Лингвосоциокультурная динамика развития 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Лингвосоциокультурная динамика развития

Литература

1. Как проектировать универсальные учебные действия в начальной школе: от действия к мысли: пособие для учителя / [А.Г. Асмолов, Г.В. Бурменская, И.А. Володарская и др.]; под ред. А.Г. Асмолова. – М.: Просвещение, 2008. – 151 с.

2. Сонин А.Г. Комикс как знаковая система: психологическое исследование (на материалах франкоязычных комиксов) / А.Г. Сонин. – Барнаул, 1999. – 236 с.

3. Тюрикова С.А. Коммуникативные универсальные учебные действия: сущность и показатели сформированности / С.А. Тюрикова // Интернет-журнал «Науковедение». – 2014. – Выпуск 3, май – июнь. – С. 1-7.

4. Чикалова Т.Г. Дидактические возможности использования комиксов на уроках в начальной школе / Т.Г. Чикалова // Инновационная педагогика. – 2020. – № 20. – С. 52 – 58.


 

СЕКЦИЯ 5

ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И РЕДАКТИРОВАНИЕ:

ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ

 

УДК 655.535

 

КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ

ЭЛЕМЕНТОВ АППАРАТА ИЗДАНИЯ

Аникеева В.Е.,

студентка 4 курса направления подготовки «Издательское дело»

ГОУ ВО ЛНР «Луганский государственный педагогический университет»

Аннотация. Статья посвящена рассмотрению коммуникативных особенностей элементов аппарата современного печатного издания. Рассмотрены коммуникативные технологии «привлечения внимания», «удивления», «эпатажа», «когнитивного диссонанса», «игры», презентующие коммуникативный потенциал элементов аппарата современного печатного издания.

Ключевые слова: аппарат издания, элементы аппарата издания, коммуникация, коммуникативный потенциал, коммуникативные технологии.

Abstract.The article deals with the issues related to the elements of the publication apparatus in the communicative aspect and their communicative potential. The article describes communicative technologies («attracting attention», «surprise», «outrageous», «cognitive dissonance», «game») applied to the elements of the publication apparatus.

Key words:publishing apparatus, elements of the publication apparatus, communication, communicative potential, communication technologies.

 

Актуальность рассматриваемой темы обусловлена возросшими требованиями к издательской продукции, выпускаемой в «новой ситуации коммуникации» (по Л.Г. Викуловой), а также недостаточной исследованностью элементов аппарата печатного издания как носителя его коммуникативного потенциала.

Элементы аппарата современного печатного издания рассматривались Ю.В. Верещинской, Э.У. Саидгасановой, А.П. Овчинниковой, Э.А. Копыловой. К числу малоизученных проблем издательского дискурса по-прежнему относится вопрос о коммуникативном потенциале элементов печатного издания.

Цель исследования – выявить и обобщить коммуникативные особенности элементов аппарата современного печатного издания.

Согласно ГОСТ Р 7.0.3–2006 «Издания. Основные элементы. Термины и определения», аппарат издания – это «совокупность дополнительных элементов издания, призванных пояснять основной текст, способствовать усвоению содержания вошедших в издание произведений, облегчать читателю пользование изданием, а также помогать его обработке в статистических, библиотечно-библиографических и информационных службах» [1, с. 6].

Элементы аппарата издания помогают читателям узнавать конкретное издание среди других и получать информацию об авторе, издателе, дате выпуска, тематике и читательском адресе (выходные сведения); предоставляют сведения о наличии тех или иных произведений в издании (оглавление (содержание)); ускоряют поиск опорных смысловых компонентов издания (указатели, колонтитулы, колонцифры); раскрывают задачи и специфику содержания произведения (аннотация, предисловие, вступительная статья, послесловие); указывают на вспомогательные материалы, дополняющие основной текст (приложения, списки иллюстраций); сообщают об источниках цитат и заимствований, адресуют к другим печатным работам (примечания и комментарии, библиографические ссылки).

Коммуникация – это тип активного взаимодействия между субъектами, предполагающий информационно-смысловой обмен. Коммуникацию принято считать необходимым условием жизни человека в обществе. С точки зрения массовой коммуникации, издание является средством формирования, передачи, интерпретации и сохранения информации об окружающей действительности, инструментом воздействия.

Классическая модель коммуникации, предложенная Р.О. Якобсоном, состоит в том, что адресант отправляет сообщение адресату по каналу, используя код. Данная модель в издательском дискурсе будет выглядеть так: автор (адресант) создает произведение, рассчитывая донести информацию (сообщение) аудитории, читателям (адресатам). Для понимания автор и читатели должны иметь общий язык и систему образов (код). Способ (канал, средство) донесения информации к аудитории – это издание. Посредниками между автором и читателями выступают издательские специалисты и работники книжных магазинов. Работая над элементами аппарата издания, они обеспечивают эффективность диалога между автором и читателем.

Так, аннотация является первым элементом аппарата издания, который видит читатель. Согласно Ю.В. Верещинской, «…адресант – это издатель или редактор, сообщение – это текст аннотации, а адресатом является читатель» [5, с. 87]. Текст аннотации должен привлекать внимание читателя с целью побудить его приобрести книгу, вызвать читательский интерес. Таким образом, при создании аннотации, как правило, используют технологию «привлечения внимания», рекламируя достоинства издания. Продуктивными, по нашим наблюдениям, являются также технологии «удивления» и «когнитивного диссонанса». Например, состояние диссонанса переживается человеком как дискомфорт с последующим возникновением желания от него избавиться, чего он может добиться либо прочитав издание, либо, напротив, оставив его без внимания.

Аннотации к современным изданиям часто строятся на основе технология «эпатажа» – речевой репрезентации нарушений каких-либо норм (культурных, этических, социальных и т.д.). Исследователи отмечают, что применять указанные выше технологии стоит лишь в том случае, когда потенциальная выгода превышает потенциальный риск. Например, неудачно использованы технологии «удивления» и «эпатажа» в аннотации к книге Г. Полевого «Нежить. Доктор Смерть», где презентуя одно произведение, уже известное дискредитируется: «…Первый научно-фантастический цикл о войне против вампиров – не девичья слезогонка вроде приторных “Сумерекˮ, а соленый от крови мужской боевик, повышающий уровень гемоглобина!».

Оглавление (содержание) определяется как элемент, реализующий коммуникацию между автором и читателем. Именно с оглавления (содержания) читатель знакомится с задуманной автором структурой произведения, что позволяет ему быстрее и эффективнее ориентироваться в издании. В отличие от оглавления (содержания), которое ориентирует читателя в озаглавленных частях, вспомогательные указатели – это путеводитель по относительно мелким элементам издания, содержащим сведения о разыскиваемых читателем объектах. Например, с помощью указателей можно производить поиск не только по заглавиям статей, но и по упоминаемым в этих статьях терминам. Наличие оглавления (содержания) и вспомогательных указателей увеличивает информационную ценность издания и облегчает «общение» читателя с изданием, помогая ему найти необходимую информацию, в чем и заключается их коммуникативная функция.

Большим коммуникативным потенциалом обладают колонтитулы и колонцифры, своеобразные визуально-коммуникативные элементы аппарата издания. Колонцифры, т.е. порядковые номера каждой страницы, не участвующие в процессе сплошного чтения, помогают читателю ориентироваться в издании. Колонтитул же реализует поисковую и информационно-ориентирующую функцию, сообщая о том, к какому подразделу какого раздела относится та или иная страница и какую тему внутри большей темы освещает (в моноиздании), какое произведение какого автора на ней напечатано (в сборнике), какие заглавные слова или на какую начальную букву или слог заглавные слова помещены на странице (в словаре и энциклопедии). Переменные колонтитулы, изменяющиеся на протяжении всего издания по определенному принципу, позволяют читателю быстрее находить необходимый фрагмент текста и поэтому, в отличие от постоянных («мертвых») колонтитулов, единых для всего издания, имеют больший коммуникативный потенциал.

Коммуникативная значимость предисловия и сопроводительной (вступительной) статьи, а также послесловия, схожа с коммуникативной значимостью аннотации, но имеет гораздо больше возможностей для реализации, т.к. объем их текста не ограничен 500 символами. Написанием данных элементов могут заниматься как автор (кроме вступительной статьи), так и издательские специалисты. Коммуникативная модель в данном случае повторяет указанную при рассмотрении аннотации, а к технологиям «привлечения внимания», «удивления», «когнитивного диссонанса» и «эпатажа» часто добавляется технология «игры».

Как отмечает Э.А. Копылова, «игра» с читателем может быть структуральной, смысловой или фонологической. Структуральная игра строится на экспериментах автора с композицией текста; смысловая (семантическая) игра – на искажении или подмене смыслов реально существующих в объективном мире на смыслы ирреальные или сюрреальные; фонологическая игра тесно связана с эвфонией – учением о благозвучии с одной стороны, а с другой – соответствующей настроению сообщения фонетической организации высказывания. Исследователь указывает: «текстовая игра осуществляется посредством диалога между автором и читателем, который заключается в желании автора соединить собственное поэтическое переживание с воздействием на читателя и готовность читателя принять и понять это желание» [2, с. 206]. В технологии «игры» реализуются всевозможные принципы и приемы диалогичности.

По нашим наблюдениям, структуральная игра наиболее полно реализуется в книгах-играх, позволяющих читателю участвовать в формировании сюжета. В зависимости от принимаемых решений читатель перемещается между страницами или главами: «Однако идти на север вам предстоит недолго. Тропа раздваивается. Один путь ведет на северо-восток (10), другой на северо-запад (58)», – пример из книги «Скала Ужаса» Д. Тышевича. Аналогичные стратегии находим в изданиях Д.Ю. Браславского «Подземелья Черного замка», «Тайна капитана Шелтона», «Верная шпага короля».

Комментарии и примечания – схожие элементы, однако, в то время как примечания содержат только краткую справку, комментарии растолковывают смысл более полно, могут объяснять сведения под углом раскрытия авторского замысла. Их написанием могут заниматься автор, редактор, переводчик, составитель и другие лица, участвующие в подготовке издания. Коммуникативные технологии, упомянутые ранее, могут быть применимы к содержанию комментариев как к обычно субъективным толкованиям и оценкам текста, в то время как к содержащим объективные сведения примечаниям будут уместны разве что графические средства коммуникации. Например, выделение текста цветом или использование подложки.

Выходные сведения и библиографический аппарат издания обладают коммуникативным потенциалом не только по отношению к читателю, но и по отношению к системе внутрибиблиотечных и документно-информационных коммуникаций. «Документы опосредуют обмен информацией между людьми (субъектами коммуникации) в системе социальных отношений в процессе социальной жизни (среда коммуникации)», – указывает Э.У. Саидгасанова [4, с. 107]. Коммуникативный потенциал библиографических ссылок реализуется как в отношении «читатель – издание», информируя читателя о тех источниках, на которые ссылается автор, так и в отношении «автор одного издания – автор(ы) другого(их) издания(й)», что проявляется в связанности одного произведения с другим или несколькими. Выходные сведения реализуют свой коммуникативный потенциал путем информирования читателя об основных данных издания (наименование, автор, издательство, место и год издания и т.д.).

Резюмируя вышеизложенное, можно сделать вывод, что коммуникативный потенциал элементов аппарата издания обусловливается наличием опознавательной, справочно-поисковой, подготовительно-ориентирующей, справочно-пояснительной и литературно-просветительской функций, реализация которых возможна при их (элементов) грамотной редакторской подготовке. Элементами аппарата издания, обладающими наибольшим коммуникативным потенциалом ввиду возможности применения в них множества коммуникативных технологий, являются аннотация, предисловие, вступительная статья, послесловие и комментарии; а выходные сведения и библиографический аппарат являются ключевыми элементами в системе внутрибиблиотечных и документно-информационных коммуникаций. Элементы аппарата издания являются уникальным коммуникативным каналом и, одновременно, способом воздействия, позволяющим автору или издательскому специалисту, их составлявшему, вступать в диалог с читателем.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 35; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.01 с.)