yato 'bhavad viśvam idaṁ vicitraṁ
yato 'bhavad viśvam idaṁ vicitraṁ
saṁsthāsyate yatra ca vāvatiṣṭhate
prajāpatīnāṁ patir eṣa mahyaṁ
paraṁ pramāṇaṁ bhagavān anantaḥ
The infinite Lord, the father of my father and others, from whom the variegated universe arises, in whom it abides, and within whom it merges at destruction, is my final authority.
The authority for this is the Lord alone, who arises in the memory of you and me. Or this is response to the objection, “You father’s order was procreation, not renunciation.” Saṁsthāsyate means “is destroyed.” Vāva means certainly. The father of my father and others, the Lord, is the final authority. I will follow his order alone, and not my father’s order.
|| 3.22.21||
maitreya uvāca
sa ugra-dhanvann iyad evābabhāṣe
āsīc ca tūṣṇīm aravinda-nābham
dhiyopagṛhṇan smita-śobhitena
mukhena ceto lulubhe devahūtyāḥ
Maitreya said: O fierce warrior Vidura! Having said only that much, Kardama became silent. When he fixed his mind on the Lord with lotus navel, his heart became attracted to the smiling face of Devahūti.
O fierce warrior Vidura! Just as a warrior like you does not turn from battle, Kardama does not turn from the dharma recommended by the Lord. The mind of Kardama became attracted by the smiling face of Devahūti. From this it is understood the Manu and his wife did not feel regret, lamenting that they had given their daughter to a renounced person.
|| 3.22.22||
so 'nu jñātvā vyavasitaṁ
mahiṣyā duhituḥ sphuṭam
tasmai guṇa-gaṇāḍhyāya
dadau tulyāṁ praharṣitaḥ
After that, Manu, clearly understanding the desire of his queen and his daughter, gladly gave to Kardama, a reservoir of good qualities, his daughter of equal qualities.
After that (anu) understanding the desires (vyavasitam) of his daughter Devahūti and the queen, her mother, Manu gave her to Kardama.
|| 3.22.23||
|