Калидас ответил: «Дорогой господин, пожалуйста, пролей на меня свою милость. Я пришел повидаться с тобой, хотя сам я падший и очень греховный человек». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Калидас ответил: «Дорогой господин, пожалуйста, пролей на меня свою милость. Я пришел повидаться с тобой, хотя сам я падший и очень греховный человек».

Калидас ответил: «Дорогой господин, пожалуйста, пролей на меня свою милость. Я пришел повидаться с тобой, хотя сам я падший и очень греховный человек».

 

Стих21

павитра ха-ину муи паину дарашана кртартха ха-инуу мора сапхала джйвана

павитра ха-ину — очистился; муи — я; паину дарашана — увидев тебя; крта-артха — обязанным; ха-ину — стал; мора — моя; сапхала — успешная; джйвана — жизнь.

«Просто увидев тебя, я уже очистился. Я очень обязан тебе, ибо благодаря тебе моя жизнь увенчалась успехом».

 

Стих22

эка ванчха хайа, — йади крпа кари кара пада-раджа деха\ пада мора матхе дхара”

эка ванчха — одно желание; хайа — есть; йади — если; крпа кари’ — будучи милостивым; кара — сделай; пада-раджа — пыль с твоих стоп; деха’ — дай; пада — стопы; мора — мою; матхе — на голову; дхара — поставь.

«Дорогой господин, у меня есть к тебе одна просьба. Пожалуйста, поставь свои стопы мне на голову, чтобы пыль с твоих стоп коснулась ее».

 

Стих23

тхакура кахеу — “аичхе 6 кахите на йуйайа ами — нйча-джати, туми — сусаджджана райап

тхакура кахе — Джару Тхакур сказал; аичхе бат — такую просьбу; кахите на йуйайа — не следует произносить; ами — я; нйча-джати — низкорожденный; туми — ты; су-сат-джана райа — очень почтенный и богатый человек.

Джару Тхакур ответил: «Не пристало тебе просить меня о таком. Я принадлежу к очень низкой касте, тогда как ты — почтенный и богатый человек».

 

Стих24

табе калидаса шлока пади шунаила шуни джхаду-тхакурера бада сукха ха-ила

табе — затем; калидаса — Калидас; шлока — стихи; пади — читая; шунаила — дал ему услышать; ьиуни — слыша; джхаду-тхакурера — Джару Тхакура; бада — очень большое; сукха — счастье; ха-ила — было.

На это Калидас процитировал несколько стихов из писаний, которые очень понравились Джару Тхакуру.

 

Стих25

на ме ’бхактаьи натур-ведй мад-бхактах ьива-пачах прийах тасмаи дейам тато грахйам са на пуджйо йатха хй ахам

на — не; ме — Мне; абхактах — лишенный чистого преданного служения; чатух-ведй — знаток четырех Вед; мат-бхактах — Мой преданный; ьива-пачах — даже из семьи собакоедов; прийах — очень дорогой; тасмаи — ему (чистому преданному); дейам — следует давать; татах — от него; грахйам — следует принимать (остатки пищи); сах — такой человек; ча — также; пуджйах — достойный почтения; йатха — как; хи — поистине; ахам — Я.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 53; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.004 с.)