ГЪИРА-ШАВКЬ, -ли, -ла;мн.;см. гъира-цӀа. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ГЪИРА-ШАВКЬ, -ли, -ла;мн.;см. гъира-цӀа.

ГУР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) покатиться;чедибад къаркъа ~ун сверху покатился камень; 2) загреметь, загромыхать;дубурла гIелаб туп ~ун за горой загромыхала пушка;гурла тӀама ~ун прокатился звук грома; 3) об огне: запылать. ǁнесов. гурбулхъес

ГУРГ,-ли, -ла;-би; ягода;~ кьяраурра проглотил ягоду.

ГУРГУРЪАЛА,-ли, -ла;мн.; 1) шум чего-н. катящегося или проезжающих машин; 2) раскаты; громыханье;къукъула ~ дикьули сарислышны раскаты грома; 3) полыхание;см. гур1.

ГУРДА,-ли, -ла;гурдни; 1) лиса, лис, лисица;гIямултар ~ хитрая лиса;цIубли цIудара гулила бегI~ серебристо-чёрная лиса; 2) перен., разг. хитрый, льстивый человек;ил ~ сайон хитрый человек (букв: он лис); 3) гарда. ♦ Гурдаличи гуливан балбикес – удобно, точно в размерах подойти (букв:подойти как лисе шкура). ♦ ХIу – гурда, ну – гурдала къуйрукъпогов. ты – лиса, а я лисий хвост (ты хитёр, но я хитрее тебя). 

ГУРДА-ГIЯРА,-ли, -ла;мн.; мелкие дикие звери(букв: лиса-заяц);вацIализир ~ камхIедирар в лесу встретишь мелких диких зверей.

ГУРДАЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. разг.полисить, похитрить, полукавить, польстить, полебезить;~или, гъайикӀес говорить, польстив. ǁнесов. гурдаладирес.

ГУРДАЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. разг. лисить, хитрить, льстить, угодничать;хӀякимла гьалар ~уси хӀянчизар работник, угодничающий перед начальником.ǁсов. гурдаладарес.

ГУРДМИГЪ,-ли, -ла;-уни; рысь;~ла хIер рысий взгляд;~ла дурхIя рысёнок.

ГУРЖА/БАЛТ-ЕС[~валт-ес, ~ралт-ес;~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. сажать верхом, на спину;дурхIни ~ сажать детей на спину. ǁсов. гуржабатес.

ГУРЖА/БАТ-ЕС[~ват-ес, ~рат-ес;~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. посадить верхом, на спину. ǁнесов. гуржабалтес.

ГУРЖА/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) садиться верхом, на спину;цаличи ~ садиться друг на друга; 2) о самце животного: спарываться, совершать случку;см. мурдабикӀес; 3) перен. заниматься непристойными делами, проституцией.

ГУРЖА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гуржабикӀес. ǁсов. гуржабиэс.

ГУРЖА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. сесть верхом, на спину;цаличи ца ~ сесть друг на друга. ǁнесов. гуржабирес.

ГУРЖАЛИнареч. верхом на спине;урши дудешличи ~ сай сын находится верхом на спине отца.

ГУРЖА/СИ, -ти1) находящийся верхом, на спине; 2) о самце животного: спарывающийся, совершающий случку;см. мурдаси.

ГУРЖИ1. грузинский;~ мезгрузинский язык;чяча – ~ гӀяракьичача – грузинская водка; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;гуржни; грузин и грузинка (представители основного населения Грузии).

ГУРЖИЛАН, -ни, -на;-ти; грузин и грузинка;см. гуржи.

ГУРЖИГIЯБ,-ли, -ла;;топинамбур.

ГУРЖИХЪАРА,-ли, -ла;ед. и мн.;сортгороха (букв: грузинский горох);см. палхъара.

ГУРЖНАЛА1. род. п. отмн. гуржи;2. взнач. прил. грузинский;~ делхъ грузинский танец;см.гуржи, гуржилан.

ГУРЗИ,-ли, -ла;ед. и мн.;курзе.

ГУРИКΙ,-ли, -ла;-уни; шарик; катыш; ~личилсиручка шариковая ручка.

ГУРЛИнареч.1) катя, катаясь; 2) перен.сильно,изо всех сил, что есть мочи;~ вашесидти, что есть мочи;~ ухес сильно гореть, полыхать.

ГУРУ,-ли, -ла;-би; шарик; ком, комочек;мегьла ~железный шарик;башнила ~ шарик из теста;~гъуна шаровидный, шарообразный;гӀянжила ~комочек глины;~личилси шариковый;~бачилси подшипник шариковый подшипник.

ГУРУЧIАН,-ни, -на;-ти; 1) шарик, катыш; 2) диал. овечий сыр (в виде шарика);букIуй ~ хиб чабан принёс овечий сыр.

ГУРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. гур.

ГУРЪ/УББИКӀ-ЕС [мн. ~урдикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о круглом, вращающемся предмете: катиться под чем-л.;тап кьяшлиуб ~ули саби мяч катится под ногой.

ГУРЪ/УББУЛХЪ-ЕС [мн.~урдулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гуруббикӀес. ǁсов. гуръуббухъес.

ГУРЪ/УББУХЪ-ЕС [мн. ~урдухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о круглом, вращающемся предмете: покатиться под чем-л.;кьяшлиуб шарик ~ун под ногой покатился шарик. ǁнесов. гуръуббулхъес.

ГУСАР,-ли, -ла;-ти;ист. гусар;~тала эскадрон эскадрон гусар.

ГУТАЛ,-ли, -ла;-ти;мед. карбункул;~ чебизес вскочить карбункул.

ГУТАЛИН,-ни, -на;-ти;гуталин;чакма ~ни дакеснамазать сапоги гуталином.

ГУТАН,-ни, -на;-ти; плуг, запашник;тракторла ~ тракторный плуг;урчила ~ конный плуг;~ничил хъу балцес пахать поле плугом.

ГУТАНЧИ,-ли, -ла;-би;разг. пахарь;см. хъубзара.

ГУЦУЛ1. гуцульский;~ лугъатгуцульский диалект (украинского языка); 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; гуцул и гуцулка (представители этнографической группы украинцев, живущих в Карпатах).

ГУЦУЛЛАН, -ни, -на;-ти; гуцул и гуцулка;см. гуцул.

ГУЦУЛТАЛА1.род. п. от мн.гуцул; 2. в знач. прил. гуцульский;~ делхъ гуцульский танец;см.гуцул, гуцуллан.

ГУЧ,-ли, -ла;мн.; 1) цып;см. гуч-гуч; 2) первая часть сложных слов со знач. «подозвать птицу»: гучбарес подозвать;гучбикӀес подзывать и т.д.

ГУЧ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. подозвать курицу;нешли гӀяргӀя ~иб мать подозвала курицу. ǁнесов. гучбирес.

ГУЧ/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. подзывать курицу;халанеш жибхӀнази ~рикIули сари бабушка подзывает цыплят.

ГУЧ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гучбикӀес. ǁсов. гучбарес.

ГУЧ-ГУЧмежд. цып-цып (подзывая курицу); тега-тега (подзывая гуся).

ГУЧУ,-ли, -ла;-би;детск. курица.

ГУЧУ-ГУЧУмежд. цып-цып (подзывая курицу); тега-тега (подзывая гуся); гули-гули (подзывая голубя).

ГУЧУ-ГУЧУ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гучбарес. ǁнесов. гучу-гучубирес.

ГУЧУ-ГУЧУ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гучбирес. ǁсов. гучу-гучубарес.

ГУШ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. заставить проголодаться;гьункьяни урчи ~ибпутник заставил лошадь проголодаться (довёл до голода). ǁнесов. гушбирес.

ГУШ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться голодным. ǁнесов. гушбилзес.

ГУШ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. голодать;~ ва дягӀязибиркес голодать и холодать.

ГУШ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться голодным;илис дурхӀни ~ули саби дети ему кажутся голодными. ǁсов. гушбизес.

ГУШ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. голодать; проголодаться;см. гушбикӀес. ǁсов. гушбиэс.

ГУШ/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~диуб-деш],-ли, -ла;ед. и мн.; проголодание, состояние голода;~диубдешли, дашес дирули ахӀенри от проголодания не могли ходить.

ГУШ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. проголодаться;букIунас ~ чебуркъуб чабанам пришлось проголодаться. ǁнесов. гушбирес.

ГУШ-ГУШЛИнареч. впроголодь;~ калесли укес питаться, есть впроголодь.

ГУШ-ГУШ/СИ, -тиголодноватый,голодный;~ бецӀ голодный волк.

ГУШДЕШ,-ли, -ла;мн.; голодание, голод;~ черардякьунпрошёл голод. ♦ Гушдешли я ухъна я жагьил хIелапогов. голод не различает ни старцев, ни молодых.

ГУШ-ДЯГIЛИ нареч. голодая и холодая;впроголодь;~ хӀерирес жить впроголодь.

ГУШ-ДЯГI/СИ, -тиживущий впроголодь; голодающий и холодающий;~ти адамтилюди, живущие впроголодь.

ГУШЛИнареч. голодно, не жрамши; дурхIни ~ бусаун дети уснули голодные.

ГУШ/СИ, -тиголодный;~ бецI голодный волк. ♦ Велкъунсили гушси хIелапогов. сытый не разумеет голодного.

ГУШСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;сов. показаться голодным. ǁнесов. гушсиванбилзес.

ГУШСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;несов. казаться голодным. ǁсов. гушсиванбизес.

ГУШХIЕЛИнареч. в состоянии голода, будучи голодным. ♦ ГушхӀели хӀяжланкӀила хинкӀра мурили бирарпогов. в состоянии голода и кукурузный хинкал бывает сладок.

ГУЯВ,-ли, -ла;-ти; зять. ♦ ГIяхIси гуяв дурхIя ветарар, вайси – душманпосл. хороший зять станет сыном, плохой – врагом. ♦ Гуяв унзала гIелав гIяхIси вирарпогов. зять хорош за дверью.

ГУЯВДЕШ,-ли, -ла;мн.; свойство зятя, становление зятем.

ГУЯНА/БИРКЬ-ЕС [~иркь-ес, ~риркь-ес], -ур, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. манерничать.

ГУЯНАР 1. манерничающий; 2.в знач.сущ. -ли, -ла;-ти; кривляка, подражающий обезьяне.

ГУЯН/И,-ани, -ала;;манеры; жеманство;~ани виркьан жеманник;~ани виркьес жеманиться и жеманничать, кривляться.

ГЮРЗА,-ли, -ла;-би; гюрза.

ГЯБАтёмно-красный;~ хIева тёмно-красное платье.

ГЯБ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать тёмно-красным. ǁнесов. гяббирес.

ГЯБ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться тёмно-красным. ǁнесов. гяббилзес.

ГЯБ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться тёмно-красным;ранг ~ули саби цвет становится тёмно-красным.

ГЯБ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться тёмно-красным. ǁсов. гяббизес.

ГЯБ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) тёмно-красным;см. гяббикӀес. ǁсов. гяббиэс.

ГЯБ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать тёмно-красным. ǁнесов. гяббирес.

ГЯБ-ГЯБЛИ нареч. тёмно-красно, тёмно-красновато;~ чебиэс виднеться тёмно-красно.

ГЯБ-ГЯБ/СИ, -титёмно-красный, тёмно-красноватый;~ ранг тёмно-красноватый цвет.

ГЯБДЕШ,-ли, -ла;ед. и мн.; тёмно-красный цвет; тёмно-красность.

ГЯБЛИнареч. тёмно-красно;см. гяб-гябли.

ГЯБ/СИ, -ти тёмно-красный;см. гяб-гябси.

ГЯВ,-ли, -ла;-ани;пропасть;см.гявгяв.

ГЯВГЯВ,-ли, -ла;-ти; хлябь, пропасть, пучина, глубина, бездна, глубь;дубурла ~ горная пропасть;урхьула ~ти хляби морские.

ГЯВГЯВТАР/(СИ), -тиимеющий хляби, пропасти, бездны.

ГЯГI,-ли, -ла;-яни; 1) запах;бензинна ~ запах бензина; 2) вонь;заябиубси диъла ~ вонь испорченного мяса;берхIибсила ~ душок, запах гнили;~ дагьес учуять запах;~ дални чутьё;~ дурцес чуять запах;~личибли багьес разнюхать;~ли белкъес пропахнуть; 3) первая часть сложных слов со знач.  «провонять, протухнуть»: гягӀбарес провонять;гягӀбикӀес издавать вонь и т.д. ♦ ГягIмайкIуд!неодобр. перен. не воняй!

ГЯГΙ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. разг. 1) провонять;палтар майъали ~дарили сари одежда провоняла потом;хъали хяли ~или саби комната провоняла псиной; 2) провонять (наполнить, пропитать неприятным запахом);хъа бухӀнала папӀрусла гавли ~или саби помещение провоняло дымом сигареты. ǁнесов. гягIбирес.

ГЯГIАГАР/(СИ), -тибез запаха, не имеющий запаха.

ГЯГI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) издавать запах, пахнуть;бензин ~ули саби бензин пахнет; 2) издавать вонь, вонять; смердеть;бебкIибси ~ули саби мертвечина воняет, смердит;~уси затхлый.

ГЯГI/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) вонять; 2) тухнуть;загнивать, издавая плохой запах;берхIили, ~ тухнуть, загнивая. ǁсов. гягIбиэс.

ГЯГI/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) провоняться;хъали ~убли сабикомната провонялась; 2) протухнуть; стать вонючим;гидгари ~уб яйцо протухло;~убси диъ протухшее мясо. ǁнесов. гягIбирес.

ГЯГI-ГЯГIЛИнареч. 1) отдавая запахом, душком; 2) протухло;диъ ~саби мясо протухло.

ГЯГI-ГЯГI/СИ, -ти1) отдающий запахом, душком; пропитанный неприятным запахом; 2) протухший;~ беркала протухшая еда.

ГЯГIДАЛАН1. прич. отгягIдалес; 2. в знач. прил. чуткий.

ГЯГIДЕШ,-ли, -ла;-уни; вонь; зловонье;хIяжатханала ~ вонь, зловонье уборной.

ГЯГIЛИнареч.см. гягӀ-гягӀли.

ГЯГI/СИ, -тисм. гягӀ-гягӀси.

ГЯГӀСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;сов. показаться издающим запах, вонь, пахнущим, смердящим. ǁнесов. гягӀсиванбилзес.

ГЯГӀСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;несов. казаться издающим запах, вонь, пахнущим, смердящим. ǁсов. гягӀсиванбизес.

ГЯГI-ТIЕМ, -ли, -ла, -ани; 1) аромат, наличие запаха и аромата (букв: запах-вкус); букIунала хурегла ~ гьарахъла чебихулризапах чабанской еды доносился далеко; 2) запах, запашок.

ГЯГI-ТIЕМАГАР/(СИ), -ти1)без аромата, без запаха и аромата; 2) без запаха, без запашка.

ГЯГI-ТIЕМ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разг. раздушить (сильно надушить);рурсили палтар ~дарили сари девушка сильно надушила одежду.ǁнесов. гягI-тIембирес.

ГЯГI-ТIЕМ/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. пропахнуть (приобрести гнилостный запах);бялихълизи ~иб рыба пропахла. ǁнесов. гягI-тIембиркес.

ГЯГI-ТIЕМ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разг. раздушить (сильно надушить).

ГЯГI-ТIЕМ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разг. раздушить(ся). ǁсов. гягI-тIембиэс.

ГЯГI-ТIЕМ/БИРК-ЕС [мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разг. пахнуть (издавать какой-л. запах);вайси ~ издавать плохой запах. ǁсов. гягI-тIембикес.

ГЯГI-ТIЕМ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. разг. 1) пропахнуть;диъ ~убли саби мясо пропахло; 2) раздушить(ся);гелешмеш гӀяхӀил ~иублири жених был хорошо раздушен. ǁнесов. гягI-тIембирес.

ГЯЙ,-ли, -ла;-ала;диал. пение курицы;гIяргIяла ~ ганзухъличиб бикьулри пение курицы слышно было на лестнице.

ГЯР1.-ли, -ла;ед. и мн.;сверкание, резкий свет;см.цӀяр2; 2. первая часть сложных слов со знач. «засверкать, засиять»: гярбизес засверкать;гярбикӀес сверкать и т.д.

ГЯР/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. резко засветить, засверкать;цазубари ~ур одна звёзда резко засверкала. ǁнесов. гярбилзес.

ГЯР/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о свете, звуке и т.п.: сверкать, переливаться; резко светить;~уси шала резко светящий свет;берхIи ~ули саби солнце сверкает.

ГЯР/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. резко светить, сверкать;зубарти ~дикӀули сари звёзды сверкают. ǁсов. гярбизес.

ГЯР/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о свете, звуке и т.п.: сверкать, переливаться;см. гярбилзес. ǁсов. гярбухъес.

ГЯР/БУХЪ-ЕС[мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о свете, звуке и т.п.: засверкать, заиграть;см. гярбизес. ǁнесов. гярбулхъес.

ГЯРГЯНЧI,-ли, -ла;-уни; булыжник;хIеркIла ~ речной булыжник.

ГЯРЛИнареч. сверкая, переливаясь;берхӀи ~ саби солнце сверкает.

ГЯР/СИ, -тисверкающий, переливающийся;~ шала сверкающий свет.

ГЯРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. гяр.

ГЪ

ГЪАБ,-ли, -ла;гъубри; лемех;дуразла ~ лемех сохи;~ра кьутабирар и лемех тупеет.

ГЪАБЗА,-ли, -ла;гъубзни;настоящий мужчина, смельчак, молодец; джигит; молодчага, молодчина; храбрый человек, храбрец;~ ветарес мужать, становиться мужчиной, храбрым человеком;~ван калзес храбриться. ♦Гъабзала ватIан – лебил дунъяпогов. родина храбреца – весь мир. Гъабзала цIелда гьунила дублаб бирарпогов. надмогильный памятник храбреца бывает на краю дороги. Бугъас бугъа, гъабзас гъабза камхIебирарпогов. быку бык, мужчине мужчина достойный найдётся. Гъабзала дяхI – цадехI, ханжалла – кIидехIпогов. у мужчины одно лицо, у кинжала – два.Гъабза убкIар, хабар кавланпогов. храбрец умирает, слава остаётся.ДяхIлизи гъай буресра гъабза хIяжатси сайпогов. чтобы правду в глаза сказать, храбрец нужен.

ГЪАБЗАДЕШ, -ли, -ла;мн.; мужество, храбрость, отвага, смелость,молодечество; присутствие духа в опасности;~ диули ахIен духу не хватает; ~даэс сметь;~ лерси мужественный, имеющий мужество;~ла баркьуди мужественный поступок;~ла хьул дерзание.♦ Гъабзадеш я асес, я дицес хIейрарпогов. мужество невозможно ни купить, ни продать.

ГЪАБЗАДЕШАГАР/(СИ), -тине мужественный, не храбрый; несмелый, трусливый;~ адам несмелый человек.

ГЪАБЗАЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. 1) постараться придать себе смелости; 2) скрывая свою слабость, трусость, повести себя излишне заносчиво, хвастливо. ǁнесов. гъабзаладирес.

ГЪАБЗАЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. разг. храбриться, стараться придать себе смелости;хъяша цӀябдешлизивад урухкӀулри, амма ~улри малыш боялся темноты, но храбрился;вирхӀес гьалав ~ули сай храбрится перед дракой. ǁсов. гъабзаладарес.

ГЪАБЗАЛИ1. род. п. отмн. гъабза; 2. в знач. нареч. мужественно, отважно, смело;~ дявлизи керхес отважно вступить в бой;балагь-кьадар ~ чекайсес мужественнопереносить невзгоды.

ГЪАБЗА/СИ, -ти мужественный, отважный, смелый;~ куц мужественный вид;~ти хӀял-тӀаби-гӀят мужественный характер;~ ургъан отважный воин;~ кабиз смелая позиция;~ хӀер смелый взгляд.

ГЪАБЗАСУНнареч. мужественно, отважно, смело;см. гъабзали.

ГЪАБУТΙ/БИК-ЕС [мн.~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разделиться на двадцать частей. ǁнесов. гъабутӀбиркес.

ГЪАБУТΙ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делить(ся) на двадцать частей. ǁсов. гъабутӀбиэс.

ГЪАБУТΙ/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.делиться на двадцать частей. ǁсов. гъабутӀбикес.

ГЪАБУТΙ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. разделиться на двадцать частей. ǁнесов. гъабутӀбирес.

ГЪАБУТΙДЕШ,-ли, -ла;ед.; разделённость (разбитость) на двадцать частей.

ГЪАБУТΙ/СИ, -ти разделённый (разбитый, распавшийся) на двадцать частей.

ГЪАБШ, -ли, -ла;гъубшри;устар. рыба;хIеркIла ~ речная рыба;шиннизиб ~вансайразг. чувствует себя как рыба в воде;~ван, лехIкахъили сайнем, как рыба.

ГЪАВЦΙ, -ли, -ла;мн.;см. кьабц.

ГЪАВЦΙАР, -ли, -ла;мн.;см. кьабцар.

ГЪАВЦΙАР/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьабцарбикӀес.

ГЪАВЦΙ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьабцбикӀес.

ГЪАВШ, -ли, -ла;мн.;во время еды:хруп, хрупанье;мурали дугути урчала ~хрупанье лошадей, едящих сено.

ГЪАВШАР, -ли, -ла;мн.;см.гъавш.

ГЪАВШАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. схрупать;~дарили, деркес поесть, схрупав. ǁнесов. гъавшарбирес.

ГЪАВШАР/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. хрупать;кьули мурали ~дикIули сари коровы хрупают сено.

ГЪАВШАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. хрупать;см. гъавшарбикӀес. ǁсов. гъавшарбарес.

ГЪАВШАР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. хрупать. ǁсов. гъавшарбухъес.

ГЪАВШАР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. хрупнуть. ǁнесов. гъавшарбулхъес.

ГЪАВШАРЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъавшар.

ГЪАВШ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъавшарбарес. ǁнесов. гъавшбирес.

ГЪАВШ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъавшарбикӀес.

ГЪАВШ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъавшарбирес. ǁсов. гъавшбарес.

ГЪАВШ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъавшарбулхъес. ǁсов. гъавшбухъес.

ГЪАВШ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъавшарбухъес. ǁнесов. гъавшбулхъес.

ГЪАВШЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъавш.

ГЪАГ,-ли, -ла;гъугри; 1) облако;закиб ~ куртIбяхIили саби облако плывёт по небу;чяхI-забла гъугри дождевые, грозовые облака;~личи аибси рослый до облаков;перен. очень высокий; 2) перен. облако, сплошная масса;гавла ~ облако дыма.

ГЪАГАГАР/(СИ), -тибезоблачный;~ закбезоблачное небо.

ГЪАГАГАР/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать безоблачным;дягӀли зубри ~дариб ветер сделал небеса безоблачными. ǁнесов. гъагагарбирес.

ГЪАГАГАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать, становиться безоблачным;забли зак ~ули саби дождь делает небо безоблачным. ǁсов. гъагагарбиэс.

ГЪАГАГАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать безоблачным. ǁнесов. гъагагарбирес.

ГЪАГАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; безоблачность;закла ~ безоблачность неба.

ГЪАГ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать облачным, пасмурным;гъагултани лебилра зак ~иб облака всё небо сделали пасмурным. ǁнесов. гъагбирес.

ГЪАГ/БИКӀ-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.становиться облачным, пасмурным;аргъ ~ули саби погода становится пасмурной.

ГЪАГ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться облачным, пасмурным;см. гъагбикӀес. ǁсов. гъагбиэс.

ГЪАГБИУБДЕШ, -ли, -ла;ед.; облачность, пасмурность;см. гъагдеш.

ГЪАГ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать облачным, пасмурным;аргъ ~ гьалаб прежде, чем погода стала пасмурной. ǁнесов. гъагбирес.

ГЪАГДЕШ,-ли, -ла;ед. и мн.; пасмурность, облачность;хъубзурас савлиличибад ~ хIясиббиубпахари с утра заметили облачность, пасмурность;~ли кьар духъахъу пасмурность, облачность – к травам.

ГЪАГДЕШАГАР/(СИ),-тибезоблачный;~ зак безоблачное небо.

ГЪАГЛИнареч. облачно, пасмурно;ишбархӀи ~ саби сегодня пасмурно.

ГЪАГ/СИ, -тиоблачный, пасмурный;~ аргъ облачная погода.

ГЪАГУЛ, -ли, -ла;-ти; облако, туча;~ти заклизир куртӀдикӀули сариоблака плывут по небу;дягӀли ~ти гьадирхъули сари ветер гонит облака;гулумтар ~ти кучевые облака;чяхI-забла ~тигрозовые, дождевые облака;~ван кайзурли сай (о сердитом человеке) туча тучей;~тала гIелабси заоблачный;~таубси подоблачный.

ГЪА­ГУЛАГАР /(СИ), -тибезоблачный;~ закбезоблачное небо.

ГЪАГУЛТАРоблачный, пасмурный;см. гъагси.

ГЪА-ГЪАЛчисл. по двадцать;нушаб ~ тетрадь дикиб нам по двадцать тетрадей досталось.

ГЪА-ГЪАЛИв знач.нареч. по двадцать;~ кадихьес поставить, сложить по двадцать.

ГЪАДЕРХΙЛА двадцатиэтажный;~ юрт двадцатиэтажный дом.

ГЪАДУСАН1. двадцатилетний; 2. в знач. сущ., -ай, -а;-анти; двадцатилетний;~ мицӀираг двадцатилетнее животное.

ГЪАЗА,-ли, -ла;-би; 1) старание, усердие;хIела ~ твоё старание, усердие;хIела ~ла гIяхIдешли благодаря твоему усердию; 2) борьба, война; сражение;шанти ~личи дурабухъун сельчане поднялись на борьбу. ♦ Хьунуйчилси гъаза вайгъабзалацунбирарпогов. только у недостойного мужчины бывает война с женой.

ГЪАЗАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) постараться, приложить усилия;~или, касибси сабухъ урожай, полученный благодаря усилиям; 2) повоевать, побороться, сразиться;партизантани душмайчил ~иб партизаны сразились с противником. ǁнесов. гъазабирес.

ГЪАЗАБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) стараться, прилагать усилия;хIериэс багьандан ~ чевкъули саби чтобы выжить, приходится прилагать усилия; 2) воевать, бороться, сражаться, драться;дергъла майдайчиб ~ сражаться на поле брани. ǁсов. гъазабарес.

ГЪАЗАВАТ,-ли, -ла;-уни;рел. газават (священная война мусульман против иноверцев);~лизив алхеспогибнуть на священной войне.

ГЪАЗАВАТЧИ, -ли, -ла;-би;у мусульман: участник газавата.

ГЪАЗАВАТЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.;пребывание участником газавата.

ГЪАЗАЛИ/БИРКЬ-ЕС[~иркь-ес, ~риркь-ес;~диркь-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.стараться, усердствовать;кягIибси варгес шиндаланти ~улриводолазы старались найти потонувшего.

ГЪАЗАЛИЗИ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. постараться, поусердствовать;~или, бузес усердно работать. ǁнесов. гъазализибиркес.

ГЪАЗАЛИЗИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.стараться, усердствовать;хӀянчи бархӀехълис таманбарес ~ули саби усердствуют, чтобы до вечера закончить работу. ǁсов. гъазализибикес.

ГЪАЗАЛИ/ЗИБСИ [~зивси, ~зирси;~зибти, ~зирти]старающийся, усердствующий;чедибикес ~ команда команда, старающаяся победить.

ГЪАЗИ 1.-ли, -ла;гъазни;у мусульман: гази (воитель против неверных; участник газавата); 2. -ли, -ла;ед.; (Г проп. имя собств. муж.) Гази.

ГЪАЗЛИКЬЯНА, -ли, -ла;-би;у мусульман: гази (воитель против неверных; участник газавата);~бала хӀябри кладбище воителей за веру.

ГЪАЗЛИКЬЯНАДЕШ, -ли, -ла;мн.; занятие воителя за веру.

ГЪАИБИЛчисл. поряд. двадцатый;~ даршдус двадцатый век;~ ярга двадцатая очередь.

ГЪАИБ/СИ, -тичисл. поряд. двадцатый;см. гъаибил.

ГЪАЙ, -ли, -ла;едмн.;1) речь, способность говорить, говорение;~дагьес владеть речью;~ ласбирес прекословить;~ ахирличи дикахъес досказать;~ бедибси сулёный;~  бедни обет, слово;~ бихIес вы­держать характер;~ бурнила тяхIяр тон;~ гес закаяться;~ дахъдирни говорильня;~ дахъхIедарили без дальных разговоров;~ диган словоохотливый;~ дирхахъес шепелявить;~ дирхахъуси шепелявый;~ дурабулхъес говориться;~ духъяндирни многословие;~ духъяндируси многословный;~ къябаэс перебить;~ къянабиранобещалкин;~ тIашаахъес оборвать;~ тIашаэс замолкнуть, умолкнуть;~хIеиб слова не выронил;~ чIямдирес шамкать;~ чархIебируси категорический;~ла бекIакрикун;~ла гъаргъдеш патетика;~ла жуз разговорник;~ла жура речь;~ла иргъуси сговорчивый;~ла иштяхIахъес наговориться;~ла каргьниоборот;~ла мягIна аргъес понять смысл речи;~ла словарь разговорник;~ла словесный;~ла тIама говор;~ла тIамри звуки речи;~ла устадешличилси красноречивый;~ли бурес къиянси несказанный;~ли жагабарибси риторичный;~личи вирхес верить на слово;~личил буресагар неописуемый;2) разновидность или стиль языка;мухIлила ва белкIла ~устная и письменная речь; 3) разговор, беседа;духути ~ла аргъес тIагIямли бирар умные речи приятно и слышать;иличила ~ аги об этом речи не было (ничего не говорилось);~ селичилав? о чём идёт речь? о чём разговор?;иличила ~ биэсра хIебирар об этом не может быть и речи, этого не будет, нельзя;~ гили биаб! разг. о чём речь! (само собой, разумеется, нет никакого сомнения в чём-н.); 4) публичное выступление;ишхIели гумайлар, газетализир ~ политикаличила сари ныне в годекане ли, газете ли речь идёт о политике; 5) перен.слово;ялчилис ~ бедиб слово дали рабочему; 6) язык;дарган ~ даргинский язык;гуржи ~ли гъайикIес говорить по-грузински.♦ Гъай бедес (бедлугес) – заречься, обещаться, обязаться (обещать, давать слово, сулиться). ♦Гъай бухни – сговор (букв: отнесение слова). ♦ГъайхΙясибли– а) по словам кого; б) понаслышке. ♦Гъай черардикес– зубы заговаривать. ♦Гъай ва мезлит. речь и язык. ♦Гъай жагали каргьахъути гӀягӀниахълумилит. выразительные средства речи. ♦Гъай хабарчилалит.речь повествователя. ♦Гъайла бутӀаграм. часть речи. ♦ Гъайла къантӀавводн. сл. короче говоря, одним словом, словом.♦Гъайла уста –а)вития, златоуст;б) писатель. ♦Гъайла устадеш– риторика, красноречие. ♦ Гъайла хасдешунилит. речевая характеристика. ♦Гъайла культуралит. культура речи. ♦Гъайлис марси– обязательный. ♦Гъайличив урцес– ловить на слове. ♦ Дахъал гъайличир, гъал чуду гIяхIти дирарпогов. двадцать пирогов лучше, чем много разговоров. Унцлизи бухъеси гъайпогов. слово, стоящее быка.

ГЪАЙАГАР1. немой;~ адам немой человек;~ роль немая роль; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;-ти; молчун.

ГЪАЙАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) молчание; 2) немота, безъязыкость, немость, бессловесность;акӀубла ~ врождённая немота;см. тилхъавдеш.

ГЪАЙАГАРЛИ1. нареч. а) без слов, молча;~ кайэс сидеть молча; б) немо, безмолвно;бехӀемцӀлис гӀергъи ил ~калун после аварии он остался нем;2. вводн. сл.конечно, несомненно; без никаких; вне (всякого) или без (всякого) сомнения; нечего (и) говорить; спору нет;~, ил пергер адам сай без всякого сомнения, он прекрасный человек;~, ил вархьли сай несомненно, он прав;

ГЪАЙАГАР/(СИ), -ти1)безмолвный, молчаливый; 2) немой.

ГЪАЙАЛА, -ли, -ла;мн.; 1) речь, прения, разговоры, пересуды, толки;илдала ~ кахIедурхар их разговорам (пересудам, толкам) не будет конца; 2) перен. шумный спор, перебранка. ♦ Гъайалали лац хIелушапогов. разговоры не кладут стену.

ГЪАЙ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. обговорить, провести беседу;дудешли унрубишин леркниличила ~иботец обговорил вопрос проведения воды с соседями. ǁнесов. гъайбирес.

ГЪАЙ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) говорить, разговаривать;адамти саби-ургаб ~ули саби люди разговаривают между собой;дурхIя ~икIес бурсииуб ребёнок научился разговаривать;ил урус мезли ~икӏули сай он говорит по-русски;~икIес дигахъан говорливый,словоохотливый;~икIес дигахъуси разговорчивый;2) о ком-чём: высказывать мнение, суждение, обсуждать что-то;юлдашунала сархибдешуначила ~икӏули сай говорит об успехах товарищей. ♦ ГъайикIалли гъай дирар, укъалли гIянжи дирарпогов. если говорить – разговоры бывают, если копать – земля бывает (о бесконечности процесса). ♦ГъайбикIули саби МяхIячкъала – говорит Махачкала (позывные радио). ♦ ГъайбикӀнила стильлит. разговорный стиль.

ГЪАЙ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. обговоривать, проводить беседу. ǁсов. гъайбарес.

ГЪАЙ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. говорить, разговаривать, выступать с речью, вести беседу;бухънаби чула гIямруличила ~ули саби старики разговаривают о своей жизни. ǁсов. гъайбухъес.

ГЪАЙ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. поговорить, высказаться,объясниться, переговорить, выступить с речью;дудешра, уршира шила жамигIятла гьалаб ~ун отец и сын выступили перед джамаатом села;районна хIякимти ~ шилизи бакIиб руководители района прибыли в аул, чтобы выступить с речью;хIечил ~ухъес дигахъаси хотелось бы поговорить с тобой;~ухъес трибуналичи гъамиуб подошёл к трибуне, чтобы выступить с речью. ǁнесов. гъайбулхъес.

ГЪАЙ/БУХЪНИ [~ухъни, ~рухъни;~духъни] 1. масд. отгъайбухъес; 2. -ли, -ла;мн.; выступление;судличиб бикьруми ~ пайдаласили уббухъун выступление свидетелей на суде оказалось полезным;собраниеличив ~ухъни выступление на собрании.

ГЪАЙ-ГЪАЙ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. переговариваться, поговаривать;къаршибикибхӀели, унруби ~ули саби при встрече соседи переговариваются. ǁсов. гъай-гъайбухъес.

ГЪАЙ-ГЪАЙ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. побеседовать, поговорить,потолковать; перемолвиться;илди, ~и, шалгӀеббухъун потолковав, они ушли. ǁнесов. гъай-гъайбулхъес.

ГЪАЙ-ГЪАЙИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. перебрасываться словами; говорить, проводить некоторое время в разговоре;илини набчил, урхӀличилван, ~ули сай он со мной перебрасывается несколькими словами, словно с чужаком. ǁсов. гъай-гъайэс.

ГЪАЙ-ГЪАЙ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;III;сов. перекинуться несколькими словами; поговорить, провести некоторое время в разговоре;~или, лехIкахъиб замолчал, перекинувшись несколькими словами. ǁнесов. гъай-гъайирес.

ГЪАЙ-ЖЕЙ, -ли, -ла;мн.;см. гъай-май

ГЪАЙ-ЖЕЙАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; см. гъай-майагардеш.

ГЪАЙ-ЖЕЙАГАРЛИнареч. см. гъай-майагарли.

ГЪАЙ-ЖЕЙАГАР/(СИ), -тисм. гъай-майагарси.

ГЪАЙИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. говорить, разговаривать; проводить некоторое время в разговоре;илини набзи ~ули ахӀен он не разговаривает со мной. ǁсов. гъайэс.

ГЪАЙКIАРИ,-ли, -ла;гъайкIурти; колокольчик;някъла ~ ручной колокольчик.♦ ГъайкӀари вава – колокольчик (цветок).

ГЪАЙЛИЗИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ирая), -ахъес, -ни;III;сов. разговориться, заговориться;унра хьунуйчил ~ заговориться с соседкой. ǁнесов. гъайлизиихъес.

ГЪАЙЛИЗИ/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. занимать разговором;гӀяхӀли ~занимать гостей разговором. ǁсов. гъайлизибуцес.

ГЪАЙЛИЗИ/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес;~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) увлекать разговором; 2) перен. заставлять говорить, ввергать в толки, пересуды;илини шанти ~ули сай он ввергает сельчан в пересуды. ǁсов. гъайлизибушес.

ГЪАЙЛИЗИ/БУЦ-ЕС [~уц-ес, ~руц-ес;~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. занять разговором;сягӀятцадхӀи ~уцес занять разговором около часа. ǁнесов. гъайлизибурцес.

ГЪАЙЛИЗИ/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) увлечь разговором;хъяшни ~иб увлёк малышей разговором;2) перен. заставить говорить, ввергнуть в толки, пересуды. ǁнесов. гъайлизибуршес.

ГЪАЙЛИЗИИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов.заговориваться (увлекаться разговором). ǁсов. гъайлизиахъес.

ГЪАЙ-МАЙ, -ли, -ла;ед. и мн.; слово, словеса; разговор; речь (букв: слова и другое);илала нушачил ~ агара он не разговаривает с нами.

ГЪАЙ-МАЙАГАР/(СИ), -ти1.безмолвный,не говорящий, молчащий; молчаливый;~ бикьри безмолвный свидетель;~ уркъубяхъ безмолвный укор; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;-ти; молчун.

ГЪАЙ-МАЙАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; молчание, безмолвие;гъай тамандиубхӏели, ~ чебихьункогда разговор закончился, воцарилось безмолвие.

ГЪАЙ-МАЙАГАРЛИнареч. молча, безмолвно, молчаливо, в молчании, не говоря ни слова, не проронив ни слова, молчком; безропотно, послушно, непрекословно;~ кайэс сидеть молча;~ лехΙихъеса) безмолвно слушать; б) перен. повиноваться безропотно.

ГЪАЙ-МЕЗ, -ли, -ла;мн.; 1) разговоры, пересуды, толки;шумиха;илдани ши ~лизи гIелабушибперен.они заставили аул утонуть в разговорах, пересудах, толках; 2) дрязги, козни, интриги, склоки; скандалы;~ адилкьес интриговать;~ акIахъесвызвать, дрязги, склоки;~ тIинтIдирестрезвонить, возбудить интриги, скандалы;~ла адам склочный человек.

ГЪАЙ-МЕЗАГАР/(СИ), -титихий, спокойный, несклочный;~ къушум тихая, спокойная компания;~ мерместо, лишённое дрязг, склок.

ГЪАЙ-МЕЗ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. склочничать, интриговать, каверзничать; скандалить;~ути унруби склочничающие соседи.

ГЪАЙ-МЕЗДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;IIIмн;сов. устроить склоки, скандалы;илини гӀурра ~иб он снова устроил скандал. ǁнесов. гъай-мездирес.

ГЪАЙ-МЕЗДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;IIIмн; несов. склочничать, интриговать, каверзничать. ǁсов. гъай-мездарес.

ГЪАЙ-МЕЗЛИ/БИРКЬ-ЕС [~иркь-ес, ~риркь-ес;~диркь-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.склочничать, интриговать, скандалить;~иркьуси адам склочничающий человек.

ГЪАЙ-МЕЗЛИЗИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. заняться склоками, интригами; начать скандалить. ǁнесов. гъай-мезлизиихъес.

ГЪАЙ-МЕЗЛИЗИИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.заниматься склоками, интригами; начинать скандалить. ǁсов. гъай-мезлизи-ахъес.

ГЪАЙНАчисл. двадцать раз;~ бурес двадцать раз сказать;~ барес двадцать раз сделать.

ГЪАЙНАЙСнареч. в двадцатый раз;~ лишан бархьбизур в двадцатый раз попал в цель.

ГЪАЙНАЛИнареч. двадцатикратно, в двадцать раз;~ имцӀабарес увеличить двадцатикратно.

ГЪАЙХIЕЙР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ахъес, -ни;несов. замолчать; молчать; не разговаривать;чизилра ~ ни с кем не разговаривать. ǁсов. гъайхӀеэс.

ГЪАЙХIЕ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ъни;сов. смолчать, промолчать, словом не обмолвиться, пройти молчанием;илини ~иб он промолчал. ǁнесов. гъайхӀейрес.

ГЪАЙ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;III;сов. поговорить, побеседовать; перемолвить слово;~ вакIирапришёл поговорить;~ дигахъира хотелось бы побеседовать. ǁнесов. гъайирес.

ГЪАЛчисл. двадцать;~ адам двадцать человек;~ къуруш двадцать рублей;~ дус биубси двадцатилетний;~ дус биъни двадцатилетие;~ дусла гIямрула двадцатилетний;~ дусла замана двадцатилетие.

ГЪАЛА, -ли, -ла;гъалми; плата за помол (мука, выделяемая владельцу мельницы, за помол);~ камси шинкьан мельница, с низкой платой за помол.

ГЪАЛААГАР/(СИ), -тине имеющий платы за помол.

ГЪАЛАГАГАР/(СИ), -тисм. лугIянагарси.

ГЪАЛАГ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разровнять; сделать что-л. гладким, ровным; обточить;сгладить, разгладить, загладить;лац ~разровнять стену;бардала ар ~ сделать гладким топорище. ǁнесов. гъалагбирес.

ГЪАЛАГ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться гладким, ровным. ǁнесов. гъалагбилзес.

ГЪАЛАГ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться гладким, ровным;уркьули ~ули саби доска становится гладкой.

ГЪАЛАГ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться гладким, ровным. ǁсов. гъалагбизес.

ГЪАЛАГ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) делать что-л. гладким, ровным; гладить; шлифовать, полировать; тесать;къаркъа ~ тесать камень;кьякьла ар ~ делать гладкой ручку молотка. ǁсов. гъалагбиэс.

ГЪАЛАГБИУБДЕШ, -ли, -ла;ед.; гладкость, ровность;миъла ~ гладкость льда.

ГЪАЛАГ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. заутюжиться, разгладиться, расправиться, сгладиться; стать ровным, гладким;~убси чедила поверхность, ставшая гладкой. ǁнесов. гъалагбирес.

ГЪАЛАГДЕШ, -ли, -ла;мн.; гладкость;гидгарила ~ли тамашаирахъугладкость яйца удивляет.

ГЪАЛАГДЕШАГАР/(СИ), -тинеровный, не гладкий; шереховатый;~ уркьули негладкая доска.

ГЪАЛАГЛИнареч. гладко;гъез ~ хъарсдаресгладко причесать волосы.

ГЪАЛАГЛИАХIЕН/(СИ), -ти шишковатый, шероховатый;см. гъалагдешагар.

ГЪАЛАГ/СИ, -ти 1) гладкий, ровный; глаженый;~ гьунигладкая, ровная дорога;~ кабц гладкая кожа; 2) перен. плавный; легко, без затруднений текущий;~ти гъай гладкая речь; 3) перен. прост. гладкий, лощёный, упитанный;~ куцгладкая физиономия.

ГЪАЛАГСИВАНБИЗ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться гладким, ровным. ǁнесов. гъалагсиванбилзес.

ГЪАЛАГСИВАНБИЛЗ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться гладким, ровным. ǁсов. гъалагсиванбизес.

ГЪАЛАТI, -ли, -ла;-уни;устар. ошибка, погрешность, упущение, неправильность, просчёт;биштӀаси ~маленькое упущение, незначительный просчёт;халаси ~большая ошибка, большое упущение;см. хатӀа.

ГЪАЛАТIАГАР/(СИ), -ти1.безошибочный; не имеющий ошибки, погрешности; 2. в знач.сущ. -ли, -ла;-ти;точный, безошибочный;см. дурусси.

ГЪАЛАТIАГАРЛИнареч. безошибочно, без ошибки.

ГЪАЛАТӀ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. ошибиться;см. хатӀабикес. ǁнесов. гъалатӀбиркес.

ГЪАЛАТӀ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.ошибаться;см. хатӀабиркес. ǁсов. гъалатӀбикес.

ГЪАЛАТӀДЕШ, -ли, -ла;ед.;ошибочность;пикрила ~ ошибочность мнения, мысли.

ГЪАЛАТӀ/СИ, -тиошибочный, неправильный; имеющий погрешность. 

ГЪАЛБЕЦI1.-ли, -ла;гъалбуцIи; а) гривастый волк;~камликъаршибиркур гривастый волк встречается редко; б) устар. лев; в) перен. храбрец, отменный мужчина;ил гьарли-марси~сай он настоящий храбрец; 2. -ли, -ла;ед.; (Г проп. имя собств. муж.) Галбец.

ГЪАЛКУР, -ли, -ла;-ти;устар.грива;см. гъалкьама.

ГЪАЛКЬАМА, -ли, -ла;мн.;грива, загривок;урчила ~ конская грива;арсланна ~ львиная грива;см. ялкьама.

ГЪАЛ-ХIЯБЦIАЛИчисл. двадцать-тридцать;~дусдикиб прошло двадцать-тридцать лет.

ГЪАМпервая часть сложных слов со знач. «придвинуть, приблизить»: гъамбарес придвинуть, приблизить;гъамбикӀес приближаться и т.д. ♦ Гъам (гъамдешла) падеж – аллатив (падеж приближения).

ГЪАМ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) придвинуть, приблизить, поставить близко, пододвинуть что-л.;шангцIаличи~ пододвинуть кастрюлю к огню; 2) перен.сделать близким или более близким;шурбатнибелкIличи~иб перевод приблизил к оригиналу; 3) перен. сблизить, сроднить;адамти бархси баркьудили ~иблюдей сроднило общее дело.ǁнесов. гъамбирес.

ГЪАМ/БЕТАР-ЕС [~ветар-ес, ~ретар-ес;~дет-ар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. см. гъамбарес 1). ǁнесов. гъамбетирес.

ГЪАМ/БЕТИР-ЕС [~ветир-ес, ~ретир-ес;~дет-ир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъамбирес 1). ǁсов. гъамбетиэс.

ГЪАМ/БЕТИ-ЭС [~вети-эс, ~рети-эс;~дети-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. см. гъамбиэс 1). ǁнесов. гъамбетирес.

ГЪАМ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться близким. ǁнесов. гъамбилзес.

ГЪАМ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) приближаться;къаякъ дубличи ~ули сабилодка приближается к берегу;2) перен.грясти, идти, приближаться, наступать;бархӀехъла замана ~ули саби приближается вечернее время;3)перен.сближаться;рухӀлашал чичи-биалра ~икӀесдуховно приближаться к кому-либо.

ГЪАМ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться близким. ǁсов. гъамбизес.

ГЪАМ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) приближать(ся);ута улкьайличи ~ приближать стул к окну;2) перен.грясти, идти, приближаться, наступать;хӀеб ~дирули сари приближается весна;аркьуси бархIи ~улриприближался день отъезда;3)перен.становиться ближе или более близким;сближаться;илала пикри дилайчи ~ули сабиего идея становится ближе к моей.ǁсов. гъамбиэс.

ГЪАМ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) приблизиться, подтянуться, придвинуться, подойти ближе; подкатиться, подъехать;дурхΙни учителличи ~уб ребята приблизились к учителю;~иэс агарси неприступный; 2) перен.приблизиться, подкатить, наступить;командировкаличи аркьуси замана ~уб наступило время отъезда в командировку; 3)перен.вступить в близкие, дружеские отношения с кем-л.; сблизиться.ǁнесов. гъамбирес.

ГЪАМ-ГЪАМЛИнареч. см.гъамли.

ГЪАМ-ГЪАМ/СИ, -тисм.гъамси.

ГЪАМДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) близость;шила ~ близость села; 2) близость (по времени);дугила ~ близость ночи; 3) перен. о родстве: близость, кровная связь; родство;~лизив, ил узи сай по родству мне он брат; 4) перен.привязанность, близость с кем; тесная связь, личное общение, дружба, любовь;нуша ~ли гьатIиралра уржахъира дружба ещё сильнее сплотила, сблизила нас; 5) перен.близость, схожесть;бухӀнабуц хӀясибси ~ близость по содержанию;пикрумала ~ близость, схожесть мнений.

ГЪАМДЕШАГАР/(СИ), -ти1) неблизкий; 2) перен.не имеющий близости, тесной связи.

ГЪАМДЕШ-ХЪИЛАНДЕШ, -ли, -ла;мн.; привязанность, близость с кем; тесная связь, личное общение, дружба;см. гъамдеш 4).

ГЪАМИЛсм.гъамси.

ГЪАМЛИ 1. нареч. близко; рядом, рядком, вплотную; поблизости, невдалеке, неподалёку, около, поблизости, не доходя до;бегIтачи ~ хIерирес жить близко от родителей;юртличи ~ анхъ леб неподалёку от дома имеется сад; 2. в знач. сказ. скоро; близко;дуги ~ сабискоро ночь; ночь близка.

ГЪАМЛИЧΙ, -ли, -ла;ед.; игра (кидание камня как можно ближе к камню соперника).

ГЪАМС, -ли, -ла;ед. и мн.; липучка (растение).

ГЪАМСА/БАР-ЕС [~р-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. приблизить;см. гъамбарес 1). ǁнесов. гъамсабирес.

ГЪАМСА/БИКI-ЕС [~йкӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъамбикӀес 1) и 2).

ГЪАМСА/БИР-ЕС [~йр-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъамбирес 1) и 2). ǁсов. гъамсабиэс.

ГЪАМСА/БИ-ЭС [~й-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. см. гъамбиэс 1) и 2). ǁнесов. гъамсабирес.

ГЪАМ/СИ, -ти 1) близкий;~ дякь близкая тропа;~ти пIянкьала близкие выстрелы; 2) перен.близкий (по времени);~ челябкьла близкое будущее;~ заманализиб с часу на час, в скором времени; 3) перен.о родстве: кровно связанный, близкий; родственный, родной;~ адам родственник;~ тухум близкий родственник;вегIла ~ти баргес найти свою родню;~ ветаахъес сроднить;~ ветаэс сродниться; 4) перен.с кем связанный тесным личным общением, дружбой, любовью;~ гъалмагъ близкий приятель;~ти уркIи-хIял близкие отношения (дружеские, а также интимные); 5) перен.по чему, в чём; сходный, похожий;мягIна хIясибли ~близкий по содержанию;лебсиличи ~ близкий к подлиннику, действительности.

ГЪАМ/СИВАНБИЗ-ЕС [~сиваниз-ес, ~сиван-риз-ес;~тивандизес], -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;сов. показаться близким;гьаланачи гьуни ~ур сначала дорога показалась близкой. ǁнесов. гъамсиванбилзес.

ГЪАМ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [~сиванилз-ес, ~си-ванрилз-ес;~тивандилзес], -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;несов. казаться близким. ǁсов. гъамсиванбизес.

ГЪАМТ/И, -ани, -ала;мн; родня, родственники;~ кьаманала соплеменный;нушачи ~ бакӀиб к нам пришли родственники;~ачи укьес пойти к родственникам.

ГЪАМТИАГАР/(СИ), -тине имеющий родни, родственников.

ГЪАМ-ХΙИСАБДЕШ, -ли, -ла;ед.; приблизительность;бейгӀнила ~ приблизительность подсчёта.

ГЪАМ-ХΙИСАБЛИ1.нареч. приблизительно;~ бейгӀес, хӀясиббарес подсчитать, прикинуть приблизительно; 2. вводн. сл. этак, пожалуй, примерно;ила, ~, шел километр лер туда будет, этак, пять километров.

ГЪАМ-ХΙИСАБ/СИ, -ти приближённый, приблизительный, примерный;~ти баянтиприблизительные данные.

ГЪАМЧЕ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. пододвинуть;гӀяхӀяйс ута ~ пододвинуть стул гостю;вегӀличи кьям ~ пододвинуть к себе тарелку.ǁнесов. гъамчебирес.

ГЪАМЧЕ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. приближаться, пододвигаться;каникулти ~дикӀули сариканикулы приближаются.

ГЪАМЧЕ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. приближаться, пододвигать(ся).ǁсов. гъамчебиэс.

ГЪАМЧЕ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. приблизиться, пододвинуться. ǁнесов. гъамчебирес.

ГЪАМЧЕЛИнареч. см. гъамли.

ГЪАМЧЕ/СИ, -ти см. гъамси.

ГЪАНУ: гъануцарачисл. двадцать один;~кIира двадцать два;~цара-цара по двадцать одному.

ГЪАПУЛ1) кр. ф.отгъапулси; 2) первая часть сложных слов со знач. «задремать; соловеть; утихомириться»: гъапулбикес задремать, утихомириться;гъапулбирес впадать в дремотное состояние, соловеть и т.д.

ГЪАПУЛ/БАЛТ-ЕС [~валт-ес, ~ралт-ес;~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъапулбирес. ǁсов. гъапулбатес.

ГЪАПУЛ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. ввести в дремотное состояние;буцӀардешли дурхӀни ~иб жара ввела детей в дремотное состояние. ǁнесов. гъапулбирес.

ГЪАПУЛ/БАТ-ЕС [~ват-ес, ~рат-ес;~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. гъапулбиэс. ǁнесов. гъапулбалтес.

ГЪАПУЛ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) впасть в дремотное состояние, задремать; осоловеть; 2) перен.утихомириться, успокоиться, перестать шуметь, буянить; остыть, угомониться, утихнуть;вяв-чIярбикIанти ~иб крикуны утихомирились. ǁнесов. гъапулбиркес.

ГЪАПУЛ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. впадать в дремотное состояние;см. гъапулбирес.

ГЪАПУЛ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. впадать в дремотное состояние;соловеть;бамсурти бухънаби ~ули саби уставшие старики впадают в дремотное состояние;кепиубли, ~ирес соловеть, опьянев. ǁсов. гъапулбиэс.

ГЪАПУЛ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) впадать в дремотное состояние;см. гъапулбирес; 2)перен.утихомириваться, успокаиваться, остывать, угомоняться, утихать. ǁсов. гъапулбикес.

ГЪАПУЛ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. впасть в дремотное состояние, задремать; осоловеть;хъяша~иубмалыш задремал;бержибси ~иубпьяный осоловел. ǁнесов. гъапулбирес.

ГЪАПУЛ/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес;~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъапулбирес. ǁсов. гъапулбушес.

ГЪАПУЛ/БУШ-ЕС[~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. см. гъапулбареснесов. гъапулбуршес.

ГЪАПУЛДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) дремота, полусон;зягӀипси ~лизив сай больной находится в дремоте; 2) осоловелость;держлукьла ~ осоловелость пьяницы; 3) перен.успокоение, успокоенность, состояние умиротворённости;уркIи-хIялла~ душевная успокоенность; 4) перен. беспечность.

ГЪАПУЛЛИнареч. 1) в дремотном состоянии; 2) осоловело; 3) перен.спокойно, смиренно, тихо;ши ~ бусули саби аул спит тихо; 4) перен. беспечно; в неведении. ♦ ХIу гъапулли калг!прокл. чтобы ты остался в неведении.

ГЪАПУЛ/СИ, -ти 1) дремотный, полусонный, сонливый, сонный; 2) осоловелый;~ куц осоловелый вид; 3) перен.спокойный, тихий;тIабигIятла ~ гIямзи тихий уголок природы; 4) перен.беспечный; находящийся в неведении.

ГЪАР1. -ли, -ла;мн.; сгребание;~ дехӀдихьиб начал сгребание; 2. первая часть сложных слов со знач. «разгрести, грести»: гъарбарес разгрести;гъарбикӀес грести и т.д.

ГЪАРА, -ли, -ла;-би; 1) грабёж, разбой;дай хIерели ~ дураберкIиб устроил грабёж среди бела дня (перен. о бессовестном вымогательстве);ярагъличилси ~ вооружённый грабёж;~ли белтIес опустошить, разграбить;~ли белтIни грабительство;~ли делтIеснаграбить;~ли лутIан обирала;~ли лутIес грабить, мародёрствовать; 2) перен., разг., неодобр. о взимании непомерно высокой цены, цен;ишхIелла багьни багьни ахIенну, дакIу-гьаргси ~ саби нынешние цены не цены, а открытый грабёж.♦ Гъарали битIунси гъарали билтIапогов. насильно отобранное насильно отберут.

ГЪАРАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разграбить, расхитить;тукейчи ~ разграбить магазин.ǁнесов. гъарабирес.

ГЪАРАБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разграблять, расхищать;шиличи ~ разграблять селение.ǁсов. гъарабарес.

ГЪАРА/СИ, -ти насильственный, грабительский;~ архIя грабительский поход.

ГЪАРАЦI 1. -ли, -ла, -уни; ошибка, опечатка, неточность, искажение; неправильность в действиях, мыслях; ущербность;жузлизир дахъал ~унилер в книге имеется много ошибок;гъайла ~ ошибка речи;~униагарлилукIен пиши без ошибок;см. хатӀа; 2. первая часть сложных слов со знач. «исказить, извратить; ошибиться»: гъарацӀбарес исказить, извратить;гъарацӀбикес ошибиться и т.д.

ГЪАРАЦIАГАР/(CИ), -ти безошибочный, достоверный; без изъянов, недостатков;~ адам человек без недостатков;~ белкIрукопись без ошибок. ♦ Хъалтаагар хъу хIебирар, гъарацIагаринсан хIейрарпогов. поле без сорняков не бывает, человек без недостатков не бывает.

ГЪАРАЦI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. исказить, извратить, обеднить, опошлить;~ибси извращённый;се-биалра ~ни искажение чего-нибудь;урхӀла гъай ~дарес исказить, извратить чужие слова. ǁнесов. гъарацΙбирес.

ГЪАРАЦΙ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться ошибочным или искажённым;илала пикри наб ~ур его мысль мне показалась ошибочной. ǁнесов. гъарацΙбилзес.

ГЪАРАЦI/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) ошибиться;ил масъала ирзнилизиб гIялимти ~иб в решении этого вопроса учёные ошиблись; 2) исказиться, извратиться. ǁнесов. гъарацΙбиркес.

ГЪАРАЦΙ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъарацӀбиркес.

ГЪАРАЦΙ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться ошибочным или искажённым. ǁсов. гъарацΙбизес.

ГЪА­РАЦIБИРАН 1.прич. от гъарацӀбирес;2. в знач. прил. искажающий; 3. в знач. сущ., -ни, -на;-ти; вульгаризатор.

ГЪАРАЦI/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. искажать, извращать, обеднять;гӀилмуласи пикри~ искажать научную идею. ǁсов. гъарацΙбиэс.

ГЪАРАЦI/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) ошибаться;гIялимтас ~ асухIебирар учёным нельзяошибаться; 2) искажаться, извращаться;шурбатурхӀели калима ~ули саби при переводе фраза искажается. ǁсов. гъарацΙбикес.

ГЪАРАЦIБИЪНИ 1.масд. отгъарацӀбиэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;ед.; искажение, извращение.

ГЪАРАЦI/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) стать ошибочным, неточным; 2) исказиться, извратиться. ǁнесов. гъарацΙбирес.

ГЪАРАЦIДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) ошибочность, неточность;хIела белкIлизиб ~ гьанарули саби в твоей рукописи чувствуется неточность;2) искажённость;~ мягIлумбарес выявить искажён-ность.

ГЪАРАЦΙДЕШАГАР/(СИ), -ти1) точный, безошибочный; 2) неискажённый.

ГЪАРАЦIЛИнареч. 1) ошибочно, неточно;хIейгукъи, ~ бетаурполучилось неточно, хотя не хотелось; 2) искажённо;~ шурбатес перевести искажённо.

ГЪАРАЦI/СИ, -ти1)ошибочный, неточный;~ гъуни ошибочный путь;~ пикри неточная мысль; 2) искажённый;~ти урус мез искажённый русский язык;селичила-биалра ~ гьанбик искажённое представление о чём-либо.

ГЪАРАЦΙ/СИВАНБИЗ-ЕС [мн. ~тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться ошибочным, неточным, искажённым. ǁнесов. гъарацΙсиванбилзес.

ГЪАРАЦΙ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [мн. ~тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться ошибочным, неточным, искажённым. ǁсов. гъарацΙсиванбизес.

ГЪАРАЧИ, -ли, -ла;-би; грабитель, разбойник, налётчик, вымогатель, мародёр, громила, бандит, пират;гьанна ~би бахъбаили саби ныне грабителей стало больше. ♦ Гъарачила ахир хайрила хIебирарпосл. у грабителя конец бесславен.

ГЪАРАЧИ­ДЕШ, -ли, -ла;мн.; разбой, грабёж, вымогательство, мародёрство;~ дузахъес разбойничать, грабить, мародёрствовать. 

ГЪАР/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. кΙатΙали гӀянжи ~дарес разгрести лопатой глину. ǁнесов. гъарбирес.

ГЪАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. грести, сгребать.

ГЪАР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. грести, сгребать;дек ~дирес грести навоз. ǁсов. гъарбиэс.

ГЪАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. погрести;илизиб кӀатӀа кункли ~уб у него лопата легко погребла. ǁнесов. гъарбирес.

ГЪАРГ, -ли, -ла;мн.;парша;~ дакӀудиэс заболеть паршой;~ли бергунси шелудивый. ♦ ХIу гъаргли верг!прокл. чтоб ты запаршивел (букв: чтоб тебя съела парша)!

ГЪАРГА 1. паршивый;~ гежба паршивый козлёнок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би;прост. паршивец, дряной человек, никудышка. ♦ Гъарга маза дурзамлизиб хΙебихΙупосл. паршивую овцу не держат в стаде.

ГЪАРГ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. паршиветь, становиться паршивым. ǁсов. гъаргбиэс.

ГЪАРГ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. разг. запаршиветь, стать паршивым;кецӀа ~уб щенок запаршивел. ǁнесов. гъаргбирес.

ГЪАРГДЕШ, -ли, -ла;мн.; паршивость;букIуй мазазир ~ хIясибдариб чабан заметил паршивость у овцы.

ГЪАРГДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. запаршиветь;см. гъаргбиэс. ǁнесов. гъаргдиркес.

ГЪАРГДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов.паршиветь;см. гъаргбирес. ǁсов. гъаргдикес.

ГЪАРГЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. заболевать паршой, паршиветь;см. гъаргбирес. ǁсов. гъарглабиэс.

ГЪАРГЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. заболеть паршой, запаршиветь;см. гъаргбиэс. ǁнесов. гъарглабирес.

ГЪАРГЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать страстным;дигайли уркӀи ~иб любовь сделала сердце страстным. ǁнесов. гъаргъбирес.

ГЪАРГЪ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться страстным;~икIуси жагьил адам молодой человек, который становится страстным.

ГЪАРГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) страстным; страстно увлекаться;урши шахматуначи ~ирули сай сын страстно увлекается шахматами. ǁсов. гъаргъбиэс.

ГЪАРГЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать страстным; страстно увлечься;~иубси гӀяшикь влюблённый, ставший страстным. ǁнесов. гъаргъбирес.

ГЪАРГЪДЕШ, -ли, -ла;мн.;1) страсть, сильная любовь, сильное влечение;вожделение;риганайличи ~ алкес воспылать страстью к любимой;2) перен. страсть, воодушевлённость;стремление, жажда;~личил се-биалра бирес со страстью делать что-нибудь;давлаличи ~ли ил мехIуриахъуб жажда к богатству свела его с ума;3) перен. страстность;страсть, пристрастие к чему-н.;гъайла ~ страстность речи;картабачи ~страсть к картам.

ГЪАРГЪДЕШАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; бесстрастность;тӀамала ~ бесстрастность тона.

ГЪАРГЪДЕШАГАРЛИнареч. бесстрастно;~ жаликӀес спорить бесстрастно.

ГЪАРГЪДЕШАГАР/(СИ), -тибесстрастный;~ пасихӀкар бесстрастный мудрец.

ГЪАРГЪЛИнареч. 1) страстно;~ хΙерикΙес страстно смотреть;~ дигахъуси ярый, страстно любимый; 2) перен.со страстью, со страстностью.

ГЪАРГЪ/СИ, -ти 1) страстный;~ хӀерстрастный взгляд;~ иштяхΙ похоть, страстное желание;~ иштяхΙличилси похотливый;~ гьуцӀ страстный порыв;~ти уммайстрастный поцелуй;~ти гъай страстная речь; 2)перен.страстный, увлечённый чем-н.; ~ шахматистстрастный шахматист;~ гӀяяркьянастрастный охотник.

ГЪАРГЪ/СИВАНБИЗ-ЕС [~сиваниз-ес, ~си-ван-риз-ес;~тивандизес], -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;сов. показаться страстным. ǁнесов. гъаргъсиванбилзес.

ГЪАРГЪ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [~сиванилз-ес, ~си-ванрилз-ес;~тивандилзес], -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;несов. казаться страстным. ǁсов. гъаргъсиванбизес.

ГЪАРИ 1. межд. уж (выражает удивление, сомнение);ил биэс хΙебирар, ~ уж, этого быть не может; 2. слушай (в сочетании с частицей я употребляется для выражения недоумения, досады, усиления внимания собеседника к вопросу);я ~ ХӀяжи, сен хӀуни жаваб чархӀебирулри?слушай, Гаджи, почему ты не отвечаешь? 3. с некоторыми глаголами в повелительном наклонении передаёт знач. частицы -ка;биха, ~!дай-ка!;тӀашизи, ~!постой-ка!

ГЪАРИБ 1. жалкий, беспомощный, бессильный;~ адам жалкий человек; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;-ти; бедняга, бедняжка; бедолага;~ла гIямру кадерхуру бедняги жизнь кончилась.

ГЪАРИБ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать жалким, несчастным;ил излумани ~вариб болезни сделали его несчастным. ǁнесов. гъариббирес.

ГЪАРИБ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) жалким, несчастным. ǁсов. гъариббиэс.

ГЪАРИБ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать жалким, несчастным;дигай гьархӀедизурли, ~иуб стал несчастным от неудавшейся любви. ǁнесов. гъариббирес.

ГЪАРИБДЕШ, -ли, -ла;мн.;жалкое состояние, покинутость, одиночество; убожество;ухънала ~ жалкое состояние старика;пикрила ~ убожество мысли.

ГЪАРИБЛИ 1. эрг. отгъариб; 2. нареч. жалко, в жалком состоянии;~ вебкIесумереть в жалком состоянии.

ГЪАРИБ/СИ, -ти жалкий, беспомощный, бессильный;~ ухънажалкий старик;~ ветаэс стать жалким, беспомощным.

ГЪАРИБСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться жалким, беспомощным, бессильным. ǁнесов. гъарибсиванбилзес.

ГЪАРИБСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться жалким, беспомощным, бессильным. ǁсов. гъарибсиванбизес.

ГЪАРКЬ, -ли, -ла;мн.; 1) крушение, катастрофа;гами ~ли саби корабль потерпел крушение; 2) перен. гибель, полная утрата чего-н.;хьулани ~ли сари надежды потерпели крушение;3) первая часть сложных слов со знач. «потерпеть крушение»: гъаркьбиэс потерпеть крушение;гъаркьбирес терпеть крушение и т.д.

ГЪАРКЬ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III;сов. потерпеть крушение; затопить, поглотить;урхьули гами ~иб море поглотило корабль (произошло кораблекрушение). ǁнесов. гъаркьбирес.

ГЪАРКЬБАРНИ 1.масд. отгъаркьбирес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;ед. и мн.;крушение, гибель; затопление;гами ~ крушение корабля.

ГЪАРКЬ/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. терпеть крушение; затоплять(ся), поглощать(ся);~уси гамикорабль, терпящий крушение. ǁсов. гъаркьбиэс.

ГЪАРКЬ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;III;сов. потерпеть крушение; затонуть;гами ~уб корабль затонул. ǁнесов. гъаркьбирес.

ГЪАРКЬ/СИ, -типотерпевший крушение; затонувший;~ гами дурасес поднять затонувший корабль.

ГЪАРМУКА,-ли, -ла;-би; 1) грабитель; разбойник, налётчик, пират;~бачи къаршили дяви бузахъесвести борьбу против грабителей; 2) захватчик, оккупант, завоеватель;фашист ~бифашистские захватчики.

ГЪАРМУКАДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) грабительство,грабёж,пиратство;урхьначирти ~ пиратство на море; 2) захватничество, агрессия;~ла авара захватнические действия.

ГЪАРТI, -ли, -ла;мн.;диал.1) поглощение; 2) жевание (с хрустом); хрупанье;~личил, укес есть, хрупая.

ГЪАРТIА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. диал. сожрать; проглотить;дахъал ~ проглотить много. ǁнесов. гъартIиэс.

ГЪАРТI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. диал.о моркови, капусте и т.п.: пожевать с хрустом. ǁнесов. гъартIбирес.

ГЪАРТI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. диал. жевать с хрустом.

ГЪАРТI/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. диал. жевать с хрустом. ǁсов. гъартIбиэс.

ГЪАРТIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. диал. проглатывать; пожирать; поглощать. ǁсов. гъартӀаэс.

ГЪАРШ, -ли, -ла;-ани; борозда;цаибил~ первая борозда;~ана кIапIбарес избороздить;~анала ургаламеждурядье. ♦ Бухънаунцлагъаршмурхьсибирарпогов. у старого быка борозда бывает глубокая.

ГЪАРШАНАД/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. избороздиться, покрыться морщинами, складками, рубцами и т.п.;~дикибти дяхӀ лицо, избороздившееся морщинами. ǁнесов. гъаршанадбиркес.

ГЪАРШАНАД/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.покрываться морщинами, складками, рубцами и т.п. ǁсов. гъаршанадбикес.

ГЪАРШАНАДЛИнареч. бороздчато;покрыто морщинами, складками, рубцами и т. п.;ветерантала дяхӀ ~ сари лица ветеранов покрыты морщинами.

ГЪАРШАНАД/СИ, -ти 1) бороздчатый, покрытый морщинами, складками, рубцами и т.п.;~ чедила бороздчатая поверхность.

ГЪАРШАНАР/(СИ), -тис бороздами, имеющий борозды.

ГЪАРШАНАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. покрыть бороздами;хъу ~ покрыть бороздами поле. ǁнесов. гъаршанарбирес.

ГЪАРШАНАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. покрывать(ся) бороздами. ǁсов. гъаршанарбиэс.

ГЪАРШАНАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. покрыться бороздами;картошка убатурси хъу ~уб поле, где посадили картофель, покрылось бороздами. ǁнесов. гъаршанарбирес.

ГЪАРША-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. провести борозду;шантани ХъубяхӀрумачиб цаибил ~иб сельчане провели первую борозду на Празднике первой борозды. ǁнесов. гъаршиэс.

ГЪАРШБУРЦ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов.о быке: идти по борозде,держаться борозды;жагьил унцли ~ балули ахӀен молодой бык не умеет держаться борозды. ǁсов. гъаршбуцес.

ГЪАРШБУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов.о быке: пойти по борозде. ǁнесов. гъаршбурцес.

ГЪАРШ-ГЪАРШЛИнареч. по бороздам;картошка ~ удалтес сажать картофель по бороздам.

ГЪАРШИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III;несов. проводить борозду;дудеш ~ уста сайри отец был мастер проводить борозду. ǁсов. гъаршаэс.

ГЪАЭСИЛчисл. поряд. двадцатый;яргализивну ~ сайри я был двадцатым в очереди;см. гъаибил.

ГЪЕЗ,-ли, -ла;ед. и мн. (собир.:гъезби); 1) волос; шерсть;бекIла ~волос(ы) головы;~ дурцахъан заколка;~ кьицIдарибси стриженый;~ кьицIдарни стрижка;~ кьицΙдарахъес постричься;~ кьицΙдарес постричь;~ лусес курчавиться;~ хIяндиубси седовласый и седоволосый;~ла берш волосянка;~ла кабиз причёска;~ла ула волосянка, сито;~ла чубк зачёс;~ла чукьа косица;~ли бакIес зарасти волосами; 2) начёс (на вязанной одежде);~ бакӀахъес сделать начёс.

ГЪЕЗА, -ли, -ла;мн.;собир. тех. рвань.

ГЪЕЗАГАР/(СИ), -ти безволосый;~ бекӀла вакьабезволосый череп.

ГЪЕЗАГАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать безволосым (лишённым волос);изай бекӀ ~иб болезнь сделала голову безволосым. ǁнесов. гъезагарбирес.

ГЪЕЗАГАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) безволосым (лишённым волос);гьанна виштӀал узила бекӀра ~ули саби теперь и голова младшего брата становится безволосым. ǁсов. гъезагарбиэс.

ГЪЕЗАГАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать безволосым. ǁнесов. гъезагарбирес.

ГЪЕЗБАР/(СИ), -ти волосатый;~ адам волосатый человек;~ михъир волосатая грудь;духъяна ~ хьунуладам женщина с длинными волосами;къантIа ~ маймун обезьяна с короткими волосами.

ГЪЕЗ-ГЪЕЗЛИнареч. по волоску;~ ахтардидирес проверять по волоску.

ГЪЕЗГЪУН/А, -ти волосной, тонкий как волос;~ти туми волосные сосуды (капилляры).

ГЪЕЗ-ДЕРГА, -ли, -ла;-би;волосок, тонкая пружина;сягӀятла ~ волосок в часовом механизме.

ГЪЕЗИН, -ли, -ла;-ти;верёвка из волоса, волосяная верёвка.

ГЪЕЗКЬЯШ, -ли, -ла;-ми;биол. жгутик.

ГЪЕЛ, -ли, -ла;ед.; гель (клееобразная масса, образуемая на жернове, при плохом перемалывании).

ГЪЕРИ, -ли, -ла;гъерми;карниз, выступ в стене здания;~ кабихьес выложить карниз;кьисла ~ тесаный карниз.

ГЪЕРИАГАР/(СИ),-тибез карниза, не имеющий карниз.

ГЪИВЗАГΙЯЛИ, -ли, -ла;-би;диал. трясогузка.

ГЪИГ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о земле: засыхать, оскудевать;о почве: терять жирность;къуллукъ камбаралли, ванза ~ар если ослабить уход, то земля оскудеет. ǁсов. гъигбиэс.

ГЪИГ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о земле: засохнуть, оскудеть;о почве: потерять жирность;чумал дус декли хIебицIили, ванза ~убли сабиземля оскудела, так как несколько лет не удобрялась. ǁнесов. гъигбирес.

ГЪИГДЕШ, -ли, -ла;ед.; 1) оскудение;~ли хъу пIякьбикахъиб оскудение довело поле до трещин; 2) перен. бедность, безысходность;хъалибарг дигайла ~лизиб улхулри семья умирала от оскудениялюбви.

ГЪИГЛИнареч. 1) оскудело; нежирно; 2) перен. бедно;мягIна-бухӀнабуцлизиб ~ сабибедно по содержанию.

ГЪИГ/СИ, -ти1) оскуделый; нежирный;~ хъу оскуделая пашня; 2) перен. бедный;мягIнализиб ~ жуз бедная по смыслу книга.

ГЪИГ/СИВАНБИЗ-ЕС [мн. ~тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться оскуделым, нежирным. ǁнесов. гъигсиванбилзес.

ГЪИГ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [мн. ~тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться оскуделым, нежирным. ǁсов. гъигсиванбизес.

ГЪИГЪ1.-ли, -ла;мн.; а) оскал;сунела ~ чедаахъиб показал свой оскал;куцагар ~ безобразный оскал;жаниварла ~личилси къачагъ бандит со звериным оскалом;б) перен. улыбка;2. первая часть сложных слов со знач. «улыбнуться; оскалиться»: гъигъбизес улыбнуться;гъигъбилзес скалиться и т.д.

ГЪИГЪА/БИЗ-ЕС [~йз-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) оскалить зубы; 2) перен. улыбнуться, посмеяться;ǁнесов. гъигъбилзес.

ГЪИГЪА/БИЛЗ-ЕС [~лз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) скалить зубы;хӀу селичи ~илзулри?ну что ты скалишься?2) перен. улыбаться, смеяться. ǁсов. гъигъбизес.

ГЪИГЪ-АЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъигъ.

ГЪИГЪ/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) скалить, оскаливать; щерить;цулби ~далтес скалить, щерить зубы;2)перен.  осклаблять;кӀунтӀби ~далтес осклаблять губы. ǁсов. гъигъбатес.

ГЪИГЪ/БАТ-ЕС [мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) скалить, оскаливать; щерить;цулби ~ далтес скалить, щерить зубы;2) перен. осклабить;лихӀбачи бикайчи мухӀли ~ осклабить рот до ушей. ǁнесов. гъигъбалтес.

ГЪИГЪ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) оскалиться; бяхъибсигурда ~ур раненая лиса оскалилась;2) перен. улыбнуться, посмеяться; оскалить зубы.ǁнесов. гъигъбилзес.

ГЪИГЪ/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. огрызаться;унрала хя ~ули саби собака соседа огрызается.

ГЪИГЪ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) скалиться;хури гӀясили ~дилзули сари собаки сердито скалятся; бецӀ гьимиличил ~ули сабиволк злобно скалится;2) перен. улыбаться, смеяться;хӀу селичи ~илзулри?ну что ты скалишься?ǁсов. гъигъбизес.

ГЪИГЪ/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. огрызаться;см. гъигъбикӀес. ǁсов. гъигъбухъес.

ГЪИГЪ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. огрызнуться.ǁнесов. гъигъбулхъес.

ГЪИГЪДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. разг. о зубах: оскалить, осклабить. ǁнесов. гъигъдирес.

ГЪИГЪДИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. о зубах: скалить, оскаливать; осклаблять.ǁсов. гъигъдарес.

ГЪИГЪЛИнареч. осклабленно;илала мухӀли ~ саби его рот осклаблен.

ГЪИГЪ/СИ, -тиосклабленный;~ти цулби осклабленные зубы.

ГЪИНА-ГЪИНА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. испортить; привести к гибели, разрушить привести к разрухе;см.панабарес. ǁнесов. гъина-гъинабирес.

ГЪИНА-ГЪИНА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. портить; приводить к гибели; разрушать, приводить к разрухе;см.панабирес. ǁсов. гъина-гъинабиэс.

ГЪИНА-ГЪИНА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. испортиться; погибнуть, пропасть; пасть;разрушиться;см.панабиэс. ǁнесов. гъина-гъинабирес.

ГЪИНА-ГЪИНАДЕШ, -ли, -ла;мн.;1) гибельность, пагубность, губительность;гибель, погибель; 2) полная разруха; расстройство, развал;см.панадеш.

ГЪИНА-ГЪИНАЛИнареч. 1) гибельно, пагубно; губительно; 2) вдребезги разбито; в полной разрухе; в развале; см.панали.

ГЪИНА-ГЪИНА/СИ, -тииспорченный; вдребезги разбитый; разваленный, разрушенный;~ юрт разрушенный дом.

ГЪИНА-ПАНА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. испортить; привести к гибели; разрушить, привести к разрухе;см.панабарес. ǁнесов. гъина-панабирес.

ГЪИНА-ПАНА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. портить; приводить к гибели; разрушать, приводить к разрухе;см.панабирес. ǁсов. гъина-панабиэс.

ГЪИНА-ПАНА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. испортиться; погибнуть, пропасть; пасть;разрушиться;см.панабиэс. ǁнесов. гъина-панабирес.

ГЪИНА-ПАНА­ЛИнареч. см.гъина-гъинали.

ГЪИНА-ПАНА­/СИ, -тисм.гъина-гъинаси.

ГЪИНЧI1.-ли, -ла;мн.; улыбка, улыбочка;шадси, разиси, кьабулси, гӀямултар, рихшантличилси ~радостная, весёлая, довольная, лукавая, ироническая улыбка;~личил хӀерикӀес смотреть с улыбочкой; 2. первая часть сложных слов со знач. «улыбнуться»: гъинчӀбизес улыбнуться;гъинчӀбилзес улыбаться и т.д.

ГЪИНЧI/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. улыбнуться, расплыться в улыбке;доскаличибси дукелцΙила суратличи дурхIни ~ур увидев на доске смешной рисунок, дети улыбнулись.ǁнесов. гъинчIбилзес.

ГЪИНЧI/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. улыбаться, расплываться в улыбке;гьар цугрикибхӀели ил наб ~рилзули сари при каждой встрече она улыбается мне.  ǁсов. гъинчIбизес.

ГЪИНЧI/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес;~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов.улыбаться; скалить зубы;нушала газа рах-рахли ~ур наша кобыла изредка скалить зубы. ǁсов. гъинчIбяхъес.

ГЪИНЧI/БЯХЪ-ЕС[~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес;~дя-хъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. улыбнуться; оскалиться;илдала дяхΙ бара ~дяхъиб их лица чуть улыбнулись. ǁнесов. гъинчIбирхъес.

ГЪИНЧIКА/БИЗ-ЕС[~йз-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. неуместно или не совсем уместно улыбнуться;яхIагартира, яхIла бегIти сабливан,~ур и подлецы, будто они храбрецы, улыбнулись. ǁнесов. гъинчIкабилзес.

ГЪИНЧIКА/БИЛЗ-ЕС[~лз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. неуместно или не совсем уместно улыбаться;мурталра ~лзуси абдал вирарвсегда улыбается только идиот. ǁсов. гъинчIкабизес.

ГЪИНЧΙЛИнареч. улыбаясь, расплывшись в улыбке; с улыбочкой;~ гъайикӀесговорить с улыбочкой.

ГЪИНЧΙ/СИ, -тиулыбающийся; раскрытый в улыбке;~ мухӀли рот, раскрытый в улыбке.

ГЪИНЧIУ, -ли, -ла;-би;1)улыба;~ла хIулби даим дукаркIулриглазаулыбы постоянно смеялись;2) перен. неодобр. легкомысленный человек, легкомысленно-кокетливая женщина.

ГЪИНЧΙЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъинчӀ.

ГЪИР1.-ли, -ла;мн.; скобление;вацнала ~ скобление мышей; 2. первая часть сложных слов со знач. «соскоблить, скоблить»: гъирбарес соскоблить;гъирбирес скоблить и т.д.

ГЪИРА, -ли, -ла;ед.; 1) страсть, рвение, дерзание, охота, наитие, настроение, жар, увлечение,пристрастие, стимул,тяга, тяготение; сильное, страстное желание; энтузиазм;~ акIахъес пристрастить, приохотить, возродить;~ акΙес пристраститься;~ алкIес тяготеть;~личил узес работать с энтузиазмом; 2) книжн. пафос, воодушевление, подъём;хIялалси бузерила ~ пафос созидательного труда;~личил гъайикIес говорить с пафосом.♦ Гъиралит. вдохновение.

ГЪИРААГАР/(СИ), -ти 1. бесстрастный,недерзновенный, лишённый энтузиазма; неувлеченный, безразличный человек;хΙисабла учитель ~ сай учитель математики является неувлечённым человеком; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;-ти;индифферент, равнодушный человек.

ГЪИРААГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. лишить страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма;илала гъайли уркӀи ~иб его слова лишили сердце дерзания. ǁнесов. гъираагарбирес.

ГЪИРААГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишать(ся) страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма;белчӀудиличи ~иреслишаться рвения к учёбе. ǁсов. гъираагарбиэс.

ГЪИРААГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. лишиться страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма;~иубли, узес работать, лишившись энтузиазма. ǁнесов. гъираагарбирес.

ГЪИРААГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.;отсутствиестрасти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма;~личил вяшикӀесдействовать без рвения.

ГЪИРААГАРЛИнареч. без страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма; без души;~ узес работать без энтузиазма.

ГЪИРАДУЛХЪАХЪУСИ 1. прич. от.гъира-дулхъахъес; 2. в зач. прил. прельстительный, привлекательный, обольстительный; прельщающий;~ гъинчӀпрельстительная улыбка.

ГЪИРАДУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни; III мн.;несов.1)прельщаться, пленяться, увлекаться кем-л.; соблазняться чем-л.; 2) чувствовать желание, охоту к чему-н. ǁсов. гъирадухъес.

ГЪИРАДУХЪ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ахъес, -ни;IIIмн.;сов.1)прельститься, плениться, увлечься кем-л.; соблазниться чем-л.;иличи уршила ~ун сын пленился ей;халати алапабачи ~и, северлизи арукьес уехать на север, прельстившись большими заработками; 2) разохотиться, почувствовать желание, охоту к чему-н.;чяйличи ~ разохотиться на чай. ǁнесов. гъирадулхъес.

ГЪИРАЛИ1. эрг. от гъира;2. в знач.нареч. охотно, с охотой, всей душой; с энтузиазмом;~ узес работать с охотой;см. гъирачебли.

ГЪИРА/СИ, -тистрастный; желаемый, вызывающий желание;см. гъирачебси.

ГЪИРА-ЦIА, -ли, -ла;мн.; собир. порывстрасти; энтузиазм;илизир ~ агарау него нет энтузиазма.

ГЪИРА/ЧЕББАР-ЕС[~чеввар-ес, ~черрар-ес;~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. воодушевить, увлечь, разохотить, подзадорить, мобилизовать,заинтересовать, стимулировать;илини дурхӀни историяличи ~ибон увлёк детей историей. ǁнесов. гъирачеббирес.

ГЪИРА/ЧЕББИКI-ЕС [~чевикӀ-ес, ~черрикӀ-ес;~чердикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. воодушевляться, увлекаться, мобилизоваться,заинтересовываться;сагати сархибдешуначи ~ мобилизоваться на новые успехи.

ГЪИРА/ЧЕББИР-ЕС[~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. воодушевлять(ся), увлекать(ся), мобилизовать(ся),заинтересовывать(ся);илини хӀянчизарти ~ули сай он воодушевляет работников. ǁсов. гъирачеббиэс.

ГЪИРА/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. воодушевиться, увлечься, разохотиться, приохотиться, мобилизоваться,заинтересоваться;литератураличи ~ увлечься литературой. ǁнесов. гъирачеббирес.

ГЪИРАЧЕБДЕШ, -ли, -ла;ед.; подъём, увлечённость, энтузиазм, пафос;~ – девлара баркьудилара дудеш энтузиазм – отец слова и дела.

ГЪИРА/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч.охотно, с охотой, увлечённо, всей душой; с энтузиазмом;в ударе;~чевли улхъес отплясывать, увлечённо танцевать;~черли далайрикӀес увлечённо петь.

ГЪИРА/ЧЕБСИ[~чевси, ~черси;~чебти, ~черти]страстный; желаемый, вызывающий желание; заядлый,настроенный;~чевси адам страстный человек;~ чевси хӀязчи заядлый игрок.

ГЪИРАЧИ, -ли, -ла;-би;разг.энтузиаст;гӀилмула ~ энтузиаст науки.

ГЪИРАЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.;редко энтузиазм;гьарли-марти ~личил узесработать с настоящим энтузиазмом.

ГЪИР/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) соскоблить;лацличибадгьалабла краска~ соскоблить старую краску со стены; 2) проскрести, сковырнуть исковырять;~или, тΙярхъибатес проскрести;сковырнув, сделать дырку;3) нацарапать; изобразить царапинами;лацлизир хIурпри ~дарес нацарапать буквы на стене;тетрадь ~ нацарапать тетрадь;~или, лукIесцарапать, писать, царапая. ǁнесов. гъирбирес.

ГЪИР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъирбирес

ГЪИР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) скоблить;се-биалра ~ скоблить что-нибудь; 2) царапать(ся);пероли кагъар ~ули сабиперо царапает бумагу. ǁсов. гъирбиэс.

ГЪИРБИТΙ, -ли, -ла;-уни;спец. резак (нож, вставляемый в плуг при вспашке целины);см. сипӀ-гъирбитӀ.

ГЪИР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) соскоблиться;ягълавличи убигубси каш гьамадли ~убпригоревшая к сковороде каша легко соскоблилась; 2)поцарапаться;рояль ~уб рояль поцарапался;гӀябуйчил ~поцарапаться гвоздём. ǁнесов. гъирбирес.

ГЪИР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъирбирес. ǁсов. гъирбухъес.

ГЪИР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов.см. гъирбиэс. ǁнесов. гъирбулхъес.

ГЪИРДИРКЬЛА, -ли, -ла;-би;1) скобель, струг;~ли гъирбирес скоблить скобелем; 2) тёрка;бибгӀянси, бубхаси ~ мелкая, крупная тёрка;~личиб нуси гъирбирестереть сыр на тёрке.

ГЪИРТΙ, -ли, -ла;мн.;грызение, хрупанье;см. гъартӀ 2).

ГЪИРТI/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. погрызть;набадари ~ погрызть морковь. ǁнесов. гъиртIбирес.

ГЪИРТI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. грызть;см. гъиртӀбирес.

ГЪИРТI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. грызть;лига ~ грызть кость;чакарла кесек ~грызть кусочек сахару;ярмани хиви ~дирули сари белка грызёт орешки;гIярани галгала кам ~ули саби заяц грызёт кору дерева. ǁсов. гъиртIбиэс.

ГЪИРЧI, -ли, -ла;мн.; скрип;см. гъичӀ.

ГЪИРЧӀАГАР/(СИ), -тине скрипящий, не скрипучий.

ГЪИРЧI/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. скрипеть;см. гъичӀбикӀес.

ГЪИРЧΙ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. скрипеть;см. гъичӀбулхъес. ǁсов. гъирчIбухъес.

ГЪИРЧΙ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. поскрипеть;см. гъичӀбухъес. ǁнесов. гъирчIбулхъес.

ГЪИРЧΙИР, -ли, -ла;мн.; скрип;см. гъичӀир.

ГЪИРЧIИР/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. скрипеть;см. гъичӀирбикӀес.

ГЪИРЧΙИР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. скрипеть;см. гъичӀирбулхъес. ǁсов. гъирчIирбухъес.

ГЪИРЧΙИР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. поскрипеть;см. гъичӀирбухъес. ǁнесов. гъирчIирбулхъес.

ГЪИРЧIИРЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъичӀиръала.

ГЪИРЧIЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъичӀъала.

ГЪИРЪАЛА, -ли, -ла;мн.; см. гъир.

ГЪИЧI, -ли, -ла;ед. и мн..;1)скрип;~ дурабуршес издавать скрип;анцӀдукьести ~ надоедливый скрип;хӀулрумала ~скрип колёс;уркьлала чӀябарла ~скрип половицы;~личилти дабри обувь со скрипом; 2) раствор (окна, двери, ворот и т.п.);улкьайла бягӀуси ~ широкий раствор окна;3) первая часть сложных слов со знач. «скрипеть; растворяться»: гъичӀбикӀес скрипеть;гъичӀбиэс раствориться и т.д.

ГЪИЧI/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. скрипеть,потрескивать;~уси чӀябар скрипучий пол.

ГЪИЧI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.растворяться, раскрываться;улкьай ~ули саби окно растворяется. ǁсов. гъичIбиэс.

ГЪИЧΙ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. раствориться, раскрыться;унза ~уб дверь растворилась. ǁнесов. гъичI-бирес

ГЪИЧΙЛИнареч. раскрыто, приоткрыто;унза ~ батес оставить дверь приоткрыто. 

ГЪИЧΙ/СИ, -тирастворённый, раскрытый;~ унза раскрытая дверь;~ти улкьайти растворённые окна.

ГЪУГЪ, -ли, -ла;мн.; 1) оползание, оседание, осыпание, сползание; 2) гомон;ругание или ворчание;гъайбикӀутала ~ гомон говорящих;халанешла ~ворчание бабушки; 3) первая часть сложных слов со знач. «поругать; оползать»: гъугъбарес поругать;гъугъбирес ругать, оползать и т.д.

ГЪУГЪ-АЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъугъ.

ГЪУГЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. разг. поругать, побранить;кьаниъни багьандан ил ~вариб поругал его за опоздание. ǁнесов. гъугъбирес.

ГЪУГЪ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) гомонить; 2) бурчать, ворчать; ругать, бранить;неш уршилис ~рикӀули сари мать ругает сына.

ГЪУГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) оползать, оседать, сползать;хӀеркӀла дуб ~ули саби берег реки оползает; 2) ругать, бранить;дурхӀни ~ бранить детей. ǁсов. гъугъбиэс.

ГЪУГЪ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. развалиться, сползти;лац ~уб стена развалилась (сползла). ǁнесов. гъугъбирес.

ГЪУГЪ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъугъбирес. ǁсов. гъугъбухъес.

ГЪУГЪ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. гъугъбиэс. ǁнесов. гъугъбулхъес.

ГЪУГЪДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.;оседание, осадка, сползание.

ГЪУГЪЛИнареч. в состоянии оседания, осадки, сползания.

ГЪУГЪ/СИ, -тиоползший, осевший;~ мероползшее место.

ГЪУГЪЧЕ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. бурчать, ворчать; ругать, бранить;см. гъугъбикӀес 2).

ГЪУГЪЧЕ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъугъбулхъес. ǁсов. гъугъчебухъес.

ГЪУГЪЧЕ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. гъугъбухъес. ǁнесов. гъугъчебулхъес.

ГЪУДУРА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) размешать, перемешать;разболтать;чябхъбирули, ~ размешать, болтая;2)подмешать, примешать; смешать, вмесить, вмешать;ниълизи шин ~ асухIебирар смешать молоко с водой нельзя; 3) перен.замешать, вовлечь;ил баркьудилизи ну ~или дигули ахӀенране хочу, чтобы меня замешали в это дело. ǁнесов. гъудуриэс.

ГЪУДУР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) помешать, взболтать;каш кьулсали ~ помешать кашу ложкой; 2) что с чем, кого-что с чем смешать; перемешать;чягъирлизи шин ~дарес смешать вино с водой;букIуй сунела маза колхозлайчил ~ибперен.чабан смешал свои овцы с колхозными; 3) перен.намазать, испачкать; смешать с чем-л.;гIинц чятлизи ~ смешать яблоко с грязью; 4) перен.замешать, вовлечь кого-л. в предосудительное или преступное дело.ǁнесов. гъудурбирес.

ГЪУДУР-БАРХЛИ[гъудур-дархли]нареч. вперемешку;жузи тетрадуначил гъудур-дархли сари книги лежат вперемешку с тетрадями.

ГЪУДУР-БАРХСИ[гъудур-дархти]сложенныйвперемешку, смешанный;перен. разношёрстный;~ хӀялсмешанное чувство;~ гягӀсмешанный запах.

ГЪУДУР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) помешивать; смешивать;кашли ~ помешивать кашу; 2) смешиваться, перемешиваться;краскаби ~дикӀули сари краски смешиваются; 3) перен. вмешиваться; соваться, совать нос;урхIла анцIбукьлумази ~икIес вмешиваться в чужие дела.

ГЪУДУРБИРАН 1. прич. от гъудурбирес; 2. в знач. прил. а) перемешивающий; б) примешиваемый, подмешиваемый; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; а) перемешиватель (тот, кто перемешивает); б) то, что примешивается; в) меша́лка (палка или предмет).

ГЪУДУР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) помешивать(ся);каш ~ помешивать кашу; 2) смешивать(ся), перемешивать(ся);вегIла секIал урхIлайчил ~ смешивать свою вещь с чужими; 3) перен.мазать, пачкать, смешивать с чем-л.; 4) перен. встревать, вмешиваться; соваться, совать нос;урхIла къуллукъунази ~ирес соваться в чужие дела; 5) перен.запутывать, путать, замешивать, вовлекать кого-л. в предосудительное или преступное дело. ǁсов. гъудурбиэс.

ГЪУДУР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) помешаться;каш ~убли саби каша помешалась; 2) перен.смешаться, перемешаться; затесаться, затереться;халкьлизи ~иэс смешаться с народом; 3) перен.перемазаться, испачкаться, смешаться с чем-л.; 4) перен. вмешаться, влезть;урхIла гъайлизи ~иэс вмешаться в чужие разговоры;къалмакъарлизи ~иэс влезть (вмешаться) в драку; 5) перен.связаться (с плохими людьми).  ǁнесов. гъудурбирес.

ГЪУДУРДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) помешанность; 2) перен.смешанность, перемешанность; путаница;пикрумала ~смешанность мыслей; 3) перен.перемазанность; 4) перен.вмешанность во что-то; 5) перен.связанность;такьсирчибачил ~ связанность с преступниками.

ГЪУДУРДИКI-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. диал. тошнить;~ули сари тошно;~ни тошнота, дурнота.

ГЪУДУРИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. 1) размешивать, перемешивать;болтать;чябхъбирули, ~ размешивать, болтая;2)подмешивать, примешивать, мешать; смешивать, вмешивать;краскализи ацетон ~смешивать ацетон с краской; 3) перен.об игральных картах: тасовать; 4) перен.замешивать;вайси баркьудилизи ~замешивать в плохое дело. ǁсов. гъудураэс.

ГЪУДУРЛИнареч. 1) смешанно; вперемешку;анкIира, мухъира ~ дакIиб пшеница и ячмень выросли вперемешку; 2) перен.связанно;нушала узи-урши ~ саби наши родственники связаны друг с другом. ♦ ГьанкӀ гъудурли акӀубсипогов. родившийся вперемешку со сном (о медлительном человеке).

ГЪУДУРМАЙ,-ли, -ла;-ти; 1) мешанина (смесь чего-н. разнородного);забла, дяхӀила ва дирихьла ~ мешанина дождя, снега и тумана;2) перен.путаница;илалабекIлизиб арагIеб ~ саби у него в голове полная путаница; 3) перен. взвесь (суспензия); настой, раствор; смесь;кьарла ~ настой из трав;~ барес настоять, приготовить настой.

ГЪУДУР-МУДУР,-ли, -ла;ед. и мн.;см. гъудурмай1).

ГЪУДУР/СИ, -ти 1) помешанный; 2) перен.смешанный, перемешанный;~ти пикрумисмешан-ные (запутанные) мысли; 3)перен. перемазанный; 4) перен. вмешанный во что-то; сзязанный;вайси баркьудилизи ~ вмешанный в плохое дело;хъулкначил ~ связанный с ворами.

ГЪУДУР-СУДУРДЕШ, -ли, -ла;ед.;1) ослабленность; 2) перен. о состоянии неясности, смешанности мыслей: туман; бекӀлизибси ~туман в голове;поэзияласи ~ поэтический туман.

ГЪУДУРЪАЛА, -ли, -ла;ед. имн.; 1) помешивание; 2) перен. смешивание; 3) перен. вмешательство;урхӀла баркьудлумази ~ вмешательство в чужие дела;гIяхIла ~ вайличи ардякьун доброе вмешательство превратилось в зло.

ГЪУЗГЪАЛДИ, -ли, -ла;мн.;разг. раздрай, путаница, неразбериха, сумбур;чила-биалрауркӀи-ларти ~ раздрай в душе у кого-либо.♦ Гъузгъалдиличилси– суматошливый и суматошный.

ГЪУЗГЪАЛДИ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. взволновать, всполошить;докладчикла гъайли адамти ~иб слова докладчика взволновали людей;цӀадикнили лебилра ши ~иб пожар всполошил весь аул. ǁнесов. гъузгъалдибирес.

ГЪУЗГЪАЛДИ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. разг. полошиться, приходить в смятение, пугаться, волноваться;~дикӀес гӀягӀнили ахӀен незачем полошиться.

ГЪУЗГЪАЛДИ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъузгъалдибикӀес. ǁсов. гъузгъалдибиэс.

ГЪУЗГЪАЛДИБИЪНИ 1. масд. отгъузгъалдибиэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;ед. и мн.; встревоженность, обеспокоенность.

ГЪУЗГЪАЛДИ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. разг. всполошиться, встревожиться, забеспокоиться;лебилра хъалибарг ~уб всполошилась вся семья;ил анцΙбукьли бахъал халкь ~ахъуб это событие встревожило многих людей. ǁнесов. гъузгъалдибирес.

ГЪУЗГЪАЛДИДЕШ, -ли, -ла;мн.; раздрай, тревога,треволнение;нервотрёпка, паника,переполох,смятение; обеспокоенность, взволнованность, встревоженность;~ акIни замешательство;~ алкIахъан смутьян, паникёр;~ алкΙахъес паникёрствовать;илала ~ чисалра гΙяхΙхΙедизуреговзволнованность никого не обрадовала.

ГЪУЗГЪАЛДИЛИнареч. разг. встревоженно, взволнованно; суматошно; сумбурно;~ дуцӀбикӀес суматошно бегать.

ГЪУЗГЪАЛДИ/СИ, -ти встревоженный, взволнованный; суматошный; сумбурный;~ уркӀи встревоженное сердце;~ти вяшатӀала сумбурные движения.

ГЪУЛАЧ, -ли, -ла;-уни;обхват;ЖирабачӀибси гехӀел ~ла мигдуб в восемь обхватов в с. Джирабачи.

ГЪУМ1, -ли, -ла;мн.; песок;~ла авлахъ пустыня (букв: песчаное поле);бадира ~ли бицIиб ведро наполнил песком;дубхати ~ дресва, грубый песок;~ дихуси песчаный;~ла кьякь песочина, песчинка;~ла музурби дюны, песчаные холмы;~ла рангси песчаный;~ли буцибсипесчаный, занятый песком. ♦ Гъумлизибад гьимир барес хIейрар, гъайлизибад юрт белшес хIейрарпогов.из песка верёвку не сделаешь, из слов дом не построишь.

ГЪУМ2, -ли, -ла;ед. и мн.; гом, гомон;гам;арцантала ~ птичий гомон.

ГЪУМ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. разг. гомонить;заблис гьалар хъурхъби ~дикӀули сари галки гомонят перед дождём.

ГЪУМГIЯНЖИ, -ли, -ла;ед. и мн.; песчаная почва, песчаная земля.

ГЪУМ-ГIЯНЖИ, -ли, -ла;мн.;собир. песок и почва.

ГЪУМ-ГЪУМ, -ли, -ла;мн.;разг. 1) гам;школализир дуресагар ~ сарри в школе был невообразимый гам; 2) лепет;хъяшала ~ детский лепет.

ГЪУМГЪУМАГ, -ли, -ла;-уни;жук, жужелица.

ГЪУМ-ГЪУМ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. разг. 1) лопотать, говорить быстро, неясно;гьанкӀлизив ~икӀес лопотать во сне; 2) бормотать;непонятно выражаться;~майкIуд, аргъесли гъайикӏенне тарабарь, говори внятно.

ГЪУМ-ГЪУМЪАЛА, -ли, -ла;мн.; 1) гомон, гам;кьакьарла ~ отрывистые звуки горла; 2) тарабарщина, нечто бессмысленное и непонятное;~ датину, бурес дигуси аргъесли бураоставь тарабарщину, скажи понятно то, что хотел сказать;см. гъум-гъум.

ГЪУНН, -ли, -ла;-аби;гунн (представитель группы древних тюркских племён).

ГЪУНЧI, -ли, -ла;мн.; 1) сминание, мятьё, комкание; 2) пожимание;хъуцӀрумала ~ пожимание плеч; 3) шуршание (звуки, возникающие при скомкании бумаги);см. гъунчӀур.

ГЪУНЧΙАскомканный, измятый, помятый, мятый, искомканный;~ кӀана скомканный платок;кагъарла ~ кӀапӀи искомканный лист бумаги.

ГЪУНЧIА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) искомкать, скомкать; 2) о плечах: пожать;хъуцIруми~ибпожал плечами. ǁнесов. гъунчӀиэс.

ГЪУНЧӀ/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъунчӀбирес. ǁсов. гъунчΙбатес.

ГЪУНЧI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) искомкать, скомкать;кагъар ~ скомкать бумагу; 2) пожать;хъуцΙари ~ пожать плечом. ǁнесов. гъунчΙбирес.

ГЪУНЧӀ/БАТ-ЕС[мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъунчӀбарес. ǁнесов. гъунчΙбалтес.

ГЪУНЧI/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. покоробиться;шляпа ~ур шляпа покоробилась. ǁнесов. гъунчΙбилзес.

ГЪУНЧI/БИЛЗ-ЕС[мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. коробиться;хӀябцдешличибли фанера ~ули саби фанера коробится от сырости.ǁсов. гъунчΙбизес.

ГЪУНЧI/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) комкать, мять;кагъар ~ комкать бумагу; 2) пожимать;хъуцΙари ~ пожимать плечом. ǁсов. гъунчΙбиэс.

ГЪУНЧΙ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. скомкаться;палтар ~диуб одежда скомкалась. ǁнесов. гъунчΙбирес.

ГЪУНЧIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III;несов. 1) комкать, мять; 2) о плечах: пожимать. ǁсов. гъунчӀаэс.

ГЪУНЧΙ/СИ, -тискомканный, измятый, помятый, мятый, искомканный;см. гъунчӀа.

ГЪУНЧΙУ-МУНЧΙУ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъунчӀбарес. ǁнесов. гъунчΙу-мунчӀубирес.

ГЪУНЧΙУ-МУНЧΙУ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъунчӀбирес. ǁсов. гъунчΙу-мунчӀубиэс.

ГЪУНЧΙУ-МУНЧΙУ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. см. гъунчӀбиэс. ǁнесов. гъунчΙу-мунчӀубирес.

ГЪУНЧIУР, -ли, -ла;мн.; 1) см. гъунчӀ; 2) шуршание (звуки, возникающие при скомкании бумаги);кагъарарцла ~шуршание бумажных денег;см. кьучӀур. 3) перен. ёрзанье;сирилавсила ~ ёрзанье того, кто в колыбели.

ГЪУНЧIУР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разг. 1) см. гъунчӀбарес; 2) пошуршать. ǁнесов. гъунчΙурбирес.

ГЪУНЧIУР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) см. гъунчӀбирес; 2) шуршать;кагъар ~ шуршать бумагой. ǁсов. гъунчΙурбиэс.

ГЪУНЧΙУР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) см. гъунчӀбиэс; 2) издать шорох (при скомкании и т.д.). ǁнесов. гъунчΙурбирес.

ГЪУНЧӀУР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) шуршать; 2) ёрзать;уталичив ~улхъес ёрзать на стуле. см. гъунчӀбулхъес. ǁсов. гъунчӀурбухъес.

ГЪУНЧӀУР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. гъунчӀбухъес. ǁнесов. гъунчӀурбулхъес.

ГЪУНЧΙУРИ, -ли, -ла;-би;комок (что-либо, скомканное);кагъарла ~комок бумаги.

ГЪУНЧΙУР/СИ, -тисм. гъунчӀа.

ГЪУР, -ли, -ла;мн.; 1) грохот;зубрала ~ грохот небес; 2) рычание;жаниварла ~ рычание зверя; 3) ворчание;ухънала ~ ворчание старика; 4) перен. урчание;канила ~ урчание живота.

ГЪУРА/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о глинобитном поле: коробиться;гIянжишин хIедаралли, чIябар ~ар пол покоробится, если не протирать глинистым раствором. ǁсов. гъурабиэс.

ГЪУРА/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о глинобитном поле: покоробиться;чIябар ~уб пол покоробился. ǁнесов. гъурабирес.

ГЪУРБА, -ли, -ла;ед.; чужбина, чужая страна;илис ~ анцӀбукьун ему осточертела чужбина.

ГЪУРБАТ, -ли, -ла;ед.;жизнь, проводимая на чужбине.

ГЪУР/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) грохотать, громыхать; греметь;зубри ~дикIули сари небеса громыхают; 2) о собаке: рычать; рявкать;хя ~ули саби собака издаёт рычание (рычит); 3) перен.урчать;кани ~ули сабив животе урчит.

ГЪУР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъурбикӀес. ǁсов. гъурбухъес.

ГЪУР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) громыхнуть; 2) о собаке: рявкнуть;хя ~ун собака рявкнула;3) перен. издать урчание.ǁнесов. гъурбулхъес.

ГЪУРГЪА, -ли, -ла;-би; 1) песчаник;~ къаркъалаюрт жилище из песчаника; 2) оселок, точильный камень из песчаника;муракьянани къялкъя ~ли бугабариб косарь поточил косу оселком из песчаника.

ГЪУРГЪАШИН,-ни, -на;ед. и мн.; 1) свинец;~нахIярхIя пуля из свинца, свинцовая пуля;~на рангси свинцовый; 2) перен. тяжкое состояние души;уркIиличиб~саби над сердцем свинец (на душе тяжко).

ГЪУРК/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. поссорить (друг с другом). ǁнесов. гъуркбирес.

ГЪУРК,-ли, -ла;ед. и мн.; нелады, недоразумения, ссоры;хъалибаргла ~ семейные нелады;дудешлара уршилара ургарти ~ гьаларал дехӀдихьибтири нелады между отцом и сыном начались уже давно.

ГЪУРК/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. поссориться, раздружиться;~ур ва даршубиуб поссорились и помирились. ǁнесов. гъуркбилзес.

ГЪУРК/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. ссориться;см. гъуркбилзес.

ГЪУРК/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. ссориться, препираться;гьалмагъличил ~илзесссориться с другом;кам-камли ~дилзулра редко ссоримся. ǁсов. гъуркбизес.

ГЪУРК/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъуркбилзес. ǁсов. гъуркбиэс.

ГЪУРК/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. см. гъуркбизес. ǁнесов. гъуркбирес.

ГЪУРКДЕШ, -ли, -ла;мн.; ссора, раздор, разлад, размолвка, нелады, контры;унрачил ~ акӀуб возникла размолвка с соседом;илдала ургар ~ камдирули ахӀен контры, нелады между ними не кончаются.

ГЪУРКЛИнареч. в ссоре, не в ладах, в натянутых отношениях, в разладе, в разногласии;илди кӀелра ~ саби они оба находятся в ссоре;хьунул-мурул ~ саби муж с женой не в ладах.

ГЪУРК/СИ, -тинаходящийся в ссоре, не в ладах, в натянутых отношениях, в разладе, в разногласии;унрачил ~ находящийся в ссоре с соседом;хьунуйчил ~ находящийся не в ладах с женой.

ГЪУР-МУР, -ли, -ла;мн.; мурлыканье;житала гӀяшти ~тихие мурлыканья кошки.

ГЪУР-МУР/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. мурлыкать;нушала жита жагали ~ар наша кошка мурлыкает красиво.

ГЪУРТI, -ли, -ла;мн.;обычно ирон. 1) звуки при быстром поглощении еды; 2) поглощение.

ГЪУРТI/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. обычно ирон. поглощать (много или быстро, с жадностью);лерилра чудни суненицун ~далтули сай сам один поглощает все пироги. ǁсов. гъуртIбатес.

ГЪУРТI/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъуртӀбатес. ǁнесов. гъуртIбирес.

ГЪУРТI/БАТ-ЕС[мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. обычно ирон. поглотить (много или быстро, с жадностью); маза-масли мурала мах ~ур овцы съели вязанку сена. ǁнесов. гъуртIбалтес.

ГЪУРТI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. жевать, поедать, кушать;кьял мурали ~ули саби корова жуёт сено.

ГЪУРТI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъуртӀбалтес. ǁсов. гъуртIбарес.

ГЪУРТIЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъуртӀ.

ГЪУРТΙУМ, -ли, -ла;-ти;глот (тот, кто глотает, не жуя); обжора.

ГЪУРУМПIУЗ, -ли, -ла;-уни;разг. раздрай, путаница, неразбериха, сумбур;экономикализиб ~ саби раздрай в экономике;илала бекӀлизиб ~ саби у него в голове путаница.

ГЪУРЧI, -ли, -ла;мн.; хруст;кьяшмала удибси дяхӀила ~ хруст снега под ногами.

ГЪУРЧI/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. хрустеть (издавать хруст);дяхӀи ~ули саби снег хрустит.

ГЪУРЧΙ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. хрустеть;см. гъурчӀбикӀес. ǁсов. гъурчIбухъес.

ГЪУРЧΙ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. хрустнуть. ǁнесов. гъурчIбулхъес.

ГЪУРША серый, мышастый;~ гата серая кошка;~ гъагул серая туча;~ хIулбарсероглазый.

ГЪУРША-КЬЕРХIЕсеро-коричневый;~ ранг серо-коричневый цвет.

ГЪУРША-ХIУНТIЕНАсеро-красный;~ ранг серо-красный цвет.

ГЪУРША-ЦIУДАРА муругий,серо-чёрный;~ мицӀираг муругое животное.

ГЪУРША-ШИНИША серо-зелёный;~ ранг серо-зелёный цвет.

ГЪУРШ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать серым;нешли без ~ибмама покрасила бязь в серый цвет. ǁнесов. гъуршбирес.

ГЪУРШ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться серым. ǁнесов. гъуршбилзес.

ГЪУРШ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться серым, сереть;зак ~ули саби: заб дирунебо сереет: будет дождь.

ГЪУРШ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться серым. ǁсов. гъуршбизес.

ГЪУРШ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) становиться серым;сереть; хмуриться;зак ~ули саби небо сереет; 2) смеркаться (о наступлении сумерек);дураб ~ули саби на дворе смеркается. ǁсов. гъуршбиэс.

ГЪУРШБИУБДЕШ, -ли, -ла;ед.;1)серость;закла ~ серость неба; 2) сумрак(полумрак, неполная темнота);бархӀехъла ~ вечерний сумрак.

ГЪУРШ/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъуршбирес. ǁсов. гъуршбяхъес.

ГЪУРШ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) стать серым;~убси аргъсерая погода; 2) стать сумрачным. ǁнесов. гъуршбирес.

ГЪУРШ/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъуршбиэс. ♦ Гъуршбяхъили цIудара – маренго, серовато-чёрный. ♦ Гъуршбяхъили цIяба-хьанцIа – сизый, серовато чёрно-синий. ǁнесов.гъуршбирхъес.

ГЪУРШДЕШ, -ли, -ла;мн.;1) серость, степень серого цвета;забла гъагулла ~ цIяб-цIудардешличи бетиркулри серость дождевой тучи доходила до черноты; 2) сумрак (полумрак, неполная темнота);полумгла, сумерки;бархӀехъла ~ вечерний сумрак.

ГЪУРШЛИнареч. серо;зак ~ саби небо серо;улкала бурхIни ~ ардашули сариперен. дни (будни) страны проходят серо.♦ Гъуршли цIяба-хьанцIа – сивый, серо-голубой.

ГЪУРШ-РАНГ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать серым, покрасить в серый цвет. ǁнесов. гъурш-рангбирес.

ГЪУРШ-РАНГ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) серым, красить(ся) в серый цвет. ǁсов. гъурш-рангбиэс.

ГЪУРШ-РАНГ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать серым, окраситься в серый цвет. ǁнесов. гъурш-рангбирес.

ГЪУРШ-РАНГЛИнареч. серо, серым цветом;зак ~ саби небо серо.

ГЪУРШ-РАНГ/СИ, -тисерый;см. гъурша.

ГЪУРШ/СИ, -ти серый;см. гъурша.

ГЪУРЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъур.

ГЪУСРУ, -ли, -ла;мн.;рел. гусуль (полное омовение);~ дурабуркӀес совершать полное омовение.

ГЪУСРУБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. произвести полное омовение (после совокупления и т.д.). ǁнесов. гъусрубирес.

ГЪУСРУБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. производить полное омовение (после совокупления и т.д.). ǁсов. гъусрубарес.

ГЪУТΙУ, -ли, -ла;-би;детск. осёл, ослик.

ГЪУЦ,-ли, -ла;; 1) копьё, пика;бугаси ~ острое копьё;~ачи ахъуцес поднять на пики (перен. встретить крайне враждебно); 2) штык;музурбар ~граненый штык.

ГЪУЦТIЕРХЬ/А, -али, -ала;-ни;дротик.

ГЪУЦ/ЧЕБСИ [мн.~черти]со штыком;~ тупанг винтовка со штыком.

ГЪУЧIУ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. скомкать;см. гъунчӀбарес. ǁнесов. гъучӀубирес.

ГЪУЧIУ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. комкать(ся);см. гъунчӀбирес. ǁсов. гъучӀубиэс.

ГЪУЧIУ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. скомкаться;см. гъунчӀбиэс. ǁнесов. гъучӀубирес.

ГЪУЧIУ-МУЧIУ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. скомкать, помять;см. гъунчӀбарес. ǁнесов. гъучӀу-мучӀубирес.

ГЪУЧIУ-МУЧIУ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. комкать;см. гъунчӀбирес. ǁсов. гъучӀу-мучӀубиэс.

ГЪУЧIУ-МУЧIУ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. промяться;скомкаться;см. гъунчӀбиэс. ǁнесов. гъучӀу-мучӀубирес.

ГЪУЧΙУ-МУЧΙУЛИнареч. скомканно;см. гъунчӀли.

ГЪУЧΙУ-МУЧΙУ/СИ, -тискомканный;см. гъунчӀли.

ГЪУЧΙУР, -ли, -ла;мн.;см. гъунчӀур.

ГЪУЧΙУР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъунчӀурбарес. ǁнесов. гъучӀурбирес.

ГЪУЧΙУР/БИКΙ-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъунчӀурбикӀес.

ГЪУЧΙУР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъунчӀурбирес. ǁсов. гъучӀурбиэс.

ГЪУЧΙУР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. см. гъунчӀурбиэс. ǁнесов. гъучӀурбирес.

ГЪУЧΙУР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъунчӀурбулхъес. ǁсов. гъучӀурбухъес.

ГЪУЧΙУР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъунчӀурбухъес. ǁнесов. гъучӀурбулхъес.

ГЪУЧΙУРЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъунчӀуръала.

ГЪЯБГЪРАС, -ли, -ла;мн.;о человеке: висение на ком.

ГЪЯБГЪРАС/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. виснуть на ком;урши нешличи ~икиб сын повис на матери. ǁнесов. гъябгърасбиркес.

ГЪЯБГЪРАС/БИКӀ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъябгърасбиркес.

ГЪЯБГЪРАС/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. висеть на ком;дурхӀни нешличи ~ули сабидети виснуть на матери. ǁсов. гъябгърасбикес.

ГЪЯБГЪРАСЛИнареч.1) вися;~ гӀергъибикес пойти вслед, вися;2) перен. с азартом; энтузиазмом; усиленно.

ГЪЯБГЪРАС/СИ, -ти1)висящий; 2) азартный, энергичый.

ГЪЯБЖ/А, -али, -ала;-ни;дёрн;~ни дирсес нарезать дёрна.

ГЪЯВ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. избаловать, распустить;дурхIни ~ избаловать детей. ǁнесов. гъявбирес.

ГЪЯВ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъявбирес.

ГЪЯВ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. избаловать(ся);бяркъес хIебалутани дурхΙни ~у кто не умеет воспитывать, те избалуют детей. ǁсов. гъявбиэс.

ГЪЯВ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;сов. избаловаться, распуститься;дурхIни ~уб дети избаловались. ǁнесов. гъявбирес.

ГЪЯВ-ГЪЯВЛИнареч. слегка избалованно;см. гъявли.

ГЪЯВ-ГЪЯВ/СИ, -тислегка избалованный;см. гъявси.

ГЪЯВДЕШ, -ли, -ла;мн.; избалованность; агрессивность.

ГЪЯВЛИнареч. избалованно;~ руркъес воспитывать избалованно.

ГЪЯВ/СИ, -тиизбалованный, распущенный, капризный;бедовый;~ дурхIяизбалованный мальчик.

ГЪЯГЪЯ, -ли, -ла;ед. и мн.; гравий, щебень, щебёнка;хIеркIла ~галька;гьунила ~ щебёнка для дорог.

ГЪЯГЪЯ-ГЪУМ, -ли, -ла;мн.;собир. гравий и песок;~ тӀалабдарес приобрести гравий и песок.

ГЪЯЖ, -ли, -ла;ед.;1) напор, давление;шинна халаси ~большой напор воды;хӀила ~ кровяное давление;нушала гӀяскарла ~лиуб гӀелумбиэсперен.отступить под напором наших войск; 2) перен. ярость (напор, неукротимость);ругертала ~ ярость волн.

ГЪЯЖАГАР/(СИ), -тибез напора, без давления.

ГЪЯЖАГАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. лишить напора, давления. ǁнесов. гъяжагарбирес.

ГЪЯЖАГАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. лишать(ся) напора, давления. ǁсов. гъяжагарбиэс.

ГЪЯЖАГАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. лишиться напора, давления. ǁнесов. гъяжагарбирес.

ГЪЯЖ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сдавить, придавить; прищемить; прижать;унзали тIул ~иб дверь прищемил палец;машинали кьяш ~иб автомашина придавила ногу;душман хΙеркΙличи ~варибперен. врага прижали к реке. ǁнесов. гъяжбирес.

ГЪЯЖ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. гъяжбарес. ǁнесов. гъяжбиркес.

ГЪЯЖ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) давить;дяхӀи хъалчличи ~улисаби снег давит на крышу; 2) прижимать, жать, сжимать;дабри кьяш-личи ~ули саби сапог давит ногу.

ГЪЯЖ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. давить(ся), придавливать(ся); жать;см. гъяжбикӀес. ǁсов. гъяжбиэс.

ГЪЯЖ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.см. гъяжбикӀес. ǁсов. гъяжбикес.

ГЪЯЖ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) придавиться, сдавиться, прижаться, сжаться;стиснуться,припасть;дурхӀни нешличи ~уб дети прижались к матери; 2) сплющиться;гайка ~уб гайка сплющилась.ǁнесов. гъяжбирес.

ГЪЯЖ/БУХIНАБАР-ЕС[мн.~духӀнадар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) вдавить;сялкья шишализи ~ вдавить пробку в бутылку; 2) прогнуть внутрь давлением, ударом. ǁнесов. гъяжбухӀнабирес.

ГЪЯЖ/БУХIНАБИР-ЕС [мн. ~духӀнадир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) вдавливать(ся); 2) прогибать внутрь давлением, ударом. ǁсов. гъяжбухӀнабиэс.

ГЪЯЖ/БУХIНАБИ-ЭС [мн.~духӀнади-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) вдавиться; 2) прогнуться внутрь давлением, ударом. ǁнесов. гъяжбухӀнабирес.

ГЪЯЖДЕШ, -ли, -ла;ед.; сдавленность, давление, напор;села-биалра ~лиуб под напором чего-либо.

ГЪЯЖДЕШАГАР /(СИ), -тине имеющий давления, напора.

ГЪЯЖЛИнареч. придавленно, сдавленно;~ гIямру мадуркIидперен.не живи всю жизнь придавленно.

ГЪЯЖ/СИ, -ти 1) придавленный, сплющенный; 2) о воздухе: спёртый;~ гьава спёртый воздух.

ГЪЯЖЧЕ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъяжбарес. ǁнесов. гъяжчебирес.

ГЪЯЖЧЕ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. гъяжбикӀес.

ГЪЯЖЧЕ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъяжбирес. ǁсов. гъяжчебиэс.

ГЪЯЖЧЕ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. см. гъяжбиэс. ǁнесов. гъяжчебирес.

ГЪЯЖЧЕЛИнареч. см. гъяжли.

ГЪЯЖЧЕ/СИ, -тисм. гъяжси.

ГЪЯЖЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъяж.

ГЪЯЙ,-ли, -ла;-ми; 1) санки, салазки;дурхIнала ~ми детские санки, салазки;дубурла бяхIкад ~мачив калхъес кататься с горы на санках;~личив калхъан саночник; 2) сани, зимняя повозка на полозьях;~ла кьяш полоз;~личи айили, вацIакад арякьун на санях поехал по лесной тропе.

ГЪЯЛ, -ли, -ла;-ани; 1) прорез, зазор, паз, щель;уркьлала чIябарлизибси ~ щель в дощатом полу; 2) укрытие от осколков в виде траншеи;~лизи дигIяникес укрыться в щели; 3) расселина, трещина;лацлизибси ~ щель на стене;миълизиб ~ бетаурльдина дала трещину;шурлизибси ~ расселина в скале.

ГЪЯЛАГАР/(СИ), -тибез щели, не имеющий щели, трещины.

ГЪЯЛАНАРДЕШ, -ли, -ла;мн.;разг. щелистость;хӀярила ~щелистость забора.

ГЪЯЛАНАР/(СИ), -тиразг. щелистый;~ чӀябарщелистый пол.

ГЪЯЛИЧIАН, -ни, -на;-ти; игрушка-пискун (из двух грецких орехов);~на тΙамазвук игрушки-пискуна.

ГЪЯЛЯКЬ, -ли, -ла;-уни; уховёртка.

ГЪЯМ, -ли, -ла;мн.; лай; гав, гавканье;хяла ~ла бикьулри слышался лай собаки;~личил чебухъес облаять, напасть с лаем. ♦ ГъяммайкIуд! – не лай! (пренебр. о злом человеке).

ГЪЯМ/БИКI-ЕС[мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. лаять, гавкать; тявкать;унрала хя ~ули саби собака соседа гавкает;кьакьала хя гьункьябачи ~ули сабидворняжка тявкает на прохожих.

ГЪЯМ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. лаять, гавкать; тявкать;см. гъямбикӀес. ǁсов. гъямбухъес.

ГЪЯМ/БУХЪ-ЕС [мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;сов. залаять, гавкнуть; тявкнуть. ǁнесов. гъямбулхъес.

ГЪЯМГ, -ли, -ла;-ани;каменистый склон;дубурланти ~кад абицIур ва кабицIур горцы поднимаются и спускаются по каменистому склону.

ГЪЯМГАНАР/СИ, -тис каменистыми склонами, имеющий множество каменистых склонов.

ГЪЯМГЪИ,-ли, -ла;ед. и мн.;сорт сливы;~ла галга сливовое дерево.

ГЪЯМИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. см. гъямбикӀес. ǁсов. гъямэс.

ГЪЯМП, -ли, -ла;мн.;см. гъям.

ГЪЯМП/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. гъямбулхъес. ǁсов. гъямпбухъес.

ГЪЯМПБУРШ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. см. гъямбулхъес. ǁсов. гъямпбушес.

ГЪЯМП/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. гъямбухъес. ǁнесов. гъямпбулхъес.

ГЪЯМПБУШ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. см. гъямбухъес. ǁнесов. гъямпбуршес.

ГЪЯМПИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. см. гъямирес. ǁсов. гъямпэс.

ГЪЯМП-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни; III;сов. см. гъямэс. ǁнесов. гъямпирес.

ГЪЯМЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъям.

ГЪЯМ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III;сов. издать лай; гавкнуть;хабарагарли хяли ~ъибнеожиданно собака гавкнула. ǁнесов.гъямирес.

ГЪЯНЧΙ, -ли, -ла;мн.; сгибание;някъбала ~ сгибание рук.

ГЪЯНЧΙА/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. согнуть, погнуть (вверх);см. гъянчӀбарес. ǁнесов. гъянчӀабирес.

ГЪЯНЧΙА/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. согнуться, погнуться (вверх). ǁнесов. гъянчӀабилзес.

ГЪЯНЧΙА/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сгибаться, гнуться (вверх). ǁсов. гъянчӀабизес.

ГЪЯНЧΙА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сгибать(ся), гнуть(ся) (вверх). ǁсов. гъянчӀабиэс.

ГЪЯНЧΙА/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. согнуться, погнуться (вверх). ǁнесов. гъянчӀабирес.

ГЪЯНЧΙАР, -ли, -ла;мн.;см. гъянчӀ.

ГЪЯНЧΙАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. согнуть, погнуть (несколько раз);см. гъянчӀбарес. ǁнесов. гъянчӀарбирес.

ГЪЯНЧΙАР/БИКΙ-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сгибаться, гнуться; см. гъянчӀбикӀес.

ГЪЯНЧΙАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сгибать(ся), гнуть(ся). ǁсов. гъянчӀарбиэс.

ГЪЯНЧΙАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. согнуться, погнуться. ǁнесов. гъянчӀарбирес.

ГЪЯНЧΙАРЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъянчӀар.

ГЪЯНЧI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. согнуть, погнуть;мурчΙ ~ погнуть прутик. ǁнесов. гъянчӀбирес.

ГЪЯНЧI/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сгибаться, гнуться;гьамадли ~уси легко гнущийся.

ГЪЯНЧΙ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сгибать(ся), гнуть(ся);мегьла мурчӀ ~ули ахӀен железная проволка не гнётся. ǁсов. гъянчӀбиэс.

ГЪЯНЧΙ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. согнуться, погнуться. ǁнесов. гъянчӀбирес.

ГЪЯНЧΙЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. гъянчӀ.

ГЪЯР1,-ли, -ла;-ани; 1) разрез;см. гъяраала; 2) течь (отверстие, пробоина); лутӀилизибси ~ течь в днище;~ баргес, гьабарес найти, заделать течь; см. гъял.

ГЪЯР2,-ли, -ла;ед. и мн.; 1) треск (звук при разрывании материи и т.д.);~ла тΙама звук, треск от разрывания; 2) рывок;гьалавяхΙ ~ рывок вперёд; 3) рваньё.

ГЪЯРААЛА, -ли, -ла;гъяраълуми;разрез, прорез;тӀуйзибси ~разрез на пальце;хӀевала мурхьси ~ глубокий разрез платья;байгьарси ~ поперечный разрез;кӀичӀмас дарибти гъяраълуми прорезы под пуговицы;

ГЪЯРАЪЛУМАЧИЛ/СИ, -ти разрезной (с разрезами);~ юбка разрезная юбка.

ГЪЯРАЪНИ 1. масд. отгъяраэс; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;ед.; вскрытие;жаназа ~ вскрытие покойника.

ГЪЯРА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) расколоть, разорвать;лямцIли галга ~ибмолния расколола дерево;урцул ~ расколоть дрова; 2) взрезать, вскрыть, прорезать; пропороть, раскроить;бакӀри ~ вскрыть опухоль. ǁнесов. гъяриэс.

ГЪЯР/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) разорвать;кагъар ~ разорвать бумагу; 2) из рук: выхватить, вырвать;някълизибад сумка ~иб вырвал сумку из рук; 3) выскоблить; выскрести; почистить;шанг ~ выскоблить кастрюлю. ǁнесов. гъярбирес.

ГЪЯРБАРКЬ, -ли, -ла;-уни; разорванная часть чего-л.;кагъарла ~ разорванная часть бумаги.

ГЪЯР/БАШ-ЕС [~ваш-ес, ~раш-ес;~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) разрываться, рваться; 2) стараться схватить, выхватить.

ГЪЯРБЕРД,-ли, -ла;-уни; 1) щель, трещина;~ халабаиб трещина увеличилась; 2) разрыв; прореха;кагъарлизибси ~ разрыв в бумаге.

ГЪЯР/БЕРД-ЕС [мн.~дерд-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) расколоть(ся);урцул ~дердес расколоть дрова; 2) разорвать(ся), продрать(ся),разлезть(ся);хIева ~ разорвать платье, рубашку. ǁнесов. гъярудес.

ГЪЯРБИК, -ли, -ла;-уни;1)щель, расселина;ванзализибси ~ расселина в земле; 2) разрез;см. гъяр1, гъяраала.

ГЪЯРБИКАЛА, -ли, -ла;гъярбикуни;см. гъяр1, гъяраала.

ГЪЯР/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) расколоться; треснуть; лопнуть; надорваться;шури ~иб скала раскололась, треснула;урцул бардали ~ахъиб топором расколол дерево; 2) разорваться;шалбар ~иб брюки разорвались. ǁнесов. гъярбиркес.

ГЪЯРБИКУНАР/СИ, -тищелистый; с расселинами; с разрезами.

ГЪЯР/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) стараться схватить, выхватить; 2) рвать(ся).

ГЪЯР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) рвать(ся), разрывать(ся);кагъар ~ рвать бумагу; 2) из рук: выхватывать, вырывать;някълизибад ~ вырывать из рук; 3) скоблить, скрести; чистить;шиша ~ скоблить стекло; 4) делать рывок. ǁсов. гъярбиэс.

ГЪЯР/БИРК-ЕС[мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) раскалываться;лопаться, трескаться;картошка ~уркартошка лопнет; 2) разрываться;буркьдешли, царка ~ур от ветхости палас разорвётся. ǁсов. гъярбикес.

ГЪЯР/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) расколоться; надорваться; 2) порваться, разорваться; продраться, разъехаться;жузла кӀапӀи ~ублист книги разорвался; 3) перен. рвануть;гьалабяхӀ ~ рвануть вперёд. ǁнесов. гъярбирес.

ГЪЯР-ГЪЯР/БЕРД-ЕС[мн.~дерд-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. расколоть;разорвать, изорвать, обтрепаться;~ибси хӀева рваная рубашка. ǁнесов. гъяр-гъярудес.

ГЪЯР-ГЪЯР/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов.треснуть,истрескаться,растрескаться;изорваться;~ибсиоборванный.ǁнесов. гъяр-гъярбиркес.

ГЪЯР-ГЪЯР/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.трескаться,рваться. ǁсов. гъяр-гъярбикес.

ГЪЯР-ГЪЯРУД-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. раскалывать; разрывать. ǁсов. гъяр-гъярбердес

ГЪЯРДИРКЬЛА, -ли, -ла;-би;скребок;~ли буркьа краска умубарес соскрести скребком старую краску.

ГЪЯРИ, -ли, -ла;-би;диал.строй, ряд;~ барили тӏашбизур встали в ряд.

ГЪЯРИ-ЭС1, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. 1) раскалывать, разрывать, рвать;урцул ~ раскалывать дрова;чӀянкӀи ~ разрывать ткань; 2) резать, вскрывать, прорезывать; пороть;дяхъи ~ вскрывать рану. ǁсов. гъяраэс.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 38; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.039 с.)