Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
На экране – вечернее небо, все в звездах. . Или степь)Содержание книги
Поиск на нашем сайте (вступает МУЗ.) Танкабике: (нежно) Поближе подойди-ка, Дивана! (подходит, она гладит его по голове) Дивана: Люблю, когда ты волосы мне гладишь. (улыбается) Ласкай меня почаще, байбисэ. Танкабике: Ты, Дивана, безгрешное созданье. С тобой сидишь – смягчается душа. Все человеки мы – судить нельзя нас строго. Дивана: Когда меня ласкаешь ты порою, Мне хочется заплакать почему-то, Но я держусь, боюсь тебя расстроить. Танкабике: Не плачь, не надо. Тяжко без того. (гладит по голове) Все в жизни перепуталось, смешалось. Ума не приложу я, как тут быть? Дивана: На стойбище другое, байбисэ, Давай с тобой тайком переберемся. Прихватим Ишмурзу мы – и айда. И Акъегета заберем туда. И Зубаржат, и бедную Шафак, И Ялсылгула тоже – он добряк. А Дервиш пусть уходит к Рыскул-бею. Танкабике: Эх, Дивана, не в нашей это власти Сбежать о невезенья и напасти. (на экране – вечернее небо, все в звездах!! или степь) Дивана: (забываясь) Лохматый мигом прибежит к нам в гости, И вновь ему бросать мы будем кости!... (МУЗ. стихает) Танкабике: Смеркается. Пойди-ка позови Шафак и Акъегета, Дивана. И если Зубаржат не ускакала – Покличь ее. Дивана: А Ишмурзу? Танкабике: Зови. Дивана: Идти мне шагом или мчаться рысью? Танкабике: Скачи галопом. Чем скорей, тем лучше. Дивана: Но! Но! Скачи, каурый! (убегает) Танкабике: Дай, боже, твердость духу моему И жалости лиши и состраданья. Пусть буду я суровой, как судьба. (входит Дервиш) Дервиш: Хотел я в степь уйти и помолиться, Но здесь оставил четки, байбисэ. Позволь их взять. Танкабике: Бери, когда забыл. Молись за твердость духа моего, Детей к себе позвать я повелела, Чтоб объявить решенье аксакалов. Дервиш: На плаху легче было бы взойти, Сочувствую, но не могу помочь. Одно к тебе есть слово у меня, Все рвется с языка и не дает покоя. Танкабике: Зайди с утра, тогда и потолкуем. (слышится смех приближающихся молодых людей) Дервиш: На слове том вечерняя заря, И поутру его не говорят. (уходит). Танкабике: Что на уме у этого монаха? Загадками тревожит он меня. Не рыбья кровь, сказал, кочует в жилах. Неужто глаз он бросил на вдову? Хорош святой с душой прелюбодея! (появляются улыбающиеся Акъегет и Зубаржат) Акъегет: Звала нас, мама? Танкабике: Да, сынок, звала! Играете и веселитесь вы, А сорок дней еще не миновало, Как был убит в сраженье Юлмурза. Стыдились бы… Акъегет: С тоски забава наша. Зубаржат: Сложил сегодня песню Акъегет. О павшем брате эта песня, мама! Как стал он петь, из глаз слезинки высек И сам в слезах стоял передо мной. Акъегет: Душа моя что берег, смытый ливнем. Не упрекай в беспечности меня. Танкабике: Ну ладно, ладно, не терзай мне сердце. Унес в могилу темную с собою Надежды наши светлые твой брат. Акъегет:(растерянно) Не говори так, мама. Мы схватиться Готовы за соломинку в реке. Надежда только мертвых покидает. Покуда живы, будем ждать и верить. (на палочке скачет Ишмурза) Ишмурза: Тпр-ру-ру, тростниковая нога! Что должен, мама, делать муж с женой? Сейчас кузнец спросил меня об этом. А я ответил: как женюсь, то стану Жену стегать по ягодицам плеткой. Танкабике: Опомнись, дуралей! Где видел ты, чтоб муж стегал жену? Ишмурза: А вот Рябой лупцует что ни день. Танкабике: Он зверь, не человек! (входит Шафак и Дивана) Шафак: Звала, свекровь? Танкабике: Звала. Садись. Рассаживайтесь все. Акъегет: Ты собрала нас, мама, в час вечерний, И добрыми слова твои пусть будут, Как пожелание на сон грядущий. Танкабике: Я не вольна сегодня над словами. (все переглядываются) Шафак: (про себя) Ох, страшно мне! Предчувствую беду. Танкабике: С почтеннейшими старцами сегодня За трапезой советовалась я. Блюсти обычай предков мы решили. Акъегет: Учили предки исполнять заветы, А для меня обычай этот свят. Танкабике: Твой брат погиб, и жизнь перевернулась. Я не могу держаться воли мужа. Он сам ее теперь бы изменил И был бы с аксакалами согласен. К решению пришли они, что должен Ты, Акъегет, жениться на Шафак, А Зубаржат, закону покоряясь, Стать Ишмурзы обязана женой. (все растеряны и взволнованы) Ишмурза: (заплакал в испуге) Я не хочу жениться, не хочу! Пусть жениться на ней хоть Дивана, А я шутил, мне не нужна жена… (плача, убегает) Дивана: Меня оставь в покое, байбисэ! И без любви мне сладко спиться ночью. Обеих Акъегету отдавай. Я удаляюсь, байбисэ-апай! (убегает) Шафак: Листок осиротелый я на ветке. Сорвусь сама, не трожь меня, свекровь. Режь на куски, но только не позорь! Виновницей не стану слез чужих, Я слишком хорошо им знаю цену. Зубаржат: Рабынею твоею стать готова, Подошвами твоими, байбисэ, Но пощади, не разлучай с любимым. Акъегет: Не говори так, Зубаржат, не надо. Мы вольными с тобою рождены. Достойно быть рабой любви и клятвы, Но не достойно просто быть рабой. Отец покойный, помниться, сказал: «Тот счастлив, кто свободен изнутри!» Зачем молчишь, ты, мама? Ну, признавайся, Что испытать хотела нашу верность. Танкабике: Не вас испытывала, мальчик, Себя пытала, но под пыткой этой Не отреклась от своего решенья. Его судьба продиктовала мне. Зубаржат: (падая на колени) О, смилуйся! Ты в силах это сделать! Акъегет: (поднимая Зубаржат) Пощады просит тот, кто виноват! Вставай с колен, будь гордой, Зубаржат! Ведь мы с тобой ни в чем не провинились, Как только родились – соединились. И только смерть нас может разлучить. Танкабике: Могущество всевышнего безмерно. Зубаржат: Для зла, не для добра, наверно. Танкабике: Не богохульствуй! Кайся и смирись! Брега судьбы отвесны, каменисты, И реку эту вам не переплыть. Акъегет: Смиренья жребий не подходит нам! Переплывем или погибнем, мама! Танкабике: Ты слишком горд! А я – раба закона, Всевышнего, молвы и табунов. Акъегет: О, это рабство! Будь оно неладно! Рабы, рабы от мала до велика, Обычаев, придуманных самими, Благополучья, трусости, страстей. Тот-раб тщеславья, Этот-раб богатства, А третий-раб невежества и зла, Молчит от страха пред судом неправым. О, жалкий раб, рожденный от раба! Повелевает мне обычай рода Жениться на Шафак во имя рабства, Она и я – мы оба на согласны. Огонь и воду вам не породнить. Танкабике: Всевышнему, мой сын, не прекословь. Шафак: Наверно, бог забыл о нас, свекровь! Акъегет: Быть господа рабом – еще куда ни шло. Сказал Акман, поэт вольнолюбивый, «Страшнее плена рабство в нас самих. Невольники со временем исчезнут, Но рабство духа будет долго жить». Танкабике: Не забывай, что род изгнал Акмана. Акъегет: Изгнать поэта можно, но не песню. Теченье нашей жизни безупречно, Гонитель-смертен, Слово правды-вечно! Танкабике: Не раз мне приходилось убеждаться, Что человек, отвергнувший обычай, Находит неминуемую гибель. Спасти вас, неразумных, я хочу. Акъегет: Один спаситель, выхватив клинок, Спасаемому голову отсек. Шафак: Желаю в память мужа дорогого Свечою одиноко догореть. Танкабике: Ты стала многословною, невестка! Не забывай, что за тебя уплачен Калым, вернуть которого нельзя. Твердите все: «любовь, любовь, любовь», Что толку от нее? (к Шафак) Надолго ли тебе хватило счастья? В любви печали больше, чем услады. Шафак: Она мне и печальная сладка. Танкабике: Довольно! Хватит! Слишком взяли волю, А мне за всех еще нести ответ. Как сказано, так будет! И напрасно Надеетесь, что воском станет камень. Акъегет: Весь мир во мрак ты погрузила, мама, И только лишь одна звезда мне светит, Чье имя – Зубаржат. Не отступлюсь! Вовек не отступлюсь, Хоть проклинай, хоть на колени падай! (берет за руку Зубаржат) Зубаржат: Мать, повтори свое благословенье! Танкабике: Его беру обратно я! Встречаться Отныне, ты не будешь с Акъегетом. Акъегет: Я господин несказанного слова, А сказанного слова - я слуга. Дай руку, Зубаржат, уйдем отсюда! Когда не солнце, то луна прольет Свой свет благословенный на обоих. Уходят. Смена МУЗ. Шафак: (смотрит в степь) Какой густой туман упал на степь. Танкабике: Шафак, помедли, задержись немного. Шафак: Я ужин приготовить собралась. Танкабике: Не торопись, успеешь. Шафак: Что еще, свекровь? Танкабике: Поговорить не как свекровь с невесткой, Давай поговорим как баба с бабой. Шафак: Неравного мы звания с тобой. Танкабике: Ты сорванная ягода, Шафак, Целехонькая, сладкая, в соку. Лицом красива, статю хороша. Тебе на долю выпал славный парень, И, как ни тяжко мне, даю совет: Подумай о себе, пока не поздно! Шафак: Коснулась старость младости моей. Танкабике: И я, недолюбив, вдовой осталась, В мольбах взывала к смерти много раз, Но жизнь сильней, все переносят люди. Шафак: Я слабая, я не перенесу. Танкабике: Приворожи ты лучше Акъегета. Когда луна за облако зайдет, Проникни в юрту белую его. Нет выбора иного у тебя. Шафак: Не искушай, свекровь! Побойся бога! Так поступать и в мыслях не могу. Я не хочу, чтоб слезы Зубаржат Обрушились проклятьем на меня. Танкабике: О Зубаржат подумают другие, А ты побеспокойся о себе. Быть молодой и спать одной легко ли? Иль век, как дура, вдовствовать желаешь? Иль кровь не воспаляет Акъегет? Вон как зарделась, словно маков цвет. Шафак: Вогнала в краску ты меня, свекровь: Он нравился когда-то мне, не скрою. Такой весь ясный, словно лунный месяц. Казалось, свет исходит от него. На этот свет душа моя летела, Волненья непорочного полна. Теперь-другое. Сердцем безраздельно Он Зубаржат одной принадлежит. Танкабике: Тебе его назначила судьба. Орлицей надо быть, а не вороной! Шафак: Не мучь меня, свекровь! Не соблазняй, Я женщина живая, не монашка, Но не хочу украденного счастья. Танкабике: Чему бывать, тому не миновать. Ты-глина, я-гончар. Мне подчиняясь, Войдешь ты в юрту нынче к Акъегету. Шафак: Войти сама я не смогу, свекровь, Боюсь греха… К тому же этот Дервиш С меня не сводит плотоядных глаз. Куда я ни иду – он тут как тут… Входит Дервиш. Дервиш: Последний раз я совершил намаз… Вокруг туман сгущается, и цветом Походит он на тучу грозовую. К добру, быть может? Танкабике: К добру ложатся белые туманы. Пора б об этом знать, слуга пророка. (Шафак незаметно уходит) Дервиш: А черные ложаться – от пророка… Танкабике: Мы люди смертные, у нас бывает всяко. Дервиш: Уговорить смогла ли молодых? Танкабике: Я волю рода им передала. И ей они противиться не властны. Дервиш: Так, байбисэ… Танкабике: Так, Дервиш… так… А что когда шайтан ты, а не дервиш? Святой или прикинулся святым? Но среди нас пришелся ты чужой. И может быть…
Дервиш: Что - может быть? Танкабике: Покинешь нас. Хватает беспокойства без тебя… Бери, что хочешь, и ступай себе. Дервиш: Пристанища ищу, а не богатства, Бродить по белу свету я устал. Танкабике: Что ж, поищи пристанища, смиренный. Дервиш: Всю жизнь искал и здесь его нашел. С меня довольно странствий, маеты… Танкабике, чем недовольна ты? Танкабике: Хозяйка - я, и ты уж не взыщи, Пристанище другое поищи.
Дервиш: Благодарю, тебя. Однако Я все же не приблудная собака. Кто гонит нищего – тот поступает худо. Как ни гони – я не уйду отсюда. Танкабике: Ты спятил, Дервиш! У меня не только Лицо порой приветливым бывает, Но и бывает твердою рука. Не забывайся, чушь не городи, Что хочешь забирай и уходи! Дервиш: Танкабике, я больше не дурак, Твоя невестка мне нужна – Шафак. Танкабике: Постой, постой, во сне иль наяву Я слышу этот жениховский бред? Святой передо мною или нет? (отстраняется) Дервиш: Сам отлучил себя я от земного И наделен был именем святого. Я истину искал в посте, в молитвах, в боге И много лет похоронил в дороге. За что постился? За кого молился? Не за того ль, кто в золотом шатре С наложницами сладко веселился, Ночлег мне предоставив в конуре? А что взамен? Вот и тебе я лишний. Танкабике: В раю с тобой расплатится всевышний. Дервиш: Сули, сули. А рай-то на земле, Я это знаю лучше как-никак. Шафак меня на землю возвратила, Желанья ожили, и разыгралась сила. Шафак – моя. Своей добьюсь я цели.
Танкабике: Опомнись, Дервиш! Ты в своем уме ли? Дервиш: Опомнился! И своего лишь требую на свете! Танкабике: Вот крикну я людей – и угодишь под плети! Дервиш: Ой, не пугай! Мне не страшна и плаха. Лишившись веры, я лишился страха. Танкабике: Проваливай, сказала неспроста я, Не то велю связать и в степь тебя свести. С волками дальше разговор вести!
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 70; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.011 с.) |