II. Посейдон (симфоническое интермеццо) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

II. Посейдон (симфоническое интермеццо)

 

Опера `Улисс` (1960-1968)

Филармонический оркестр Радио Франции
Эрнест Бур (дирижёр)

Claudio Desderi (Ulisse); Gwynn Cornell (Circe, Melanto); William Workman (Antinoo); Denise Boitard (Nausicaa); Stan Unruh (Demodocus, Tiresias); Schuyler Hamilton (Eumeo); Colette Herzog (Calypso, Penelope); Jean-Pierre Chevalier (Eurimaco); Louis Hagen-Williams (King Alcinous); Paul Guigue (Pisandre); Christopher Wells (Telemacus); Nicole Oxombre (Prima Ancella); Nicole Robin (Seconda Ancella); Marjorie Wright (Anticlea). Choeur de Radio France and Orchestre Philharmonique de Radio France.

 

 

================

  • 1 Действующие лица
  • 2 Пролог
    • 2.1 I. Калипсо
    • 2.2 II. Посейдон (симфоническое интермеццо)
    • 2.3 III. Навсикая
  • 3 Действие первое
    • 3.1 I. Во дворце царя Алкиноя, ч. 1
    • 3.2 II. Лотофаги
    • 3.3 III. Кирка
    • 3.4 IV. Царство киммерийцев
    • 3.5 V. Во дворце царя Алкиноя, ч. 2
  • 4 Действие второе
    • 4.1 I. Итака, ч. 1 (Евмей)
    • 4.2 II. Итака, ч. 2 (Перед дворцом)
    • 4.3 III. Итака, ч. 3 (Пир женихов и месть Улисса)
    • 4.4 IV. Улисс и Пенелопа (симфоническое интермеццо)
  • 5 Эпилог
    • 5.1 Улисс один в открытом море

6 Постскриптум

Действующие лица

(в порядке появления на сцене)

Калипсо / Пенелопа – сопрано
Первая служанка – контральто
Навсикая – колоратурное сопрано
Вторая служанка – сопрано
Улисс – баритон
Царь Алкиной – бас-баритон
Демодок / Тиресий – тенор
Кирка / Меланфо – меццо-сопрано – контральто
Мать (Антиклея) – драматическое сопрано
Антиной – баритон
Писандр – тенор-баритон
Евримах – лирический тенор
Евмей – тенор
Телемах – контратенор

Пролог

I. Калипсо

Tratto di spiaggia sull’isola Ogigia. Vasto orizzonte. Calypso e sola sulla scena e sta guardando lontano.
Побережье острова Огигии. Широкий горизонт. Калипсо одна на сцене и пристально смотрит вдаль.

CALYPSO / Калипсо:
Son soli, un’altra volta, il tuo cuore e il mare.
Остались наедине вновь твое сердце и море.

Desolata ti piange Calypso,
Безутешная плачет Калипсо,

La dea senz’amore.
Богиня и без любви.

Ti rivelasti a me mormorando in profondo sopore:
Ты обнаружил себя, прошептав мне в глубокой дремоте:

«Guardare, meravigliarsi, e tornar a guardare».
«Глядеть и удивляться да опять наблюдать».

Compresi. Era menzogna la nostalgia del figlio,
Понятно. Все было ложью: та ностальгия по сыну,

Della patria, del vecchio padre, della tua sposa:
И по родине, Лаэрту-старцу, твоей супруге:

Era menzogna il pianto che ti scendea dal ciglio rigandoti le guancie e le vesti:
Ложью была та слеза,что с твоей упала ресницы, оросив тебе щеку и одежды:

Altra cosa cercavi e tal che mai mi riuscì penetrare.
Ты иного искал, и в него мне уж никогда не проникнуть.

«Guardare, meravigliarsi, e tornar a guardare».
«Глядеть и удивляться да опять наблюдать».

Immortal ti volevo. Ulisse.
Обессмертить хотела, Улисс.

Tale sorte non accettasti.
Доли этой ты не приемлел.

A che il tuo cuore aspirava?
К чему твое сердце стремится?

Che bramare può l’uomo se non sfuggir la morte?
Что желать еще людям, как не бежать от смерти?

Quanto mistero nello spirito che anelava
Сколько тайного несет в душе тот, кто жаждет страстно

Guardare, meravigliarsi e tornar a guardare.
Глядеть и удивляться да опять наблюдать.

Son soli, un’altra volta, il tuo cuore e il mare
Остались наедине вновь твое сердце и море.

Cambiamento di scena / Смена сцены.

без пения



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.008 с.)