Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
iexcl;Eso está hecho!. iexcl;Eso!. iexcl;Guay!. iexcl;Chachi!. iexcl;Aja!. iexcl;Qué remedio (queda)!. iexcl;No queda más remedio!. iexcl;Qué se le va a hacer!. iexcl;A la fuerza ahorcan!. iexcl;Qué le vamos a hacer!. NoПоиск на нашем сайте ¡Eso está hecho!
В разговорно-фамильярной непринужденной речи функционирует ряд стилистически сниженных реплик согласия (в первую очередь, их использование типично для молодежи):
¡Eso! ¡Guay! ¡Chachi! ¡Aja!
Например. Диалог между двумя студентами: – Te invito a tomar una cerveza. -¡Guay! Между двумя подростками: – ¿Qué tal si salimos esta noche? -¡Chachi! Диалог между двумя студентками: –¡Qué calor hace! ¿Tomamos una cerveza? –¡Guay! В ситуациях, когда согласие или утверждение имеют оттенок уступки, известной степени нежелательности исполнения чего-либо, используются часто такие стереотипные выражения:
¡Qué remedio (queda)! ¡No queda más remedio! ¡Qué se le va a hacer! ¡A la fuerza ahorcan! ¡Qué le vamos a hacer!
Рассмотрим примеры. Диалог между сослуживцами: – ¿Vas a operarte por fin del corazón? –¡Qué remedio queda! Диалог между двумя молодыми ребятами: – Me han dicho que la semana que viene te vas a la mili. –¡A la fuerza ahorcan! В турагентстве. Диалог между служащим и клиентом: – Para el domingo no hay sitio en el avión. Sólo le puedo extender un pasaje para el sábado. ¿Le interesa? –¡Qué se le va a hacer! Hágamelo para el sábado.
ОТКАЗ
В разговорно-обиходной речи отказ на просьбу что-либо сделать чаще всего оформляется с помощью реплики:
No, no puedo No, no quiero (значительно реже, чем первая)
Например. Беседуют сослуживцы: – ¿Puedes pasar a la una por mi despacho? – No, no puedo, tengo que irme inmediatamente. Диалог между матерью и сыном: – Hijo, ven que ya ha llegado el practicante para ponerte la inyección. – No, mami, no quiero, me duele mucho. – Te pongas como te pongas, hay que hacerlo. Для смягчения отказа весьма часто, для того, чтобы его форма была бы более вежливой, используются многочисленные стереотипные выражения. В первую очередь это:
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.008 с.) |