cānumodeta nirmamaḥ
cānumodeta nirmamaḥ
To whatever his relatives, friends, children, parents, brothers or anyone else says or wants, he should agree, without being attached.
Without attachment (nirmamaḥ) he should agree.
|| 7.14.7 ||
divyaṁ bhaumaṁ cāntarīkṣaṁ
vittam acyuta-nirmitam
tat sarvam upayuñjāna
etat kuryāt svato budhaḥ
Utilizing whatever comes from the rain and sun, from the earth, or accidentally, all created by the Lord, as his wealth, the intelligent householder should perform his daily and occasional duties.
Utilizing what comes from mines (bhaumam) or what is obtained suddenly without plan (antarīkṣam), which are all created by the Lord, as his wealth, without worrying, he should perform his daily and periodic duties. Svataḥ vittam means “his own wealth.”
|| 7.14.8 ||
yāvad bhriyeta jaṭharaṁ
tāvat svatvaṁ hi dehinām
adhikaṁ yo ’bhimanyeta
sa steno daṇḍam arhati
One may claim proprietorship only over wealth required to maintain his body. He who desires proprietorship over more than that is considered a thief, and he deserves to be punished.
If by luck he attains a large amount of wealth, he should not be proud of that, and should enjoy only as much as he needs. Yāvad bhriyeta jatharam means “by as much as the stomach is filled.”
|| 7.14.9 ||
mṛgoṣṭra-khara-markākhu-
sarīsṛp khaga-makṣikāḥ
ātmanaḥ putravat paśyet
tair eṣām antaraṁ kiyat
One should treat animals such as deer, camels, asses, monkeys, mice, snakes, birds and flies exactly like one’s own son. How little difference there actually is between children and these innocent animals!
Just as one divides food among one’s sons, one should also give food to the animals.
|| 7.14.10 ||
tri-vargaṁ nātikṛcchreṇa
|