Нарада Юдхиштхире о правилах поведения в разных варнах 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Нарада Юдхиштхире о правилах поведения в разных варнах

 

Стих 7.11.14

विप्रस्याध्ययनादीनि षडन्यस्याप्रतिग्रहः ।
राज्ञो वृत्तिः प्रजागोप्तुरविप्राद् वा करादिभिः ॥१४॥

випрасйа̄дхйайана̄дӣни
шад̣-анйасйа̄пратиграхах̣
ра̄джн̃о вр̣ттих̣ праджа̄-гоптур
авипра̄д ва̄ кара̄дибхих̣

Пословный перевод

випрасйа – брахмана; адхйайана-а̄дӣни – чтение Вед и прочее; шат̣ – шесть (изучать и преподавать Веды, поклоняться Божеству и учить этому других, принимать и раздавать милостыню); анйасйа – другого, то есть не брахмана (кшатрия); апратиграхах̣ – отказ от принятия милостыни (кшатрии имеют право заниматься пятью другими видами деятельности, предписанными для брахманов); ра̄джн̃ах̣ – кшатрия; вр̣ттих̣ – источник средств к существованию; праджа̄-гоптух̣ – заботящегося о своих подданных; авипра̄т – с тех, кто не является брахманами; ва̄ – или; кара-а̄дибхих̣ – сбор подоходных налогов, таможенных пошлин, штрафов и тд.

Перевод

Существует шесть занятий, предназначенных для брахманов. Те же занятия дозволены и кшатриям, за исключением одного: кшатрий не должен принимать пожертвования. Кшатрию-царю также не разрешается взимать налоги с брахманов, но он может обеспечивать себя, взимая невысокие налоги, пошлины и штрафы с других своих подданных.

Комментарий

Вишванатха Чакраварти Тхакур описывает положение брахманов и кшатриев следующим образом. Есть шесть занятий для брахманов, три из которых обязательны: изучение Вед, поклонение Божеству и раздача милостыни. Обучая других, побуждая их поклоняться Божеству и принимая от них подношения, брахманы получают все необходимое для жизни. То же самое говорится в «Ману-самхите»:

шан̣н̣а̄м̣ ту карман̣а̄м асйа
трӣн̣и карма̄н̣и джӣвика̄
йаджана̄дхйа̄пане чаива
виш́уддха̄ч ча пратиграхах̣

Из шести занятий брахманов три являются обязательными: поклонение Божеству, изучение Вед и раздача милостыни. В обмен на это брахман должен получать пожертвования и тем самым поддерживать свое существование. Брахман не имеет права наниматься к кому-то, чтобы заработать на жизнь. В шастрах подчеркивается, что, если человек хочет оставаться брахманом, ему нельзя идти в услужение к другим, иначе он сразу лишится положения брахмана и станет шудрой. Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами принадлежали к очень почтенному роду, но, из-за того что они поступили на службу к набобу Хуссейну Шаху – причем стали не простыми чиновниками, а министрами, – их изгнали из общества брахманов. Они стали вести почти такой же образ жизни, как мусульмане, и даже изменили свои имена.

Если брахман не отличается чистотой, он не имеет права принимать пожертвования. Пожертвования нужно давать только тем, кто чист. Даже если человек родился в брахманской семье, но ведет жизнь шудры, он не должен принимать подаяния, ибо это категорически запрещено. Кшатрии, хотя и обладают почти такими же возвышенными качествами, как брахманы, тоже не имеют права принимать пожертвования. Это им строго запрещено, на что в данном стихе указывает слово апратиграха. Если получать пожертвования не разрешается кшатриям, что уж говорить о представителях более низких сословий: им тем более нельзя этого делать. Царь имеет право взимать подоходные налоги, таможенные пошлины, штрафы и прочие виды платежей лишь в том случае, если он способен обеспечить подданным полную безопасность и надежно защитить их жизнь и имущество. Если царь не в состоянии защитить своих подданных, он не имеет права брать с них налоги. Кроме того, ни один правитель не должен взимать налоги с брахманов и вайшнавов, целиком посвятивших себя практике сознания Кришны.

 

Стих 7.11.15

वैश्यस्तु वार्तावृत्तिः स्यान् नित्यं ब्रह्मकुलानुगः ।
शूद्रस्य द्विजशुश्रूषा वृत्तिश्च स्वामिनो भवेत् ॥१५॥

ваиш́йас ту ва̄рта̄-вр̣ттих̣ сйа̄н
нитйам̇ брахма-кула̄нугах̣
ш́ӯдрасйа двиджа-ш́уш́рӯша̄
вр̣ттиш́ ча сва̄мино бхавет

Пословный перевод

ваиш́йах̣ – представитель третьего сословия; ту – поистине; ва̄рта̄-вр̣ттих̣ – занятый земледелием, защитой коров и торговлей; сйа̄т – пусть будет; нитйам – всегда; брахма-кула-анугах̣ – следующий наставлениям брахманов; ш́ӯдрасйа – представителя четвертого сословия, рабочего; двиджа-ш́уш́рӯша̄ – служение трем высшим сословиям (брахманам, кшатриям и вайшьям); вр̣ттих̣ – источником средств к существованию; ча – и; сва̄минах̣ – господину; бхавет – да будет.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)