Когда кришна совершает омовение в очищающих всю вселенную реках, таких как ямуна и небесная ганга, богини этих рек жадно и радостно пьют остатки нектара с его губ». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Когда кришна совершает омовение в очищающих всю вселенную реках, таких как ямуна и небесная ганга, богини этих рек жадно и радостно пьют остатки нектара с его губ».

«Флейта эта, будучи всего лишь мертвым стволом бамбука, недостойна того, что у нее есть. К тому же она мужского рода. И все же эта флейта постоянно пьет нектар губ Кришны, который превосходит своей сладостью любой другой нектар. Мы же, гопи, живы лишь надеждой когда-нибудь получить этот нектар».

 

Стих145

йара дханау на кахе таре, пана каре балаткареу пите таре дакийа джанайа тара тапасйара пхалау декха ихара бхагйа-балау ихара уччхишта маха-джане кхайа

йара — которого; дхана — собственность; на кахе — не говорит; таре — им; пана каре — пьет; балаткаре — силой; пите — во время питья; таре — их; дакийа — громко зовет; джанайа — сообщает; тара — ее; тапасйара — аскезы; пхала — результат; декха — смотрите; ихара — ее; бхагйа-бала — силу удачи; ихара — ее; уччхишта — остатки; махаджане — великие личности; кхайа — пьют.

«Хотя нектар губ Кришны принадлежит только гопи и никому другому, флейта — эта ничтожная палка — забирает себе тот нектар и громко приглашает гопи отведать его вместе с ней. Лишь вообразите силу аскезы этой флейты и выпавшую ей удачу! Даже великие преданные пьют нектар губ Кришны только после того, как напьется она».

 

Стих146

манаса-гангау калиндй, бхувана-паванй надйу кршна йади тате каре снана венура джхутадхара-расау хана лобхе паравашау сеи кале харше каре пана

манаса-ганга — небесная Ганга; калиндй — Ямуна; бхувана — мир; паванй — очищающие; надй — реки; кршна — Господь Кришна; йади — если; тате — в них; каре снана — совершает омовение; венура — флейты; джхута-адхара-раса — остатки сока с губ; хана — будучи; лобхе — жадностью; параваша — охваченные; сеи кале — в то время; харше — с радостью; каре пана — пьют.

 

Стих147

э-та нарй раху дуреу вркша саба тара тйре, тапа каре пара-упакарй надйра шеша-раса пана, мула-дваре акаршийа, кене пийеу буджхите на пари

э-та нарй — тех женщинах; раху дуре — не говоря о; вркша — деревья; саба — все; тара тйре — на их берегах; тапа каре — совершают аскезу; пара-упакарй — благодетели всех других живых существ; надйра — рек; шеша-раса — остатки нектарного сока; пана — получая; мула-дваре — корнями; акаршийа — высасывая; кене — почему; пийе — пьют; буджхите на пари — мы не можем понять.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.005 с.)