Перемены в теле Господа Шри Чайтаньи Махапрабху 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Перемены в теле Господа Шри Чайтаньи Махапрабху

«Помимо рек, есть еще деревья, которые, стоя на берегах, как великие подвижники, и заботясь о благе всех живых существ, также пьют нектар с губ Кришны в виде воды, которую они вбирают корнями. Нам никогда не понять, почему они делают это».

 

Стих148

ниджанкуре пулакита, пушпе хасйа викасита, мадху-мише вахе ашру-дхара венуре мани ниджа-джати, арйера йена путра-нати, ‘ваишнава* хайле ананда-викара

ниджа-анкуре — почками; пулакита — радующиеся; пушпе — цветами; хасйа — улыбающиеся; викасита — проявили; мадху-мише — сочением меда; вахе — текут; ашру-дхара — потоки слез; венуре — флейту; мани’ — считая; ниджа-джати — родственником; арйера — предков; йена — как; путра-нати — сын или внук; ваишнава — вайшнавом; хайле — когда становится; ананда-викара — признак трансцендентного блаженства.

«Деревья на берегу Ямуны и Ганги всегда охвачены счастьем. Кажется, будто они улыбаются своими цветами и проливают слезы в виде меда. Подобно тому как предки вайшнава ощущают трансцендентное блаженство, деревья блаженствуют от того, что эта флейта принадлежит к их роду».

 

Стих149

венура тапа джани йабе, сеи тапа кари табе,

э — айогйа, амара — йогйа нарй йа на пана духкхе мари, айогйа пийе сахите нарй, таха лаги тапасйа винари

венура — флейты; тапа — аскезы; джани — зная; йабе — когда; сеи — те; тапа — аскезу; кари — мы совершаем; табе — тогда; з — эта (флейта); айогйа — недостойная; амара — мы; йогйа нарй — достойные женщины; йа — который; на пана — не получая; духкхе — от горя; мари — умираем; айогйа — недостойная; пийе — пьет; сахите нарй — не можем терпеть; таха лаги’ — поэтому; тапасйа — аскезы; винари — думаем совершать.

«Гопи думали: „Чем могла эта флейта заслужить такую честь? Мы хотим знать, какую аскезу она совершала, чтобы мы тоже могли ее повторить. Эта флейта пьет нектар губ Кришны, хотя вовсе этого не достойна. Видя ее удачу, мы, гопи, достойные нектара губ Кришны, умираем от горя. Поэтому нам надо разузнать, какую аскезу эта флейта совершала в прошлой жизни"».

 

Стих150

этека пралапа кари, премавеше гаурахари, санге лана сварупа-рама-райа кабху нанеу кабху гайа, бхававеше мурннха йайау эи-рупе ратри-дина йайа

этека — так; пралапа кари — разговаривая, как одержимый; премаавеше — в экстатической любви; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху; санге лана — взяв с Собой; сварупа-рама-райа — Сварупу Дамодару Госвами и Рамананду Рая; кабху нане — иногда танцует; кабху гайа — иногда поет; бхава-авеше — в экстатической любви; мурннха йайа — теряет сознание; эи-рупе — таким образом; ратри-дина — всю ночь и весь день; йайа — проводит.

Разговаривая, как безумец, Шри Чайтанья Махапрабху переполнился экстатическими чувствами. В обществе Своих двух друзей — Сварупы Дамодары Госвами и Рамананды Рая — Он иногда танцевал, иногда пел, а иногда терял сознание от экстатической любви. Так Шри Чайтанья Махапрабху проводил Свои дни и ночи.

 

Стих151

сварупау санатана, рагхунатхера шри-чаранау шире дхари’ кари йара аша чаитанйа-чаритамрта, амрта хайте парамрта, гайа дйна-хйна кршнадаса

сварупа — Сварупы Дамодары Госвами; рупа — Шрилы Рупы Госвами; санатана — Санатаны Госвами; рагхунатхера — Рагхунатхи даса Госвами; шри-чарана — лотосные стопы; шире — на голову; дхари — взяв; кари йара аша — в надежде на их милость; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; амрта хайте — чем нектар; пара-амрта — более нектарную; гайа — поет; дйна-хйна — самый ничтожный; кршнадаса — Кришнадас Кавираджа Госвами.

Уповая на милость Сварупы, Рупы, Санатаны и Рагхунатхи даса и посыпая голову пылью с их лотосных стоп, я, ничтожнейший из всех Кришнадас, продолжаю повествование «Шри Чайтаньячаритамриты», которое слаще даже нектара трансцендентного блаженства.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой описывается нектар лотосных уст Шри Кришны.

 

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

 

 

Шрила Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» приводит следующее краткое содержание семнадцатой главы. Однажды ночью, охваченный трансцендентным экстазом, Шри Чайтанья Махапрабху вышел из дома сквозь закрытые двери. Он прошел сквозь три стены и упал среди коров Тайланги. Там Он оставался без сознания, приняв форму, напоминающую черепаху.

 

 

Стих1

ликхйате шрила-гаурендор атй-адбхутам алаукикам йаир дрштам тан-мукхач чхрутва дивйонмада-вичештитам

ликхйате — описываемые; илрйла — благословенного; гаура — Шри Чайтаньи Махапрабху; индох — луноликого; ати — очень; адбхутам — поразительные; алаукикам — неслыханные; йаих — которого; дрштам — видевших; тат-мукхат — из их уст; шрутва — услышав; дивйаунмада — в трансцендентном безумии; вичештитам — деяния.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.)