов. гьаршбухъес.

ГЬАРШ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. покачаться, раскачаться. ǁнесов. гьаршбулхъес.

ГЬАРШДУКI,-ли, -ла;-уни; подвесные качели; гамак; люлька, висячая колыбель для ребёнка;~ баршесповесить качели;~личи кайрессадиться на качели;дурхӀни ~личиб гьаршбикӀули сабидети качаются на качелях;~лав дурхIя усаун на качелях дитя уснул;~- ута кресло-качалка.

ГЬАРШДУКΙЛА/ИР-ЕС [~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. укачиваться (от качки);ил левгӀев жявли ~уси сай он слишком быстро укачивается. ǁсов. гьаршдукIлаиэс.

ГЬАРШДУКΙЛА/И-ЭС [~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. укачаться (от качки);хъяша ~убли сай ребёнок укачался. ǁнесов. гьаршдукIлаирес.

ГЬАРШЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. гьарш.

ГЬАСАЙ-ЭС, -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. представляться, чудиться, мерещиться;илис челябкьла ~ули саби ему представляется будущее. ǁсов. гьасаэс.

ГЬАСА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; III;сов.представиться, почудиться, померещиться;унрас къаралди ~иб соседу почудился призрак. ǁнесов. гьасайэс.

ГЬАТIИчастица 1) ещё;гьачам ~ барес ещё раз сделать;ца ~ касесвзять ещё одного;гIур се бируси ~?! что ещё поделаешь?! 2) разве;ит вакIилив ~? разве он пришёл?

ГЬАТΙИ-ГЬАТΙИ частица см. гьатӀи.

ГЬАТIИРАнареч. ещё, ещё раз;ил ~ лявкьян он придёт ещё;~ халаси асар ещё большее влияние;~ гIяхIил саби ещё лучше. ♦ ГьатIира бархьли буралли – а лучше (вернее, точнее) сказать. ♦ ГьатIира гIяхIсивводн. сл. лучше, лучше всего.

ГЬАТIИРАЛРА нареч. ещё; и ещё; ~ гIяхIси саби ещё лучше;~ декIси мах ещё тяжелее ноша;~ бизиси хурег ещё вкуснее еда.

ГЬА/УТ-ЕС [мн.~дурт-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сворачиваться (закрывая, закупорывая что-л.); засоряться;турбализи няс ~ули саритруба закупорывается, засоряется грязью. ǁсов. гьабертес.

ГЬАЧАМ 1. нареч. а) один раз, однажды, единожды, как-то, когда-то;~ буралли баибси саби достаточно сказать один раз; б) ещё один раз, ещё раз; в) однажды, раз;~ ну илав къаршиикираоднажды я оказался там; г) пока, сперва;~ хӀечи хъарси бара сначала сделай, что положено тебе делать; 2. союз то-то;~ чяхӀбикӀар, ~ вязбикIар то льётся дождь, то моросит;~ вашар, ~ арвашар то приходит, то уходит;~ итав, ~ ишав то там, то здесь. ♦ Гьачам бируси – разовый, единовременный. ♦ Гьачам бурибси гъай гъабзани къянахIебирупогов. от единожды сказанного слова мужчина не откажется.♦ Гьачамра-сера – не один раз, не единожды.

ГЬАЧАМАЛРАнареч. 1) хоть раз;~ хIу набчи вакIирив?хоть раз ты ко мне приходил? 2) ни разу;хIу ~ набчи хIекIири ты ни разу ко мне не приходил.

ГЬАЧАМ-ГЬАТIИнареч. ещё, ещё раз; снова;~ бура! ещё раз скажи-ка! ~ вакӀи приходи ещё раз.

ГЬАЧАМ-ГЬАЧАМнареч. по одному разу;нуша ~ита дякьунра мы туда ходили по одному разу.

ГЬАЧАМИЧИБ-ГЬАЧАМнареч. всё больше и больше; один раз… другого, сильнее и сильнее, с нарастанием;~ бугIярбикIес с нарастанием холодеть;~ бахъбикIес всё больше и больше увеличиваться.

ГЬАЧАМ-КIИЙНАнареч. один-два раза;~ бурили хьалли, илдани иргъули ахӀен они не понимают, если говорить один-два раза.

ГЬАЧАМЛАодноразовый, разовый;~ багьа бедни разовая оплата;~ билет одноразовый билет.

ГЬАЧАМЛАДЕШ,-ли, -ла;мн.; разовость;билетла ~ илини хӀисабхӀебариб он не обратил внимания на разовость билета.

ГЬАЧАМЛИнареч.за один раз, в один приём, в один раз, зараз, одним разом, разом;лерилра ваяхӀ ~ духес кьасбариб решил снести все вещи одним разом.

ГЬАЧАМЛИСнареч. пока что, покамест, покуда;~ илав чилра агара пока там никого нет;~ хӀу виштӀалирипокамест ты маленький.

ГЬАЧАМЛИЧИБ-ГЬАЧАМнареч. раз за разом, снова и снова; с каждым разом;илдала кьукья ~ халабикӀули саби ихняя группа растёт с каждым разом.

ГЬАЧАМРА-СЕРАнареч. один раз, единожды, единовременно;~ вакIниличибли анцIбукь таманхIебирар дело не кончится одним посещением;~ ахIенсичӀумали бурни неоднократное предупреждение.

ГЬАЧАМХIЕЛИнареч. один раз,иногда, иной раз, порой, подчас, временами, кое когда;~ вакIи приходи один раз;~ гьавикӀур заходит порой;~ цаван гъайикIар, ~ цараван один раз одно говорит, другой раз другое;~ ца буру, ~ цархIилиногда одно говорит, иногда другое;~ дягI булхъан, ~ урзар порой ветер поднимется, порой дождь пойдёт.

ГЬАЯ,-ли, -ла;гьайми; верёвка;гантирла ~ пеньковая веревка. ♦ Гьая бухъяна гIяхIси бирар, гъай – къантIапогов. верёвка хороша длинная, речь – краткая.

ГЬЕ1, -ли, -ла;ед. и мн.; семя, семена;~ дегIес посеять семена;~ла анкIи семенная пшеница.

ГЬЕ2!межд. хе (обозначает короткий, иронический смешок);~! ил суратличи мешулив гьатӀи?хе! разве это похоже на рисунок?

ГЬЕАГАР/(СИ), -тибез семян, не имеющий семена;~ бухъала растение без семян.

ГЬЕ/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. говорить «хе» (выражая иронический смешок);илала хӀянчи чебаалли чи-дигара ~икӀар увидев его работу, кто-угодно будет говорить «хе».

ГЬЕГЬ1.-ли, -ла;ед. (совокуп: -ани);пар, испарение;хъумачибад ~ ахъбирули саби с полей поднимается пар;зараллати ~ани вредные испарения; 2. первая часть сложных слов сознач. «превращаться в пар»:гьегьарес превращаться в пар и т.д.

ГЬЕГЬ-АЛА,-ли, -ла;мн.;см. гьегь.

ГЬЕГЬАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. превращаться в пар, образовываться пар;хӀямамла печличи чяхӀдарибти шин ~ули сари вода, наплесканная на печь бани, превращается в пар. ǁсов. гьегьаэс.

ГЬЕГЬА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. превратиться в пар, образоваться пар;хӀябцси ва буцӀарси ~уробразовался влажный и горячий пар. ǁнесов. гьегьарес.

ГЬЕГЬ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. выделять пар, испускать пар, парок.

ГЬЕ-ГЬЕ!межд. хе-хе (служит для обозначения сдержанного смеха или усмешки);~! ил се пайдаагар секӀал саби? хе-хе! это что за ерунда?

ГЬЕ-ГЬЕ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. усмехнуться, поднять на смех;произнести «хе-хе»;илала хӀянчи лебтанилра ~иб все усмехнулись над его работой. ǁнесов. гье-гьебирес.

ГЬЕ-ГЬЕ/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. усмехаться, произносить хе-хе.

ГЬЕ-ГЬЕ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. усмехаться, поднимать на смех;произносить «хе-хе»;чятлизибти хъяшни ~ули сайусмехается над детьми, находящимися в грязи. ǁсов. гье-гьебарес.

ГЬЕ-ГЬЕ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гье-гьебирес. ǁсов. гье-гьебухъес.

ГЬЕ-ГЬЕ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. гье-гьебарес. ǁнесов. гье-гьебулхъес.

ГЬЕ-ГЬЕЙ!межд. ого (выражает удивление);~, сецад хӀу халаваилри! ого, как ты вырос!

ГЬЕ-ГЬЕЛЛЕЛЕЙ! межд. ого-го, ого-го-го (выражает удивление, восхищение, одобрение и т. п.);~! сецад жагаси мерал! ого-го! какое красивое место!

ГЬЕ-ГЬЕМ!межд. хм (выражает сомнение, недоверие, заминку и другие подобные чувства).

ГЬЕГЬЛА/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. пропалить, пропарить;урцул ~ пропарить древесину;банилизир лигуби ~даресшутл. пропарить косточки в бане. ǁнесов. гьегьлабирес.

ГЬЕГЬЛА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. парить, пропаривать(ся);овощуни ~дирес парить овощи. ǁсов. гьегьлабиэс.

ГЬЕГЬЛИ/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. парить, пропаривать;см. гьегьлабирес. ǁсов. гьегьлибяхъес.

ГЬЕГЬЛИ/БЯХЪ-ЕС [мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. пропалить, пропарить;см. гьегьлабарес. ǁнесов.гьегьлибирхъес.

ГЬЕЙ1межд. гей (призывное эй, слышь, слушай, поди сюда);~! тIашизи! эй! остановись! ♦ Гьей, аркьяни, лявкьяни!–фольк. эй, уходящий, приходящий!

ГЬЕЙ2межд. ну; гей (понукательный окрик на лошадей и волов в упряжи);~! гъарш!гей! соблюдай борозду! 

ГЬЕЙ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов 1) понукать, гонять;унцази ~икIес понукать волов; 2) перен. пахать;хъубзара ~икIес вехIихьиб крестьянин начал пахать.

ГЬЕЙ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) гнать, вести;урчи ~ вести, гнать коня; 2) перен.пахать. ǁсов. гьейбарес.

ГЬЕЙ-ГЬУЙ, -ли, -ла,ед. имн.; шум, возгласы веселья или тревоги с обращением кому-л.

ГЬЕЙ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни; III;сов. произнести понукательный окрик «гей»;унцази ~ крикнуть на волов. ǁнесов. гьейирес.

ГЬЕЛЕЛЕЙ! межд. ого-го (выражает удивление, восхищение, одобрение и т. п.);см. гье-гьеллелей.

ГЬЕЛИЗИ/БИЗ-ЕС [мн.~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать семеноносным, плодоносным;хъу ~урпашня стала семеноносной, плодоносной. ǁнесов. гьелизибилзес.

ГЬЕЛИЗИ/БИЛЗ-ЕС [мн.~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться семеноносным, плодоносным.ǁсов. гьелизибизес.

ГЬЕП1.-ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ани); атмосфера, воздух (в чём-либо, закрытом); дыхание; 2. первая часть сложных слов со знач. «спереть;сжать»: гьепбарцес спереть;гьепбуцес сдавить дыхание и т.д.

ГЬЕП/БАРЦ-ЕС [мн. ~дарц-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. об атмосфере, воздухе, паре, дыхании: спереть, сдавить, сжать;гьигь ~ур дыхание спёрло;пар ~урли, шанг дамбухъун котёл взорвался из-за спёртого пара. ǁнесов. гьепбурцес.

ГЬЕП/БУРЦ-ЕС1 [мн. ~дурц-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. об атмосфере, воздухе, паре, дыхании: спирать, сдавливать, сжимать. ǁсов. гьепбарцес.

ГЬЕП/БУРЦ-ЕС2, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) спирать, сдавливать, сжимать; 2) захватывать дыхание, задыхаться;астмала изай илала ~ахъули саби астма заставляет его задыхаться. ǁсов. гьепбуцес.

ГЬЕП/БУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) спереть, сдавить, сжать; 2) захватить дыхание, задохнуться. ǁнесов. гьепбурцес.

ГЬЕПӀ!1. межд. хоп, гей(возглас, выражающий радость, удовольствие); 2. первая часть сложных слов со знач. «радостновосклицать»:гьепӀикӀес восклицать (радостно) и т.д.

ГЬЕПӀ/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. радостно восклицать;мекъличибти ~ули сабиприсутствующие на свадьбе радостно восклицают.

ГЬЕПӀВАЙсм.гьепӀ.

ГЬЕПӀ/ИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. радостно восклицать;см. гьепӀбикӀес. ǁсов. гьепӀэс.

ГЬЕПӀЪАЛА, -ли, -ла;мн.; см.гьепӀ.

ГЬЕПӀ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни;ӀӀӀ;сов. радостно воскликнуть;пигьала ахъбуцили, ~ъиб подняв бокал, радостно воскликнул. ǁнесов. гьепӀирес.

ГЬЕРК1. -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ани); одышка; учащённое, трудное дыхание;дуцIси гIяяркьянала ~ дакIубиуб от быстрой ходьбы у охотника появилось учащённое дыхание; 2. первая часть сложных слов со знач. «учащённо дышать»:гьеркбикӀес учащённо дышать и т.д.

ГЬЕРК-АЛА, -ли, -ла;мн.;см. гьерк.

ГЬЕРК/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. учащённо, трудно дышать, запыхиваться; пыхтеть;рухъна ~рикӀули сари старушка трудно дышит;вамсурдешли ~икӀес пыхтеть от усталости.

ГЬЕРК/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш;~дикӀудеш], -ли, -ла;мн.; учащённое, трудное дыхание; одышка;~икӀудешли гъайикӀес вирули ахӀен из-за одышки не может говорить.

ГЬЕРКЛИЧИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. запыхтеть; запыхаться; дойти до одышки;~или, дурхӀни хъули абацӀиб дети зашли домой, запыхавшись. ǁнесов. гьеркличибиркес.

ГЬЕРКЛИЧИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. пыхтеть; запыхиваться; доходить до одышки;дуцӀбикӀути ~ули саби бегущие запыхиваются. ǁсов. гьеркличибикес.

ГЬЕС/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ;сов. 1) сделать взрослыми, состарить;дусмани илдира ~ибгода и их состарили; 2) перен. показать, (сделать) взрослым на вид;илди палтарли ~или саби одежда сделала их взрослыми на вид. ǁнесов. гьесбирес.

ГЬЕС/БА-ЭС [~ва-эс, ~ра-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. постареть, состариться. ǁнесов. гьесбиэс2.

ГЬЕС/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. 1) стареть, становиться старым; 2)казать (делать) взрослым на вид. ǁсов. гьесбиэс1.

ГЬЕС/БИ-ЭС1[~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. стать взрослым;вступить в года, вступить в возраст, войти в лета, вступить в лета; состариться. ǁнесов. гьесбирес.

ГЬЕС/БИ-ЭС2 [~и-эс, ~ри-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. вступать в года, вступать в возраст, входить в лета, вступать в лета, становиться взрослым. ǁсов. гьесбаэс.

ГЬЕСДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; степень взрослости, старшинства; старость.

ГЬЕСИЛ старший, взрослый, старый;см. гьесси.

ГЬЕСЛИнареч. старше, взрослее, старее;ил итичив ~ чейули сайон выглядит старее, чем тот.

ГЬЕС/СИ, -ти старший, взрослый, старый;~ адам старший, старый человек.

ГЬЕЧ 1. нареч. абсолютно, совершенно, совсем, вовсе;ил набчи ~ мешули ахӀенон совершенно не похож на меня;~ хӀядурли ахӀен совсем не готов;~ хӀяжатли ахӀен вовсе не требуется; 2. частица никак, ни в коем случае, ни в коей мере;ит адам нушани ~ мукӀурвакIахъес хӀедиубра этого человека мы никак не смогли уломать.

ГЬИмежд.1) хы (выражает недоверие, сомнение, насмешку);~! ил сабив хӀуни барибси? хы! и это ты сделал? 2) фу (обозначает укоризну, недовольство, досаду, порицание, презрение или отвращение);~, сегъуна жяргадешал! фу, какая гадость!

ГЬИБАНДИ, -ли, -ла; -би; беседа, разговор, собеседование;гьалмагъунала ~ беседа друзей;риганайличилси ~ разговор с любимой.

ГЬИБАНДИ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. провести беседу, побеседовать;унрачил ~ побеседовать с соседом. ǁнесов. гьибандибирес.

ГЬИБАНДИ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. беседовать, проводить беседы;неш жагали ~рикӀули сари мать красиво беседует.

ГЬИБАНДИ/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. беседовать, проводить беседы;см. гьибандибикӀес. ǁсов. гьибандибарес.

ГЬИБАНДИ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. беседовать, проводить беседы;см. гьибандибикӀес. ǁсов. гьибандибухъес.

ГЬИБАНДИ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. провести беседу, побеседовать;см. гьибандибарес. ǁнесов. гьибандибулхъес.

ГЬИГЬ1.-ли, -ла;-ани; дыхание; дух;~ тIаш-бизуростановилось дыхание;~ буцес задержать, остановить дыхание;гьалакти ~аничастое дыхание;~ бурцахъуси удушливый;~ бурцниудушье; 2. первая часть сложных слов со знач. «дышать»:гьигьабатесотдышаться;гьигьбикӀес дышать и т.д.

ГЬИГЬАБАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) см. гьигьбикӀес; 2) перен. устраивать передышку, отдыхать;бамсурти гьункьябани ~ули саби уставшие путники устраивают передышку. ǁсов. гьигьабатес.

ГЬИГЬАБАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) см. гьигьбарес; 2) перен. устроить передышку; отдышаться, передохнуть;туристунани гӀинизла мякьлаб ~ пикрибариб туристы решили передохнуть вблизи родника. ǁнесов. гьигьабалтес.

ГЬИГЬАГАР/(СИ), -тибез дыхания, бездыханный.

ГЬИГЬАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. о дыхании: остановить;ил дармай ухъна ~вариб это лекарство остановило дыхание старика. ǁнесов. гьигьагарбирес.

ГЬИГЬАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. о дыхании: останавливать(ся);зягӀипси ~ирули сай у больного останавливается дыхание. ǁсов. гьигьагарбиэс.

ГЬИГЬАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. о дыхании: остановиться;хапли ил ~иуб внезапно у него остановилось дыхание. ǁнесов. гьигьагарбирес.

ГЬИГЬБАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) дышать;мурхьли ~ дышать глубоко; 2) перен. отдыхать, устраивать передышку;узухIели ~ чебиркур во время работы следует устраивать передышку. ǁсов. гьигьбатес.

ГЬИГЬБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. подышать;зярхӀси гьава ~ подышать свежим воздухом. ǁнесов. гьигьбирес.

ГЬИГЬБАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) подышать; 2) отдохнуть, передохнуть, устроить передышку;гьункъяби ~ тIаш-бизурпутники остановились на передышку. ǁнесов. гьигьбалтес.

ГЬИГЬ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) дышать;вава-кьар кIапIрачирли ~дик1аррастения дышат с помощью листьев;хурхьрачил ~икIес дышать лёгкими; 2) перен. пропускать воздух;резинна дабри ~хIедикIар резиновая обувь не дышит; 3) перен. будучи проникнутым, наполненным чем-н., обнаруживать, испускать что-н., веять чем-н.;илала хIулби гъабзадешли ~дикIулри его глаза дышали отвагой. ♦ Гьигькабурхули саби– умирает (букв: дыхание кончается).

ГЬИГЬБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. дышать;умуси гьава ~ дышать чистым воздухом. ǁсов. гьигьбарес.

ГЬИГЬ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) дышать;см. гьигьбирес; 2) о ветре: веять, дуть;кункси цӀуэри ~улри веял легкий ветерок. ǁсов. гьигьбухъес.

ГЬИГЬБУРШ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) дышать;см. гьигьбирес; 2) перен. вздыхать;илини декӀли ~ули сайон тяжело вздыхает. ǁсов. гьигьбушес.

ГЬИГЬ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) подышать;см. гьигьбарес; 2) о ветре: повеять, подуть. ǁнесов. гьигьбулхъес.

ГЬИГЬБУХӀНАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. вдохнуть;зярхӀси гьава ~ вдохнуть свежий воздух. ǁнесов. гьигьбухӀнабирес.

ГЬИГЬ/БУХӀНАБИКI-ЕС [~ухӀнаикӀ-ес, ~рухӀнарикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. вдыхать (делать вдох);умуси гьавали ~ вдыхать свежий воздух.

ГЬИГЬБУХӀНАБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) вдыхать (делать вдох);умуси гьавали ~ вдыхать свежий воздух. ǁсов. гьигьбухӀнабарес.

ГЬИГЬБУШ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. вздохнуть; дохнуть шиндалан ~ валкьаур пловец успел вздохнуть. ǁнесов. гьигьбуршес.

ГЬИГЬДУРАБУРШ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. выдыхать. ǁсов. гьигьдурабушес.

ГЬИГЬДУРАБУШ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. выдохнуть, дохнуть;хӀилхӀи ~иб еле выдохнул. ǁнесов. гьигьдурабуршес.

ГЬИ-ГЬИи ГЬИ-ГЬИ-ГЬИ звукоподр.хи-хи и хи-хи-хи(тихий смех);~личил гъайикӀули сай разговаривает, хихикая.

ГЬИГЬИАЛА, -ли, -ла;мн.; хиханьки;илис ~ гӀяхӀдилзули сари ему нравятся хиханьки.

ГЬИГЬИ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. хихикать;чевдукаркӀули, ~икӀес хихикать, насмехаясь.

ГЬИГЬИБИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гьигьибикӀес. ǁсов. гьигьибяхъес.

ГЬИГЬИ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. хихикать. ǁсов. гьигьибухъес.

ГЬИГЬИ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. хихикнуть;иличибад рурсби ~ун девушки хихикнули над ним. ǁнесов. гьигьибулхъес.

ГЬИГЬИБЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III;сов. см. гьигьиэс. ǁнесов. гьигьи-бирхъес.

ГЬИГЬИИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. хихикать;см. гьигьибулхъес. ǁсов. гьигьиэс.

ГЬИ-ГЬИ-ХIЯ-ХIЯ, -ли, -ла;мн.; хаханьки (смешки, шуточки).

ГЬИГЬИ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;ӀӀӀ;сов. хихикнуть;см. гьигьибухъес. ǁнесов. гьигьиирес.

ГЬИГЬ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч. 1) дыша, сохраняя дыхание; 2) перен. живо, бодро;илди ~ вяшбикӀули ахӀен они не действуют живо.

ГЬИГЬ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти]1) дышаший, сохраняющий дыхание; 2) перен. живой, бодрый.

ГЬИДАЯТ1.-ли, -ла;-уни;книжн.рел. праведный путь;~ чеббикӀесвыбрать праведный путь; 2.-ли, -ла;ед.;(Г проп. имя собств. жен.) Гидаят.

ГЬИЖРА, -ли, -ла;ед.;хиджра (уход пророка Мухаммеда из Мекки в Медину 16 июля 622 г.; начало мусульманского летоисчисления);~ла тарихлетоисчисление по хиджре.

ГЬИМАТ, -ли, -ла;мн.; великодушие, величие души, нравственное величие;илала хӀял-тӀабигӀятлизиб ~ агара в его характере нет великодушия.

ГЬИМАТДЕШ, -ли, -ла;мн.; великодушие, щедрость, благородность, бескорыстность, величие души, нравственное величие, благородство;~ дакӀудареспроявить великодушие, благородство.

ГЬИМАТДЕШАГАР/(СИ), -тине обладающий великодушием, благородством;~ адам невеликодушный человек.

ГЬИМАТ/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес;~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать великодушным, щедрым, благородным;нешла гъайли ил ~чеввариб слова матери сделали его великодушным. ǁнесов. гьиматчеббирес.

ГЬИМАТ/ЧЕББИКӀ-ЕС [~чевикӀ-ес, ~черрикӀ-ес;~чердикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться великодушным, щедрым, благородным;илала х1ял-тӀабигӀят ~дикӀули сари его характер становится великодушным.

ГЬИМАТ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) великодушным, щедрым, благородным;см. гьиматчеббикӀес. ǁсов. гьиматчеббиэс.

ГЬИМАТ/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать великодушным, щедрым, благородным;виштӀал урши ~чевиуб младший сын стал великодушным. ǁнесов. гьиматчеббирес.

ГЬИМАТ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;ед. и мн.; великодушие, щедрость, благородность, бескорыстность, величие души, нравственное величие, благородство;~чевдеш чедаахъес проявить великодушие, благородство.

ГЬИМАТ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч. великодушно, щедро, благородно, бескорыстно;~чевли кавхъес поступить великодушно, щедро.

ГЬИМАТ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~чебти, ~черти] великодушный;~черти хIял-тӀабигӀят великодушный характер.

ГЬИМ/БУКI-ЕС [~укӀ-ес, ~рукӀ-ес;~дукӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. обидеться, рассердиться, разгневаться; разъяриться; перессориться (со многими); надуться; возмутиться, обидеться; озлобиться; осердиться;нушачи унруби ~иб на нас обиделись соседи;адамти ~еси мабирид не делай то, за что обидятся люди;илала куц ~укӀибси-лагъуна саби у него вид озлобленного, разгневанного. ǁнесов. гьимбуркӀес.

ГЬИМ/БУКIИБДЕШ [~укӀибдеш, ~рукӀибдеш;~дукӀибдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; обида, рассерженность, разгневанность;~укӀибдешли, гъайикӀес вирули ахӀен от обиды потерял дар речи.

ГЬИМ/БУРКI-ЕС[~уркӀ-ес, ~руркӀ-ес;~дуркӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. обижаться, сердиться; злитьсягневаться; свирепеть,ссориться; яриться;нуша кьандиахIелли, илди ~ар если мы опоздаем, они обидятся. ǁсов. гьимбукӀес.

ГЬИМИ 1. -ли, -ла;гьимри;анат. желчь;итан жершилисгIергъи ~ батбухъун после чеснока очистился от желчи; 2.-ли, -ла;ед.;перен. зло, злоба, ненависть; злость;перен. яд; 3. первая часть сложных слов со знач. «ненавидеть»:гьимидухъес возненавидеть;гьимидулхъесненавидеть и т.д. ♦ Гьимила пушягӀ– жёлчный пузырь. ♦ Гьими ахъес – расправиться, отомстить;перен. расплатиться. ♦ Гьими ахъни – месть, мщение.

ГЬИМИАГАР/(СИ), -тине злой, не злобный, не имеющий злости.

ГЬИМИАЙХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. об изжоге: ощущаться; страдать изжогой;~ули, инжитирули сай мучается от изжоги. ǁсов. гьимиахъес.

ГЬИМИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. об изжоге: ощутиться, появиться;бержили гӀергъи ~ибизжога появилась после выпивки. ǁнесов. гьимиайхъес.

ГЬИМИДУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. ненавидеть;~ули сари зло берёт;агь, дила ~ан, бецIлагъуна хIерличифольк. о, как я ненавижу, волчий взгляд. ǁсов. гьимидухъес.

ГЬИМИДУХЪ1. -ли, -ла;-уни; сорвиголова, сорванец, большой проказник, озорник;урши ~ ветарули сай мальчишка становится сорванцом; 2. в знач. прил. заклятый;~ душман заклятый враг.

ГЬИМИДУХЪ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн. сов.разозлиться, рассердиться; вознегодовать,возненавидеть,невзлюбить;дила ~ун я рассердился (букв: зло вышло);~еси баркьуди возмутительноедело. ǁнесов. гьимидулхъес.

ГЬИМИДУХЪУНДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; вознегодование, изъявление неудовольствия, презрения, отвращения;шутӀни-къунбарличи ~вознегодование на клеветника.

ГЬИМИ-ИНЗАГЪ, -ли, -ла;мн.; обида (внутренняя, затаённая);~ агарли, хIуилкьяйда гъайхIейкIади без обиды, ты так не говорил бы.

ГЬИМИ-ИНЗАГЪАГАР/(СИ), -тибездумный, беззаботный, безобидный, без изъяна (о человеке);~ унра безобидный сосед.

ГЬИМИКАР 1. злой, злобный; ненавистный, недоброжелательный, зложелательный;~ душман ненавистный враг;~ адам ненавистный человек;2.в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; злыдень, злюка и злючка; ненавистник, недоброжелатель, зложелатель;~ шилизи чарухъун ненавистник вернулся в аул.

ГЬИМИКАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; ненавистничество, враждебность, зложелательство, злопыхательство;унрала ~ кадурхули ахӀен злопыхательства соседа не кончаются.

ГЬИМИ-КЬИДА, -ли, -ла;ед. и мн.; зло, злоба, ненависть; злость; козни; ссора;~ тӀинтӀдаресрасширить ссору.

ГЬИМИ-КЬИДА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать враждебным, злобным; поссорить;илини бегӀти ~иб он сделал злобными родственников. ǁнесов. гьими-кьидабирес.

ГЬИМИ-КЬИДА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) враждебным, злобным; ссорить(ся);ил гьарилтачил ~ирули сай он со всеми ссорится. ǁсов. гьими-кьидабиэс.

ГЬИМИ-КЬИДА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать враждебным, злобным; поссориться;кӀелра узи ~уб оба брата поссорились. ǁнесов. гьими-кьидабирес.

ГЬИМИ-КЬИДАЛИнареч. враждебно, злобно; ненавистно; в ссоре, на ножах;илди бахъхӀи ~ саби они давно на ножах.

ГЬИМИ-КЬИДА/СИ, -тивраждебный, злобный; ненавистный; ссорящийся;~ хӀер злобный взгляд.

ГЬИМИ-КЬЯС, -ли, -ла;ед. и мн.; ненависть, нерасположение, козни, недружелюбие (букв: зло-зависть);~ла адам недружелюбный человек;~личил вяшикӀесдействовать с ненавистью.

ГЬИМИ-КЬЯС/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~да-р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать недружелюбным, враждебным;илини лебилра къушум ~иб он сделал компанию недружелюбной. ǁнесов. гьими-кьясбирес.

ГЬИМИ-КЬЯС/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) недружелюбным, враждебным. ǁсов. гьими-кьясбиэс.

ГЬИМИ-КЬЯС/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать недружелюбным, враждебным;ил набчи ~иубли сай он стал недружелюбен ко мне. ǁнесов. гьими-кьясбирес.

ГЬИМИ-КЬЯСДЕШ, -ли, -ла;мн.; враждебность, агрессивность, недружелюбие, вражда, рознь;~ адилкьес разжигать вражду, рознь.

ГЬИМИ-КЬЯСЛИнареч.враждебно, агрессивно, недружелюбно;~ кайзурсинастроенный враждебно.

ГЬИМИ-КЬЯС/СИ, -тивраждебный, агрессив-ный, недружелюбный; злобный;~ти вяшатӀала враждебные действия;~ти гъай злобные речи.

ГЬИМИЛИв знач. нареч. ненавистно, враждебно, злопыхательски; злобно;~ хӀерикӀессмотреть ненавистно;~ вицӀили полный ненависти.

ГЬИМИР, -ли, -ла;-ти; верёвка;мах ~ли бигьес перевязать тюк (ношу) верёвкой;капронна ~ капроновая верёвка.

ГЬИМИ/СИ, -ти гневный,яростный, ненавистный, враждебный, злопыхательский; злобный;~ адам злобный человек;~ хӀер гневный взгляд.

ГЬИМИ/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес;~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. разгневать;уршили дудеш ~чеввариб сын разгневал отца. ǁнесов. гьимичеббирес.

ГЬИМИ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. гневаться. ǁсов. гьимичеббиэс.

ГЬИМИ/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. разгневаться;илди цаличи ца ~убони разгневались друг на друга. ǁнесов. гьимичеббирес.

ГЬИМИ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;ед. и мн.; ненавистничество, враждебность, зложелательство, злопыхательство;сунела ~чевдеш чедиахъули сай показывает свою враждебность.

ГЬИМИ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч. ненавистно, враждебно, злопыхательски; злобно;~чевли хӀерикӀессмотреть ненавистно;~черли гъайрикӀули сари разговаривает злобно.

ГЬИМИ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~чебти, ~черти] гневный,яростный, ненавистный, враж-дебный, злопыхательский; злобный;~ хӀер гневный взгляд;~черти гъай злопыхательские речи.

ГЬИНКI1.-ли, -ла;ед. и мн.;диал. мигание, моргание;см.линкӀ; 2. первая часть сложных слов со знач. «моргать; мигать»:гьинкӀбарес моргнуть;гьинкӀбикӀес моргать, подмигивать и т.д.

ГЬИНКI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. диал. моргать, подмигивать;рурсби ~ бурсибиуб девочки научились подмигивать.

ГЬИНКI/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. диал. моргать, мигать, подмигивать;хIули ~ мигать глазом. ǁсов. гьинкIбарес.

ГЬИНКIЪАЛА, -ли, -ла;мн.;диал. подмигивание;см. гьинкӀ.

ГЬИНКΙ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. диал. моргать, мигать, подмигивать;см. гьинкӀбирес. ǁсов. гьинкIбухъес.

ГЬИНКΙ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. диал. моргнуть, подмигнуть;см. гьинкӀбарес. ǁнесов. гьинкIбулхъес.

ГЬИНКΙУ,-ли, -ла;-би;диал. мигач, моргун;см. линкӀу.

ГЬИНТIИКI,-ли, -ла;-уни; родничок;~ бархбетикиб родничок сросся.

ГЬИНТА,-ли, -ла;гьинтби; газель, серна, горная антилопа;~ла хIулбиглаза газели (перен. большие и выразительные глаза);дуцIлис, ~ван кунксилегкий в беге, как газель.

ГЬИР, -ли, -ла;ед. и мн.; 1) науськивание, натравливание; хIела ~ тIашаа!останови, прекрати свои науськивания, натравливания; 2) перен. побуждение; импульс; вызов (что-то сделать);марти ~ честные побуждения;уркӀила ~ стремление сердца; 3) понуждение кого-либо к какому-либо действию, поступку; стимул, инициатива;перен. толчок;кьабулдешличи ~ понуждение к согласию; 4) первая часть сложных слов со знач.«науськивать; побуждать»:гьирбирес науськивать;гьирбиэспобудиться и т.д.

ГЬИР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) натравить, науськать, напустить;хя ~ натравить, напустить собаку; 2) перен. возбудить против кого-н., побудить (к чему-либо); подстрекнуть; подговорить;дурхIни ~ подстрекнуть детей;гӀяхӀдешличи ~рареспобудить к добру; 3) перен.воодушевить; мобилизовать; поднять. ǁнесов. гьирбирес.

ГЬИРБАРКЬ,-ли, -ла;-уни;см. гьир.

ГЬИР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) натравливать, науськивать, напускать; 2) перен. возбуждать против кого-н., побуждать к чему-л.; подговаривать, провоцировать;унрубази ~ подговаривать соседей; 3)перен.воодушевлять; мобилизовывать; поднимать.

ГЬИР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) натравливать(ся), науськивать(ся), напускать(ся);гIяра буцахъес хя ~ натравливать собаку на зайца; 2) перен. возбуждать(ся) против кого-н., побуждать к чему-л.; подговаривать, провоцировать;унруби цабехIличи цабехӀ ~ подговаривать соседей друг на друга; 3) перен.воодушевлять(ся); мобилизовывать(ся); поднимать(ся). ǁсов. гьирбиэс.

ГЬИР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) напуститься;хя гьамадли ~уб собака легко напустилась; 2) перен. возбудиться против кого-н., побудиться (к чему-либо); 3) перен. воодушевиться; мобилизоваться; 4) перен. налечься, взяться, приняться;хьунри арцIила хIянчилизи ~уб женщины взялись за работу по уборке сорняков. ǁнесов. гьирбирес.

ГЬИР/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) натравливать, науськивать, напускать; 2) перен. возбуждать против кого-н., побуждать к чему-л.; подговаривать, провоцировать; 3) перен. воодушевлять; мобилизовывать; поднимать; 4) перен. налегать, приниматься, браться;хIянчилизи ~приниматься за работу. ǁсов. гьирбухъес.

ГЬИР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) напуститься;хя гьамадли ~унсобака легко напустилась; 2) перен. возбудиться против кого-н., побудиться к чему-л.; 3) перен. воодушевиться;мобилизоваться; 4) перен. налечься, приняться, взяться;хIянчилизи ~ун принялись за работу. ǁнесов. гьирбулхъес.

ГЬИР-КУС1. -ли, -ла;мн.; науськивание, натравливание; шкода, провокация;~ анцIдухъун надоело науськивание, натравливание; 2. перваячасть сложных слов со знач. «науськивать; побуждать»:гьир-кусбирес науськивать и т.д.

ГЬИР-КУС/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) натравить, науськать, напустить;хя ~ натравить, напустить собаку; 2) перен. возбудить против кого-н., побудить к чему-л.; подстрекнуть, стравить; подговорить, подбить;дурхIни ~ подстрекнуть детей; 3) перен.поддразнить; воодушевить; мобилизовать; поднять. ǁнесов. гьир-кусбирес.

ГЬИР-КУС/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) натравливать(ся), науськивать(ся), напускать(ся); 2) перен. возбуждать(ся) против кого-н., побуждать к чему-л.; подговаривать, подбивать, провоцировать; 3) перен. поддразнивать; воодушевлять(ся); мобилизовывать(ся); поднимать(ся). ǁсов. гьир-кусбарес.

ГЬИРЛИнареч. 1) натравленно; 2) перен. в побуждённом, устремлённом состоянии; 3) перен. возбуждённо против кого-н.; провоцированно; 4) воодушевлённо; мобилизованно.

ГЬИР/СИ, -ти 1) натравленный; 2) побуждённый; устремлённый;талихӀличи ~ уркӀи сердце, устремлённое к счастью; 3) перен. возбуждённый против кого-н.; подбитый, провоцированный;илди цаличи ца ~тигъунти саби они, как будто подбиты друг против друга; 4) перен.воодушевлённый; мобилизованный;сархибдешуначи ~ мобилизованный на успехи.

ГЬИРЧЕ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. см. гьирбаресигьир-кусбарес. ǁнесов. гьирчебирес.

ГЬИРЧЕ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьирбикӀес.

ГЬИРЧЕ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьирбиресигьир-кусбирес. ǁсов. гьирчебарес.

ГЬИРЧИ,-ли, -ла;-би; 1) науськиватель;хурала ~би науськиватели собак; 2) перен.подговорщик, подстрекатель, провокатор, возбудитель, заводила, баламут;къалмакъарчидешла ~ подстрекатель ссоры; 3) перен.воодушевитель, вдохновитель;чедибдешла ~ вдохновитель победы. 

ГЬИРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. гьир.

ГЬИСмежд. взы(возглас, которым натравливают, науськивают собак).

ГЬИСКИ1. -ли, -ла;мн.; натравливание, науськивание;илини ~ дехӀдихьиб он начал науськивание; 2. первая часть сложных слов со знач.«натравить; науськать»:гьискибарес натравить;гьискибирес науськивать и т.д.

ГЬИСКИ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. натравить, науськать кого-л.на кого-что-л.;букӀунни сунела хя урхӀла хяличи ~иб чабан натравил свою собаку на чужую собаку. ǁнесов. гьискибирес.

ГЬИСКИ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. натравливать, науськивать кого-л.на кого-что-л. ǁсов. гьискибарес.

ГЬИСКИЛИнареч. натравленно, науськанно.

ГЬИСКИ/СИ, -тинатравленный, науськанный;~ хя науськанная собака.

ГЬМиГЬМ-ГЬМмежд. гм, хм (выражает сомнение, недоверие).

ГЬМ-ГЬМ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. хмыкать;разиагарли ~икӀес неодобрительно хмыкать.

ГЬУ 1. межд. ну, ну-ка (выражает побуждение, удивление, восхищение);~, бура гьари, бура! ну, рассказывай-ка, рассказывай! ~, лехIахъи! да ну, молчи! 2. частица да (употребляется при ответе для выражения утверждения, согласия);– ва, ГӀяли! – ~ – эй, Али! – да; 3. межд. взы;см. гьис; 4. частица вот;~, гьанна хӀушазира бурулра вот, теперь и вам говорю; 5. частица  нуте, нуте-с (фамильярное выражение побуждения);~, бурая се бетаурал нуте, расскажите, что случилось; 6. первая часть сложных слов сознач. «нукать, гнать»:гьубарес гнать;гьубирес подгонять и т.д. ♦ Гьу, дила бугъа!устар. о, молодец! (выражает одобрение, побуждение к действию, букв: о, мой бычок!).

ГЬУ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. погнать (нукая, говоря «ну»);илини урчи ~иб он погнал коня, нукая. ǁнесов. гьубирес.

ГЬУ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. нукать, подгонять, говоря «ну».

ГЬУ/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. понукать, подгонять, говоря «ну»;унци ~диреспонукать волов. ǁсов. гьубарес.

ГЬУГУ 1. межд. и (выражает увещевание или несогласие);~, диур! и, полно! 2. частицану же (выражает побуждение, просьбу);~, ваши набчи ну же, иди ко мне.

ГЬУ-ГЬАРИ 1. частица 1) нуте и нуте-с (фамильярное выражение побуждения);~, бурая се дигулрал нуте, скажите, что желаете; 2. межд. ну-ка; а ну-ка (употребляется при побуждении, приглашении);~, бура ну-ка, расскажи;~, рурсби! а ну-ка, девушки! ~, уршби! а ну-ка, парни!

ГЬУ-ГЬАРИЯ1. частица 2) нуте и нуте-с (фамильярное выражение побуждения);см.гьу-гьари; 2. межд. ну-ка; а ну-ка (употребляется при побуждении, приглашениик действию);~, се-биалра бурая а ну-ка, расскажите что-нибудь;~, гIяхIгъубзни, кадухъена гъазализи! а ну-ка, храбрецы, вступите в битву! 3. куча-мала (возглас в детской игре, по которому устраивается общая свалка);~, дурхӀни! куча-мала, ребята!

ГЬУГЬ1.-ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ани); выдох, вдох; дутьё;някъбачи ~дутьё на руки;2. первая часть сложных слов со знач. «подуть; вздыхать»:гьугьбарес подуть на что-л., гьугьбикӀес вздыхать;гьугьбулхъес вздыхать и т.д.

ГЬУГЬ-АЛА,-ли, -ла;мн.; вздохи;см. гьугь.

ГЬУГЬ/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гьугьбикӀес. ǁсов. гьугьбатес.

ГЬУГЬ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. подуть;мугьур ~подуть на печать;някъби ~даресподуть на руки. ǁнесов. гьугьбирес.

ГЬУГЬ/БАТ-ЕС [мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гьугьбарес. ǁнесов. гьугьбалтес.

ГЬУГЬ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) дышать, дуть;дяргIибти някъбачи ~икIес дышать, дуть на замерзшие руки; 2) вздыхать.

ГЬУГЬ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. дуть (выпускать ртом тёплую струю воздуха);уршила дяргӀибти тӀулби ~дирес дуть на замёрзшие пальцы сына. ǁсов. гьугьбарес.

ГЬУГЬ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьугьбикӀес. ǁсов. гьугьбухъес.

ГЬУГЬБУРШ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. см. гьугьирес. ǁсов. гьугьбушес.

ГЬУГЬ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) подуть;дяргIибти тӀулбачи ~ухъес подуть на замёрзшие пальцы; 2) вздохнуть. ǁнесов. гьугьбулхъес.

ГЬУГЬБУШ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. см. гьугьэс. ǁнесов. гьугьбуршес.

ГЬУГЬИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. вздыхать, делать вздохи; выдыхать;декӀли ~ вздыхать тяжело. ǁсов. гьугьэс.

ГЬУГЬ-ЭС, гьугь-иб, гьугь-или, гьугь-ибси, гьугь-а(гьугь-ая), гьугь-ахъес, гьугь-ибни; III;сов. вздохнуть, сделать вздох; выдохнуть;чуйнарил ~или, усаун заснул, вздохнув несколько раз. ǁнесов. гьугьирес.

ГЬУ-ГЬУ частица да, да-да (употребляется при ответе для выражения утверждения, согласия);– дудеш, хӀу дураулхъулрив? –~!– отец, ты выходишь? – да-да.

ГЬУ-ГЬУАЛАсм. гьу-гьу.

ГЬУ-ГЬУ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. отвечать «да-да»;се хьарбаадлира, ~икӀули сай что бы ни спросил, отвечает «да-да».

ГЬУДГЬУДИ, -ли, -ла;-би; удод, потатуйка;см. вадвади.

ГЬУЖУМ, -ли, -ла;-ти; штурм, атака, приступ; наскок, налёт, рейд; удар;~ бехӀбихьес начать атаку;~личи дурабухъес выйти на приступ, пойти на атаку. ♦ ХIела карцIайла гьужум!поэт. приступ твоей страсти.

ГЬУЖУМБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. пойти на штурм, атаковать, пойти на приступ;~или, къала буцесштурмом овладеть крепостью. ǁнесов. гьужумбирес.

ГЬУЖУМБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. штурмовать, идти на штурм, атаковать, идти на приступ, нападать;душмайчи ~ атаковать врага. ǁсов. гьужумбарес.

ГЬУЖУМТАРс атаками, с множеством атак, приступов.

ГЬУЖУМЧИ, -ли, -ла;-би; 1) участник атаки, штурма; 2) нападающий, форвард;нушала ~ цӀакьси сай наш нападающий силён.

ГЬУИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. понукать, подгонять, говоря «ну»;унцлизи ~ понукать вола. ǁсов. гьуэс.

ГЬУЙЧИ 1. нареч. в дорогу, в путь;~ хӀядуриэс собраться в дорогу; 2. первая часть сложных слов со знач. «наладить»:гьуйчибикес наладиться;гьуйчибуршесналаживать и т.д.

ГЬУЙЧИА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) направить, показать путь;чеббалкӀунти ~ направить заблудившихся; 2) перен. уладить, устроить, урегулировать, утрясти;лерилра къуллукъуни ~ уладить все дела. ǁнесов. гьуйчииэс.

ГЬУЙ/ЧИБ [~чив, ~чир]нареч. дорогой, мимоходом, по дороге; наездом;~чир гъайдулхъехӀе поговорим дорогой.

ГЬУЙ/ЧИБСИ [~чивси, ~чирси;~чибти, ~чирти]1) дорожный, путевой, указательный;~ лишан дорожный знак;~чирти белкӀани путевые записки; 2) путешествователь, путешественник.

ГЬУЙЧИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. наладиться, уладиться, нормализоваться; утрястись, образоваться, пойти на лад;хӀянчи ~иб работа наладилась;бархбасуни ~дикиб нормализовались отношения;зигармайкӀуд, гьар секӀал ~диркур не волнуйся, всё наладится. ǁнесов. гьуйчибиркес.

ГЬУЙЧИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. налаживаться, улаживаться, устраиваться, нормализоваться; утрясаться, образовываться, идти на лад;илдала яшав ~ули саби ихний быт налаживается;белчӀудила масъулти ~диркули сари проблемы учёбы утрясаются. ǁсов. гьуйчибикес.

ГЬУЙЧИ/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес;~дур-ш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) улаживать, устраивать, нормализовать, оздоровлять; направлять, утрясать;лерилра хӀянчи ~дуршес улаживать все дела; 2) упорядочивать, налаживать, слаживать, сорганизовывать, регулировать, регламентировать, организовывать, приводить в порядок;предприятиела бузери ~ приводить в порядок деятельность предприятия; 3) выверять, исправлять, координировать, корректировать, настраивать, отлаживать, поправлять. ǁсов. гьуйчибушес.

ГЬУЙЧИ/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) уладить, устроить, нормализовать, оздоровить; направить, утрясти;биргадала бузери ~ нормализовать работу бригады; 2) упорядочить, наладить, сладить, отрегулировать, организовать, привести в порядок;отделти ургарти бархбасуни ~дуршес регулировать отношения между отделами; 3) выверить, исправить, настроить, отладить, поправить, приспособить, согласовать;дирекцияличил суал ~ согласовать вопрос с дирекцией. ǁнесов. гьуйчибуршес.

ГЬУЙЧИИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. см. гьуйчибуршес. ǁсов. гьуйчиаэс.

ГЬУЛИ, -ли, -ла;мн.; дикорастущий лук;~ дучирасобрал дикорастущий лук;~ кIел журала дирар дикорастущий лук бывает двух видов.

ГЬУЛУХЪАРА, -ли, -ла;мн.; горох, нут.

ГЬУМ, -ли, -ла;-ани; зоб (птиц, насекомых);лагьала ~зобголубя.

ГЬУНАР, -ли, -ла;-ти; 1) сила, энергия, потенция, мощь;гьачамлис чархлизиб ~ лебпока в теле имеется сила, мощь;халаси ~ла адам человек большой силы; 2) подвиг, героический поступок;~ барес совершить подвиг;дявила ~ воинский подвиг; 3) редко. талант,дар, дарование, способность; искусство, умение;устадешла ~ дарование мастерства; 4) трюк, фокус;пагьливанна ~трюк канатоходца; 5) перен., неодобр. мелкий, недостойный проступок.

ГЬУНАРАГАР/(СИ), -ти 1. слабый, щуплый, бессильный, немощный;~ адам немощный человек; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;-ти; слабак; бездарь;~ла баркьудира сунечи мешуси бирар и поступок слабака бывает похож на него.

ГЬУНАРАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. лишить силы, энергии, мощи;изай чарх ~ибболезнь лишила тело силы. ǁнесов. гьунарагарбирес.

ГЬУНАРАГАР/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. лишиться сил, мощи; расслабнуть;гьуйчиб бегӀти ~или саби родители лишились сил на дороге. ǁнесов. гьунарагарбиркес.

ГЬУНАРАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишать(ся) сил, мощи; слабеть;чарх ~ули саби тело лишается сил. ǁсов. гьунарагарбиэс.

ГЬУНАРАГАР/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишаться сил, мощи; слабеть;см. гьунарагарбирес. ǁсов. гьунарагарбикес.

ГЬУНАРАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. лишиться сил, мощи; обессилеть, расслабнуть;см. гьунарагарбикес. ǁнесов. гьунарагарбирес.

ГЬУНАРАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; 1) бессилие, слабость;ухънала чархла ~ чебаэслири было заметно бессилие, слабость тела старика; 2) неспособность, тупость;цала дагьрила ~ бахълис бекIмахдулхъан неспособность одного человека может помешать многим другим.

ГЬУНАРАГАРЛИнареч. 1) бессильно, немощно;илала чарх ~ саби его тело бессильно; 2) перен. бездарно, бесталанно;ил повесть ~ белкӀи саби эта повесть написана бесталанно.

ГЬУНАРАГАР/(СИ), -ти1) бессильный, немощний; жалкий, тщедушный; 2) перен. бездарный, бесталанный;~ назмучи бесталанный рифмоплёт.

ГЬУНАР-БАЖАР, -ли, -ла;мн.;собир. 1) способность и талант, умение и талант;~ дакӀудареспроявить способность и талант; 2) старание, усердие, потуги, стремление, трудолюбие;~личил узесработать с большим усердием, старанием.

ГЬУНАР-БАЖАРАГАР/(СИ), -тине имеющий усердия, старания.

ГЬУНАРБИЗ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разг. показаться подвигом, деянием, делом;дурхӀнас чуни барибси ~ур то, что они сделали, ребятам показалось деянием. ǁнесов. гьунарбилзес.

ГЬУНАРБИЛЗ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разг. казаться подвигом, деянием, делом. ǁсов. гьунарбизес.

ГЬУНАРЛАмогучий, мощный, сильный;~ адам сильный человек;~ бяхъ мощный удар.

ГЬУНАРЧИ, -ли, -ла;-би; 1) силач, богатырь; 2) трюкач, фокусник;пехлеван;~ла хIябал някъ дирару трюкача (у фокусника) бывает три руки.

ГЬУНАРЧИДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; 1) богатырство; 2) трюкачество, занятие фокусника.

ГЬУНБИГΙЯХΙЛАпосошок (рюмка, выпиваемая перед уходом);~ бержес выпить на посошок (букв: выпить за хорошие дороги).

ГЬУНГЕЛ, -ли, -ла;-ти;гостинец;дудешли ~ти хиб отец привёз гостинцы.

ГЬУНГЕЛАГАР/(СИ), -тибез гостинцев, не имеющий гостинцев.♦ Гьунгелагар гӀяхӀял дурхӀ-нас хӀейгахъупогов. дети не любят гостей без гостинцев.

ГЬУНГЕЛЛИСнареч.в подарок, в качестве гостинца;илини ~ жагати кампетуни хиб в качестве гостинцев он принёс красивые конфеты.

ГЬУНГЕЛТАРс гостинцами, имеющий гостинцев.

ГЬУНИ, -ли, -ла;гьунбиигьундури;1) путь, дорога; путь сообщения;хан ~столбовая дорога;къирла ~ асфальтированная дорога;кьяшла ~ тропа (букв: ножная дорога);пушла ~ тракт, почтовая дорога;мегьла ~ железная дорога; 2) путь следования;хъули аркьурси ~кад по дороге к дому; 3) путешествие; пребывание в пути;гьундурачив вамсурра устал с дороги;къиянти гьундури трудные пути-дороги; 4) перен. образ действий, направление деятельности; стезя;бегIтала ~ чеббикIа выбери путь,  стезю родителей;мура ва хьуна гьундури декIардикиб пути-дороги мужа и жены разошлись; 5) перен. направление, маршрут; курс; линия; ход;нушала ~ машрикьлизибяхI сабинаш путь лежит на восток;хIела гьунчивад вашениди своей дорогой;6) перен. направление деятельности, развития чего-н., образ действий;бархьдешла ~кад вашен иди, следуй по пути правды, справедливости; 7) перен.доступ, проход, ход;компьютерла баянтачи ~ агара нет доступа к информации компьютера;интернетлизи ~ доступ к интернету; 8) перен.метод, средство;гьабкьяси ~ пайдалабарес использовать передовой метод;се-биалра сархнила гӀядатласи ~ простое средство добывания чего-либо; 9) первая часть сложных слов со знач. «встречать, проводить»:гьунибалтес проводить;гьунибиэс встречать и т.д. ♦ Вашусини гьуни ихъупогов. дорогу осилит идущий. ♦ Вархкья виалли, гьуни къантIкабирарпогов. умный товарищ – половина дороги (букв: со спутником идёшь – дорога укоротится). ♦ Гьуни бедес – а) пропустить, расступиться, дать дорогу; б) признать, счесть. ♦ Гьуни гIяхIбираб[гьунби гIяхIдираб]благопож. счастливого пути. ♦ Гьуни кабирхьан – покоритель (букв: прокладыватель дороги). ♦ Гьуни чебиахъан – 1) проводник; 2) наставник; 3) руководитель. ♦ Гьуни чебиахъес – 1) провожать, показывать дорогу; 2) быть наставником; 3) руководить, управлять, править, начальствовать. ♦ Урга гьуйчи тIашкамайзаби!благопож. да не будет тебе суждено остановиться на полпути!

ГЬУНИ/БАЛТ-ЕС [~валт-ес, ~ралт-ес;~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. провожать, направлять, отправлять, прощаться;илини гӀяхӀли шила дубличи бикайчи ~ули сай он провожает гостей до окраины села.ǁсов. гьунибатес.

ГЬУНИБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) уступить дорогу, дать дорогу, дать пройти, пропустить, посторониться;дурхӀнани халатас ~иб дети уступили дорогу старшим; 2) перен. пойти, уйти своей дорогой;илини сунела ~иб он пошёл своей дорогой;хӀела ~или, вашен иди своей дорогой.ǁнесов. гьунибирес.

ГЬУНИ/БАТ-ЕС [~ват-ес, ~рат-ес;~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. проводить, направить, отправить, попрощаться;армиялизи аркьути ~ шанти дурабухъун сельчане вышли провожать уезжающих в армию. ǁнесов. гьунибалтес.

ГЬУНИ/БА-ЭС [~ва-эс, ~ра-эс;~да-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. встретиться, собраться, съехаться;избирателти депутатличил ~иб избиратели встретились с депутатом. ǁнесов. гьунибиэс.

ГЬУНИБАЪНИ1. масд. отгьунибаэс; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;-би; а) встреча, свидание;гьалмагъунала ~ встреча друзей;риганайличилси ~ свидание с любимой; б) собрание, сход, сходка, съезд, конгресс, конференция, совет, слёт, сбор, тусовка,пленум, саммит, форум, сборище, летучка;шантала ~ сход, собрание сельчан;цакласслантала ~ сходка одноклассников;жагьилтала ~ тусовка молодёжи.

ГЬУНИБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) уступать дорогу, давать дорогу, пропускать, сторониться;илдани халатас ~ули ахӀен они не уступают дорогу старшим; 2) перен. проходить, уходить своей дорогой. ǁсов. гьунибарес.

ГЬУНИ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;несов. встречаться, собираться, съезжаться;студентуни бегӀтачил ~ули сабистуденты встречаются с родителями. ǁсов. гьунибаэс.

ГЬУНИБУРЦ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. 1) переграждать, загораживать дорогу; запрещать, воспрещать движение;полицияли ~ули саби полиция загораживает дорогу; 2)перен.  идти своей дорогой. ǁсов. гьунибуцес.

ГЬУНИБУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. 1) преградить, загородить путь; запретить, воспретить движение;къачагъли ~иб разбойник преградил дорогу; 2) перен. пойти, пройти своей дорогой;чула ~или, туристуни арбякьун туристы ушли своей дорогой. ǁнесов. гьунибурцес.

ГЬУНИ-ГЬУЙЧИнареч. на дороги, на пути-дороги.

ГЬУНИ-ГЬУЙ/ЧИБ [~чив, ~чир]нареч. на дорогах, на путях-дорогах;~чир гӀямру деркӀиб провёл жизнь на путях-дорогах.

ГЬУНИ-ГЬУНИКАД нареч. по дороге, по пути; по ходу движения;~ далайикӀули аркьулришёл, исполняя песню по пути.

ГЬУНИКАР, -ли, -ла;-ти;редкоразг. ученик, последователь;илала ~тилеб у него есть ученики.

ГЬУНИКЬУНГΙЕБЛИнареч. по дороге, по пути, по курсу, попутно;~ аркьуси машинаавтомашина, едущая попутно.

ГЬУНИКЬУНГΙЕБ/СИ, -ти попутный;~ машина тӀашаиб остановил попутную машину.

ГЬУНИКЬЯНА, -ли, -ла;-би; путник.

ГЬУНИ-ХIЕКЬ, -ли, -ла;ед.;оплата за проезд;таксистлис ~ бедиб оплатил таксисту за проезд. 

ГЬУНКЬЯ, -ли, -ла;-би; пешеход, прохожий,путник; попутчик; проезжий;гIяхIси ~ къаршиикиб встретился хороший путник.

ГЬУНКЬЯАГАР/(СИ), -тибез путника, без попутчика;~ гьункья путник без попутчика.

ГЬУНКЬЯБАЛА1. род. п. от мн. гьункья; 2. в знач. прил. пешеходный;~ гуми пешеходный мост;~ гьуни пешеходная дорожка.

ГЬУНКЬЯ/ВАР-ЕС [~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. сделать путником, сделать попутчиком;дудешли унра ~иб отец сделал соседа попутчиком. ǁнесов. гьункьяирес.

ГЬУНКЬЯДЕШ, -ли, -ла;мн.;совокупность свойств путника и попутчика;~ дирес быть попутчиком.

ГЬУНКЬЯ/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) путником или попутчиком;наб ил ~ар или, гьанбиркуси ахӀенри я не думал, что он будет мне попутчиком. ǁсов. гьункьяиэс.

ГЬУНКЬЯ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать путником или попутчиком. ǁнесов. гьункьяирес.

ГЬУНУГЬ, -ли, -ла;-уни; зоб (болезнь щитовидной железы);~ла вегI зобастый (больной зобом).

ГЬУНУЦI, -ли, -ла;-уни;сказ. птица удачи; сокол;дила гьавала ~поэт. мой поднебесный сокол.

ГЬУНЧИ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. гьуйчибикес. ǁнесов. гьунчибиркес.

ГЬУНЧИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьуйчибиркес. ǁсов. гьунчибикес.

ГЬУНЧИ/БУРШ-ЕС[~урш-ес, ~рурш-ес;~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьуйчибуршес. ǁсов. гьунчибушес

ГЬУНЧИ/БУШ-ЕС[~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. см. гьуйчибушес. ǁнесов. гьунчибуршес.

ГЬУПIмежд. оп, гоп (возглас, выражающий призыв, побуждение к прыжку и т.д.).

ГЬУПIЛЕХIмежд. оп, гоп;см. гьупӏ.

ГЬУРАмежд. ура (боевой клич, восклицание).

ГЬУРА/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. кричать «ура»;~ули, дуцӀбухъун побежали с криком «ура».

ГЬУРКЬ1.-ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ани); икота;~ла тIамри адердиб раздались звуки икоты; 2. первая часть сложных слов со знач. «икать»:гьуркьбикӀес икать;гьуркьбухъес икнуть и т.д.

ГЬУРКЬ-АЛА, -ли, -ла;мн.; икота;см. гьуркь.

ГЬУРКЬ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. икать(ся);ил кайхьи, ~икIулрион икал, лёжа.

ГЬУРКЬ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. икать;см. гьуркьбикӀес. ǁсов. гьуркьбухъес.

ГЬУРКЬ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. икнуть;ил чуйнарил ~ухъун он икнул несколько раз. ǁнесов. гьуркьбулхъес.

ГЬУРКЬИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. икать;рах-рахли, илинира ~ули сайвременами, и он икает. ǁсов. гьуркьэс.

ГЬУРКЬ-ЭС, гьуркь-иб, гьуркь-или, гьуркь-ибси, гьуркь-а(гьуркь-ая), гьуркь-ахъес, гьуркь-ибни; III;сов. икнуть;см. гьуркьбухъес. ǁнесов. гьуркьирес.

ГЬУТ, -ли, -ла;ед. и мн.;1) веяние, потягивание ветра; 2. первая частьсложных слов со знач. «веять, потягивать»:гьутбикӀес веять;гьутбулхъес потягивать и т.д.

ГЬУТБИКΙ-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о ветре: дуть, веять;о холоде: потягивать;дягӀ ~ули саби ветер веет.

ГЬУТБУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о ветре: дуть, веять;о холоде: потягивать;см. гьутбикӀес. ǁсов. гьутбухъес.

ГЬУТБУХЪ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о ветре: подуть, повеять;о холоде: потянуть;улкьайлабад бугӀярдеш ~ун из окна потянул холод. ǁнесов. гьутбулхъес.

ГЬУТ/СИ, -тио ветре: дующий, веющий;о холоде: тянущийся;унзалабад ~ бугӀярдеш тянущийся из двери холод.

ГЬУЦI1.-ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ани); а) стремление, устремление, влечение, тяга, тяготение;талихӀличи ~ стремление к счастью;багьудлумачи ~ тяга к знаниям; б)желание,воля, хотение, охота, жажда, вожделение, похоть; влечение, порыв, позыв;хIела ~ гьарбизаб да будет удовлетворено твоё желание; 2.первая часть сложных слов со знач. «устремить(ся); захотеть»:гьуцӏбирес стремиться, гьуцӏбухъес устремиться и т.д.

ГЬУЦI/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. устремить, влечь; подтолкнуть;всколыхнуть, инспирировать,подвиг-нуть;багьудлумачи ~ устремить к знаниям. ǁнесов. гьуцӀбирес.

ГЬУЦI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. стремиться, тяготеть; желать, хотеть; лезть, рваться;намериваться;шагьарлизи укьес уркIи ~ар хочется ехать в город (букв: в город идти сердце стремиться);рурситухтур ретаэс ~рикIар дочь намеривается стать врачом.

ГЬУЦI/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. инспирировать; стремиться, тяготеть; желать, хотеть; лезть, рваться;намереваться. ǁсов. гьуцIбиэс.

ГЬУЦI/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. устремиться, соблазниться, потянуться;итхӀели дубурланти багьудлумачи ~уб тогда горцы потянулись к знаниям.ǁнесов. гьуцIбирес.

ГЬУЦI/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. стремиться, тяготеть; желать, хотеть; лезть, рваться;намереваться. ǁсов. гьуцӀбухъес.

ГЬУЦI/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. устремиться, соблазниться, потянуться; вознамериться;илизи уркӀи бурес ~ухъунрасоблазнился открыть ей сердце.ǁнесов. гьуцӀбулхъес.

ГЬУЦIДЕШ, -ли, -ла;ед.; устремлённость; стремление;уркӀила ~ устремлённость сердца;гьавла ~ стремление души.

ГЬУЦIЛИнареч. 1) со стремлением, устрем-лённо; тяготея;талихӀличи ~ со стремлением к счастью; 2) желая,хотя, жаждая;хIечил гьуниваэс ~жаждая с тобою встретиться.

ГЬУЦI/СИ, -ти 1) стремящийся, устремлённый, влекомый;гӀилмуличи ~ влекомый к науке; 2) желающий, жаждущий, вожделеющий;горячий, дерзкий;дигайличи ~ жаждущий любви.

ГЬУЦIУЦI, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -уни); гуцуц (возглас при подбрасывании ребёнка, а также при поднимании козла на задние ноги)

ГЬУЦIУЦI/БАЛТ-ЕС [~валт-ес, ~ралт-ес;~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) поднимать козла на задние ноги; 2) подбрасывать ребёнка. ǁсов. гьуцIуцӀбатес.

ГЬУЦIУЦI/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1)поднять козла на задние ноги; 2) поднять, подбросить ребёнка. ǁнесов. гьуцIуцӀбирес.

ГЬУЦIУЦI/БАТ-ЕС [~ват-ес, ~рат-ес;~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) поднять козла на задние ноги; 2) поднять, подбросить ребёнка. ǁнесов. гьуцIуцӀбалтес.

ГЬУЦIУЦI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) поднимать козла на задние ноги; 2) подбрасывать ребёнка.

ГЬУЦΙУЦΙ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гьуцӏуцӏбикӏес. ǁсов. гьуцIуцӀбиэс.

ГЬУЦΙУЦΙ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. о козле: подняться на задние ноги. ǁнесов. гьуцIуцӀбирес.

ГЬУЦIУЦIЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. гьуцӀуцӀ.

ГЬУЦIЪАЛА,-ли, -ла;мн.; см. гьуцӀ.

ГЬУ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни; III;сов. произнести «ну» (понукая). ǁнесов. гьуирес.

ГЬУЯ 1. -ли, -ла;мн.; плач;дурхIяла ~ нешлис анцIдукьунплач ребёнка надоел матери; 2. межд. ой (выражает удивление);~, иш се хабара?! ой, это что за новость?!

ГЬУЯАЛА,-ли, -ла;мн.;см. гьуя.

ГЬУЯ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) плакать;ахъли ~рикIулригромко плакала;кьудкьули ~икIес горько плакать; 2) удивляться, говорить «ой».

ГЬУЯ-ВЯВ,-ли, -ла;мн.;крик, шум, шумиха; вопль (букв: плач-крик);цIадикибхIели, шилизир ~ адердиб при пожаре в ауле поднялась шумиха.

ГЬУЯ-ГЬАРАЙ,-ли, -ла;мн.; страшный шум, крик; вопль, вой; суматоха;хьунул адамтала ~ли ши бицIиб село наполнилось криками, воплями женщин.

ГЬУЯ-ГЬАРАЙ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. вопить, кричать; вести себя суматошно;лебилра хьунул адамти цаван ~ули саби все женщины вопят как один.

ГЬУЯИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) начинать плакать;се-биалра бурадли, илини ~улисай если что-то скажешь, он начинает плакать; 2) удивляться, говорить «ой». ǁсов.гьуяэс.

ГЬУЯ-ЧIЯР,-ли, -ла;мн.; вопль, плач и крик.

ГЬУЯ-ЧIЯР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. вопить, плакать и кричать;лебилра хъалибарг ~ули саби вся семья вопит.

ГЬУЯ-ЧIЯРЪАЛА,-ли, -ла;мн.; вопль, плач и крик;см. гьуя-чӀяр.

ГЬУЯ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни; III;сов. 1) заплакать;неш аррякьунхӀели, хъяшани ~ибкогда мать ушла, ребёнок заплакал; 2) удивиться, сказать «ой». ǁнесов. гьуяирес.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 42; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.034 с.)