Шри Чайтанья Махапрабху попросил рупу Госвами продекламировать стих, который они слышали прежде, но рупа Госвами в смущении молчал. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Шри Чайтанья Махапрабху попросил рупу Госвами продекламировать стих, который они слышали прежде, но рупа Госвами в смущении молчал.

Шри Чайтанья Махапрабху попросил Рупу Госвами продекламировать стих, который они слышали прежде, но Рупа Госвами в смущении молчал.

 

Стих113

сварупа-госани табе сеи шлока падила шуни сабакара читте чаматкара хайла

сварупа-госани — Сварупа Дамодара Госвами; табе — тогда; сеи — тот; шлока падила — прочитал стих; шуни — услышав это; сабакара — их всех; читте — в умах; чаматкара хайла — было большое удивление.

Тогда этот стих прочитал Сварупа Дамодара Госвами, и, когда все преданные услышали его, они пришли в изумление.

 

Стих114

прийах со ’йам кршнах саха-нари куру-кшетра-милитас татхахам са радха тад идам убхайох сангама-сукхам татхапй антах-кхелан-мадхура-муралй-панчама-джуше

мано ме калиндй-пулина-випинайа спрхайати

прийах — дорогой; сах — Он; айам — этот; кршнах — Господь Кришна; саха-нари — о дорогая подруга; куру-кшетра-милитах — повстречавшийся на поле Курукшетра; татха — также; ахам — Я; са — та; радха — Радхарани; тат — тот; идам — этот; убхайох — Нас обоих; сангама-сукхам — счастье встречи; татха апи — все же; антах — внутри; кхелан — поющую; мадхура — сладостную; муралй — флейты; панчама — пятую ноту; джуше — которой радуется; манах — ум; ме — Мой; калиндй — реки Ямуны; пулина — на берегу; випинайа — деревья; спрхайати — желаний.

„Милая подруга, на поле Курукшетра Я наконец встретила Своего давнего и близкого друга Кришну. Я — та же Радхарани, и теперь Мы с Ним снова вместе. Это большая радость, и все же Я бы предпочла оказаться под сенью лесных деревьев на берегу Ямуны. Мне не терпится услышать, как в лесу Вриндавана раздаются сладостные звуки флейты Кришны, играющей пятую ноту".

 

Стих115

райа, бхаттачарйа бале, — “томара прасада вине томара хрдайа эи джанила кемане

райа — Рамананда Рай; бхаттанарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; бале — говорят; томара прасада вине — без Твоей милости; томара хрдайа — Твой ум; эи — этот Рупа Госвами; джанила — мог понять; кемане — как.

Услышав этот стих, Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья сказали Чайтанье Махапрабху: «Не будь на то Твоей особой милости, как смог бы Рупа Госвами понять, что происходит у Тебя в сердце?»

 

Стих116

амате санчари’ пурве кахила сиддханта йе саба сиддханте брахма нахи пайа анта

амате — во мне; санчари’ — проявив все логические истины; пурве — в прошлом; кахила — Ты выражаешь; сиддханта — философские заключения; йе — которых; саба — всех; сиддханте — философских истин; брахма — даже Господь Брахма; нахи пайа анта — не способен до конца понять.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.005 с.)