The demigods always fear the sound of your bowstring. They are constantly in anxiety, afraid of fighting. Therefore, what can they do by their endeavors to harm you? 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The demigods always fear the sound of your bowstring. They are constantly in anxiety, afraid of fighting. Therefore, what can they do by their endeavors to harm you?

Поиск

COMMENTARY

nati kovidah: means ignorant, ati: refers to qualification. The demons, devoid of the qualification of knowledge, heard Kaṁsa’s words, became angry with the demigods, and then began to speak.

 

|| 10.4.31 ||

evaṁ cet tarhi bhojendra pura-grāma-vrajādiṣu

anirdaśān nirdaśāṁś ca haniṣyāmo ’dya vai śiśūn

TRANSLATION

If this is so, O King of the Bhoja dynasty, beginning today we shall kill all the children born in all the villages, towns and pasturing grounds within the past ten days or slightly more.

COMMENTARY

anirdaśān: means children less than ten days old. nirdaśān: refers to children more than ten days old. The demons proclaimed, “Today, we will kill all children, over and under ten days old.”

 

|| 10.4.32 ||

kim udyamaiḥ kariṣyanti devāḥ samara-bhīravaḥ

nityam udvigna-manaso jyā-ghoṣair dhanuṣas tava

TRANSLATION

The demigods always fear the sound of your bowstring. They are constantly in anxiety, afraid of fighting. Therefore, what can they do by their endeavors to harm you?

 

|| 10.4.33 ||

asyatas te śara-vrātair hanyamānāḥ samantataḥ

jijīviṣava utsṛjya palāyana-parā yayuḥ

TRANSLATION

While being pierced by your arrows, which you discharged on all sides, some of them, who were injured by the multitude of arrows but who desired to live, fled the battlefield, intent on escaping.

COMMENTARY

“Being pierced by your arrows (asyataḥ), the demigods fled (utsṛjya) the battlefield.”

 

|| 10.4.34 ||

kecit prāñjalayo dīnā nyasta-śastrā divaukasaḥ

mukta-kaccha-śikhāḥ kecid bhītāḥ sma iti vādinaḥ

TRANSLATION

Defeated and bereft of all weapons, some of the demigods gave up fighting and praised you with folded hands, and some of them, appearing before you with loosened garments and hair, said, “O lord, we are very much afraid of you.”

 

|| 10.4.35 ||

na tvaṁ vismṛta-śastrāstrān virathān bhaya-saṁvṛtān

haṁsy anyāsakta-vimukhān bhagna-cāpān ayudhyataḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 70; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.007 с.)