RamE! Let me rest in the shades of Your kaTaaksham, the Kalpataru that provides relief from the heat of samsAram. It removes rAga dvesham. It is as sweet as the honey. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

RamE! Let me rest in the shades of Your kaTaaksham, the Kalpataru that provides relief from the heat of samsAram. It removes rAga dvesham. It is as sweet as the honey.

The consort of SrinivAsa, Who resides on the hill AdiSeshA, the chief of snakes! The one who has received Your grace will have a huge house surrounded by gardens where koels reside. One can hear the tinkling of the foot ornaments that dancers wear and dance inside that house blessed with all saubhAgyams. The riches found in the house of a BhAgyasAli, who has been blessed with the kaTaaksha anugraham by MahA Lakshmi is being alluded to here (tvat dayA tarangitam apAngitam dhrtavata: mandiram sundaram drSyate).

 

Slokam 53

nArAyaNa praNayini tvam apAnga dugdha-
dhArAbhi: Abhi: abhishinca dayAmbudhe mAm |
smera anavadya nirupAkhya sukham yato me
svArAjya bhAgyamapi setsyati SASvatam tat ||

 

Meaning:

nArAyaNa praNayini! Consort of nArAyaNaa, please bathe me with Your kaTaaksham that can grant me moksham. Paramapadam is immense in size, where sorrow does not exist. It is beyond destruction and it is praised by the VedAs. In that Paramapadam even karmA or its effects do not exist. Please bathe me with the milk flow of Your KaruNA KaTaaksham so that adiyEn can enjoy Moksha sukham.

 

Slokam 54

bho bhUpabhumau bhrama bhIma pApa-
bhUmA iti me mUrdhni lipim vidhAtu: |
pavarga garbhAm parimrjya padme
likhasi apAngai: apavargagarbhAm ||

 

Meaning:

PadmE! Brahma writes the fate of a person who has accumulated lots of sins that he should beg at the gates of Kings. He writes this using the letters belonging to the p pa vargam only, namely p ) b É m pa, pha, ba and bha and ma and no other vargam (bho bhUpabhumau bhrama bhImapApa). When You decide to shower Your kaTaaksham on such a person, You change these letters and write his fate with letters not belonging to the ‘p pa’ vargam. The changed words arising from Your intervention through Your glances falling on him assures him to moksha prApti.

 

Slokam 55

yam tvam devi nirIkshase yadupate: kAnte drSA tAdruSA
tatra stotragira: caranti vidushAm tatraiva citrA guNA: |
tenaiva vyapadesam rcchati kulam tasmai mati: tishThate
drashTA prshThamare: sa eva na puna: dhanyam tadanyam vidu: ||

 

Meaning:

The consort of Krishna (Yadupati)! When Your kaTaaksham falls on one, that fortunate one is praised by poets. He gets wonderful j~nAnam, memory power and control of senses. His lineage is identified by his name. He wins over all his enemies. One can never find a more fortunate person than him in this world.

 

Slokam 56

apAra samsAra tapAtapa Arti
vyapAyadacchAyam apAsta dosham |
krpAmarandai: SiSiram rame tvat-
apAnga kalpadrum upASrayAma: ||

 

Meaning:

Comments:

Here the poet describes Lakshmi KaTaaksham as a veritable Kalpaka tree, which provides comforting shade from the scorching and undiminishing heat of samsAram (tapAtapa Arti vyapAyata cAyam). The poet qualifies further the comforting and cooling glances (SiSiram) of MahA Lakshmi as delectable as honey and destroyer of the blemishes of likes and dislikes (raga dvesha dosham).

 

Slokam 57

bhAvatkam Arti Samanam virajAtarangam
paSyAmyapAngam akhilAmba yat AplutAnga: |
pItAmbara AkalitadIpti padam parArdhyam
muktAdi bhUshitam upetya mudam dadhAti ||

 

Meaning/Comments:

In this slokam PirAtti’s kaTaaksham is equated to the waves of the VirajA River flowing at the boundaries of Sri VaikuNTham.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 108; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.007 с.)