Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Калидас снова поклонился Джару Тхакуру и попросил позволения уйти. Святой Джару Тхакур вышел проводить его.Поиск на нашем сайте Калидас снова поклонился Джару Тхакуру и попросил позволения уйти. Святой Джару Тхакур вышел проводить его.
Стих31 танре видайа дийа тхакура йади гхаре аила танра чарана-чихна йеи тхани падила танре — ему (Калидасу); видайа дийа — пожелав счастливого пути; тхакура — Джару Тхакур; йади — когда; гхаре аила — вернулся домой; танра чарана-чихна — отпечатки стоп; йеи тхани — где; падила — легли. Попрощавшись с Калидасом, Джару Тхакур вернулся домой, оставив ясно различимые отпечатки своих стоп в нескольких местах.
Стих32 сеи дхули лана калидаса сарванге лепила танра никата эка-стхане лукана рахила сеи дхули — ту пыль; лана — взяв; калидаса — Калидас; сарва-анге — по всему телу; лепила — растер; танра никата — около его дома; эка-стхане — в одном месте; лукана рахила — спрятался. Калидас осыпал всего себя пылью, которой касались стопы Джару Тхакура, и затем спрятался неподалеку.
Стих33 джхаду-тхакура гхара йаи’ декхи амра-пхала манасеи кршна-чандре арпила сакала джхаду-тхакура — Джару Тхакур; гхара йаи’ — вернувшись домой; декхи’ амра-пхала — увидев манго; манасеи — мысленно; кршна-чандре — Кришне; арпила — предложил; сакала — все. Вернувшись домой, Джару Тхакур увидел манго, принесенные Калидасом. Он мысленно предложил их Кришначандре.
Стих34 калара патуйа-кхола хайте амра никашийа танра патнй танре дена, кхайена чушийа калара — бананового дерева; патуйа-кхола — листьев и коры; хайте — из; амра — манго; никашийа — достав; танра патнй — его жена; танре — ему; дена — дает; кхайена — ест; чушийа — обсасывает. Жена Джару Тхакура развернула листья и кору бананового дерева, в которые были завернуты манго, дала их Джару Тхакуру, и тот принялся их есть.
Стих35 чуши’ чуши’ чоша антхи пхелила патуйате таре кхаойана танра патнй кхайа пашчате чуши чуши — обсасывая; чоша — сосал; антхи — косточки; пхелила — оставил; патуйате — на банановом листе; таре — его; кхаойана — накормив; танра патнй — его жена; кхайа — ест; пашчате — после.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 53; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.005 с.) |